Живущие посреди неведения и считающие себя умными и просветленными, неразумные люди кружат вновь и вновь, следуя неверными путями, в точности как слепые, ведомые слепым. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Живущие посреди неведения и считающие себя умными и просветленными, неразумные люди кружат вновь и вновь, следуя неверными путями, в точности как слепые, ведомые слепым.



Но те, что расположены к мирскому существованию, вартаманах, проживающие; авидйайам антаре, в окружении неведения – словно бы в плотной темноте, заключенные в сотни кандалов, выкованных страстным желанием иметь сыновей, скот и т.д.; манйаманах, полагающие – (думающие о себе так:), свайам "мы; дхирах, разумные; и пандитах, хорошо знающие писания"; те мудхах, неразумные, нераспознающие люди; парийанти, кружат вновь и вновь; дандрамйаманах, следуя 20 различными непрямыми путями, страдая от старости, смерти, болезни, и т.д.; в точности как многие андхах, слепые; нийаманах, ведомые; андхена ева, воистину слепым, по неровной дороге, сталкиваются с великой бедой.

20 Мы придерживаемся варианта гаччхантах. Иной вариант – иччхантах, "желая" различных непрямых путей.

Единственно вследствие этого, из-за неведения, средство достижения иного мира не открывается (им):

न साम्परायः प्रतिभाति बालं
प्रमाद्यन्तं वित्तमोहेन मूढम्

अयं लोको नास्ति पर इति मानी
पुनः पुनर्वशमापद्यते मे

н a сāмп a рāях̣ пр a тибхāти бāл a м̣
пр a мāдьянт a м̣ витт a м o х e н a мӯд̣х a м.
a ям̣ л o к o нāсти п a р a ити мāнӣ
пун a х̣ пун a рв a ш́ a мāп a дьят e м e.. 6..

Средство достижения иного мира не открывается нераспознающему человеку, блуждающему, обманутому приманкой богатства. Тот, кто всегда думает, что есть только этот мир, попадает под мою власть снова и снова.

Сампарайах – это другой мир, достигаемый после гибели тела (сампара): сампарайах – это какое-либо указанное в священных писаниях средство, ведущее к достижению этого мира. И это (средство) на пратибхати, не открывается, т.е. не служит балам, подростку, нераспознающему человеку; (который есть) прамадйантам, двигающийся ощупью – тому, чей ум льнет к таким потребностям, как дети, скот и т.д.; и который также мудхам, запутан, поскольку окутан темнотой (неведения); виттамохена, вследствие нераспознавания, вызванного богатством. "Айам локах, есть только этот мир – видимый и изобилующий женщинами, едой, питьем и т.д.; на парах асти, нет иного мира, невидимого" – ити мани, всегда думая так; (он), принимая рождение, пунах пунах, снова и снова; ападйате, попадает под вашам, надзор; ме, ко мне – к Смерти; то есть он остается вовлеченным в непрерывную череду скорбей, в виде рождения, смерти и т.д. Таким, в целом, является мир.

Но из тысяч есть один, подобный тебе, стремящийся к предпочтительному и становящийся познавшим Я; потому что:

श्रवणायापि बहुभिर्यो न लभ्यः
शृण्वन्तोऽपि बहवो यं न विद्युः

आश्चर्यो वक्ता कुशलोऽस्य लब्धा
आश्चर्यो ज्ञाता कुशलानुशिष्टः

ш́р a в a н̣āйāпи б a хубхирй o н a л a бхьях̣
ш́р̣н̣в a нт o 'пи б a х a в o ям̣ н a видьюх̣.
āш́ч a рй o в a ктā куш́ a л o 'сья л a бдхā
āш́ч a рй o джн̃āтā куш́ a лāнуш́иш̣т̣ a х̣.. 7..

7.Это (Я), о котором не удается даже услышать многим, (и) которое многие не понимают, даже слушая, – объясняющий удивителен и принимающий удивителен, удивителен тот, кто знает, по наставлению сведущего.

Йах, то, что – то Я, которое; на лабхйах, недоступно; бахубхих, многим; шраванайа апи, даже для слушания; йам, которое – то Я, которое; бахавах, многие (другие); шрнвантах апи, даже во время слушания; на видйух, не знают; те несчастные, чьи умы не очистились, не могут знать. Кроме того, асйа вакта, разъясняющий Его; (есть) ашчарйах, удивительный – сравнимый с чудом – воистину редкий среди многих. Подобным же образом, именно после слушания о Я, кушалах, искусный – редкий среди многих; становится лабдха, достигшим. Ведь ашчарйах джната, удивительный человек – редкая душа – становится познавшим; кушаланушиштах, обученный искусным учителем.

Почему же (это так)? Потому что:

न नरेणावरेण प्रोक्त एष
सुविज्ञेयो बहुधा चिन्त्यमानः

अनन्यप्रोक्ते गतिरत्र नास्ति
अणीयान् ह्यतर्क्यमणुप्रमाणात्

н a н a р e н̣āв a р e н̣ a пр o кт a e ш̣ a
сувиджн̃ e й o б a худхā чинтьямāн a х̣.
a н a ньяпр o кт e г a тир a тр a нāсти
a н̣ӣйāн хьят a ркьям a н̣упр a мāн̣āт.. 8..

8. Я, безусловно, не познается истинно, когда о Нем говорит низшая личность; ведь о Нем думают различно. Когда же о Нем учит ставший равным Ему, о Нем более не размышляют. Ведь Оно вне доказательств – оно тоньше атома.

Ешах, это – то Я, о котором ты спрашиваешь меня; (когда) проктах, о нем говорит; аварена нарена, низший человек, т.е. человек мирского склада; на хи сувиджнейах, безусловно, нелегко верно понять; ведь о Нем бахудха, различно – например, "Оно существует", "Оно не существует", "Оно действует", "Оно не действует" – говорят обсуждающие. Каким же образом оно познается правильно? Об этом говорится: Я ананйапрокте, когда о нем говорит не имеющий отличий человек, учитель, не видящий двойственности, ставший равным Брахману, который должен быть открыт (им 21); атра, здесь, по отношению к Я; на асти, не остается; гатих, обдумывания, различных видов рассуждения, как, например, существует Оно или же нет; ведь Я устраняет все мысли, содержащие сомнение.

21 Или "открыт в Упанишадах" – Балагопалендра.

Или же ананйапрокте, когда о (высшем) Я, которое неотлично от собственного Я человека и является этим Я, учат верно 22; на асти гатих, нет иного понимания 23; атра, в этом Я; поскольку нет ничего, что еще 24 должно быть познано. Ведь осознание единства Я есть кульминация всего знания. Следовательно, поскольку нет познаваемого, не остается ничего, что еще было бы необходимо познать здесь.

22 Или – "учат как о самом Я человека, и как о неотличном от его Я " – Балагопалендра.

23 Помимо осознания: "Я есть Брахман".

24 Помимо единства Я и Брахмана.

Или же – когда говорят о неотличном Я, на асти атра гатих, не остается переселения 25; ведь освобождение – результат такого осознания, следует немедленно.

25 Балагопалендра толкует термин самсара-гати как явление двойственности в виде реальности. Такое явление прекращается после познания Я.

Или же – когда о Я говорит учитель, ставший тождественным с Брахманом, о котором он говорит, тогда на агатих, нет непонимания, неосознавания. К такому слушающему осознание "Я есть То (Я)" приходит, в точности так, как это было у учителя. Идея такова.

Таким образом, Я понимается правильно, когда о Нем учит как о неотличном (от обучаемого) учитель, хорошо знающий писания 26. Еще Я становится анийан, тоньше; даже анупраманат, размера атома.(Это так, поскольку Его) атаркйам (должно быть атаркйах), нельзя обсуждать – Оно не может быть познано посредством простого рассуждения, осуществляемого (независимо) своим собственным разумом 27. Ведь если Я будут считать объектом аргументации, и его размер будет считаться сопоставимым с атомарным, то кто-либо может утверждать, что Оно еще тоньше, а кто-либо может считать Его самым тонким из всего. Тем самым софистике не будет конца.

26 "Когда о Нем учит учитель, хорошо знающий писания и установившийся в состоянии неотличия" – Балагопалендра.

27 В отличие от разума, очищенного поучениями сведущего человека.

नैषा तर्केण मतिरापनेया
प्रोक्तान्येनैव सुज्ञानाय प्रेष्ठ

यां त्वमापः सत्यधृतिर्बतासि
त्वादृङ्नो भूयान्नचिकेतः प्रष्टा

н a иш̣ā т a рк e н̣ a м a тирāп a н e йā
пр o ктāнй e н a ив a суджн̃āнāя пр e ш̣т̣х a.
йāм̣ тв a мāп a х̣ с a тьядхр̣тирб a тāси
твāдр̣н̇н o бхӯйāнн a чик e т a х̣ пр a ш̣т̣ā.. 9..

Мудрость, которой обладаешь ты, дорогой, ведущая к глубокому знанию, лишь когда сообщается кем-то другим (иным, нежели логик), не может быть достигнута посредством аргументов. Ты, о дорогой, наделен истинной решимостью. Пусть вопрошающий у нас будет подобен тебе, Начикета.

Поэтому еша, эта – эта относящаяся к Я мудрость, как передают ее Веды, пробуждающаяся, когда о Я учит тот, кто стал тождественным Ему; таркена, посредством доводов – приводимых просто собственным разумом человека; на апанейа, не может быть достигнута. Или же (при чтении слова как апанейа, выражение означает) – не может быть искоренена, не может быть уничтожена. Ведь логик, не знающий Вед, говорит о всевозможных вещах, которые может припомнить его собственный разум. Поэтому, прештха, дорогой; та мудрость, что возникает из Вед, суджнанайа бхавати, ведет к глубокому знанию; когда прокте, сообщается; анйена ева, воистину другим человеком – учителем, знающим Веды и иным, нежели логик. В чем же состоит это убеждение, находящееся за пределами аргументов? Об этом говорится: йам, в том, в чем – в мудрости, которой; твам апах, ты достиг; благодаря дарованному мной благословению. Аси, ты есть; сатйадхртих, обладающий истинной решимостью – твоя решимость относится к действительно существующим вещам. Смерть произносит слово бата (частица, выражающая сочувствие), вследствие сочувствия к Начикете, что выгодно характеризует то знание, которое он собирается сообщить. Другой прашта, спрашивающий – сын или ученик; (что, возможно, будет) нах, у нас; бхуйат, пусть будет; твадрк, подобен тебе. Каким именно? Таким же спрашивающим, каким являешься ты; начикетах, о Начикета.

Удовлетворенный, он говорит еще:

जानाम्यहं शेवधिरित्यनित्यं
न ह्यध्रुवैः प्राप्यते हि ध्रुवं तत्

ततो मया नाचिकेतश्चितोऽग्निः
अनित्यैर्द्रव्यैः प्राप्तवानस्मि नित्यम्
१०

джāнāмьях a м̣ ш́ e в a дхиритьянитьям̣
н a хьядхрув a их̣ прāпьят e хи дхрув a м̣ т a т.
т a т o м a йā нāчик e т a ш́чит o 'гних̣
a нитьяирдр a вьяих̣ прāпт a вāн a сми нитьям.. 10..

Поскольку) я знаю, что это сокровище непостоянно – ведь та постоянная сущность не может быть достигнута через непостоянные вещи – поэтому я (сознательно) разложил огонь Начикета с непостоянными вещами, и (тем самым) достиг (относительного) постоянства.

Ахам джанами, я знаю; ити (то), что; шевадхих, сокровище – включающее плоды действия, о которых просят, словно о сокровище; это сокровище анитйам (правильнее анитйах), непостоянно. Хи, ведь анитйаих, через непостоянные вещи, тат, та; дхрувам, постоянная сущность – то сокровище, что зовется высшим Я; на прапйате, не может быть достигнуто. Но лишь то сокровище, что заключается в непостоянном удовольствии, может быть достигнуто через непостоянные вещи. Хи, поскольку, это так; татах, поэтому; майа, мной – знающим, что постоянное не может быть достигнуто через мимолетное; начикетах агних, огонь, называемый "Начикета"; читах, был разложен, т.е. жертвоприношение, предназначенное для обретения небесного блаженства, совершалось; анитйаих дравйаих, с непостоянными вещами – посредством животных и т.д. Обретя тем самым необходимую заслугу, праптаван асми, я достиг; нитйам, постоянного – относительно постоянной обители Смерти, именуемой небесами.

कामस्याप्तिं जगतः प्रतिष्ठां
क्रतोरानन्त्यमभयस्य पारम्

स्तोममहदुरुगायं प्रतिष्ठां दृष्ट्वा
धृत्या धीरो नचिकेतोऽत्यस्राक्षीः
११

кāм a сйāптим̣ дж a г a т a х̣ пр a тиш̣т̣хāм̣
кр a т o рāн a нтьям a бх a ясья пāр a м.
ст o м a м a х a дуругāям̣ пр a тиш̣т̣хāм̣ др̣ш̣т̣вā
дхр̣тйā дхӣр o н a чик e т o 'тьясрāкш̣ӣх̣.. 11..

11.О Начикета, став просветленным, ты отверг (все это), терпеливо рассмотрев наивысший предел желания, опору вселенной, бесконечные 28 результаты медитации, другой берег бесстрашия, далекий путь (Хираньягарбхи), достойный восхваления и великий, а также (свое собственное) состояние.

28 Все это следует понимать в относительном смысле.

Но ты, дрштва, увидев, рассмотрев; (Хираньягарбху как) камасйа аптим, конец желания – что здесь воистину заканчиваются все желания 29 (смотри Му.III.II.2); увидев Хираньягарбху как джагатах пратиштхам, опору – вследствие Его всепроникаемости – мира, состоящего из всего личного, стихийного, небесного и т.д.; (увидев) анантйам, бесконечность; кратох, медитации 30 – (относительно) бесконечный результат (медитации на Хираньягарбху), который есть состояние Хираньягарбхи; (увидев) парам, другой берег, высший предел; абхайасйа, бесстрашия; (увидев) уругайам, далекий путь (Хираньягарбхи) 31; который есть стома-махат: то, что является стома, достойным восхваления, и является махат, великим – изобилующим многочисленными качествами, такими, как божественные способности становиться тонким и т.д. – есть стома-махат, вследствие обладания им высочайшим превосходством; (и увидев) пратиштхам, существование – свое собственное состояние, хотя его невозможно превзойти; начикетах, о Начикета; увидев все это дхртйа, обстоятельно; и став дхйрах, разумным; атйасракших, ты отказался – отбросил все эти мирские наслаждения (вплоть до состояния Хираньягарбхи), желая только Высочайшего. О, каким же непревосходимым достоинством ты наделен!

29 Здесь, т.е. в состоянии Хираньягарбхи. Желание не может вести людей за пределы Хираньягарбхи.

30 Согласно Балагопалендре. Иначе переводят – "жертвоприношения".

31 Поскольку тем самым достигается состояние Хираньягарбхи, длящееся долгое время, вплоть до окончательного уничтожения.

तं दुर्दर्शं गूढमनुप्रविष्टं
गुहाहितं गह्वरेष्ठं पुराणम्

अध्यात्मयोगाधिगमेन देवं
मत्वा धीरो हर्षशोकौ जहाति
१२

т a м̣ дурд a рш́ a м̣ гӯд̣х a м a нупр a виш̣т̣ a м̣
гухāхит a м̣ г a хв a р e ш̣т̣х a м̣ пурāн̣ a м.
a дхйāтм a й o гāдхиг a м e н a д e в a м̣
м a твā дхӣр o х a рш̣ a ш́ o к a у дж a хāти.. 12..

12. Разумный человек оставляет веселье и скорбь, развивая сосредоточение ума на Я, медитируя тем самым на древнее Божество – непостижимое, недоступное, расположенное в разуме и находящееся посреди страдания.

Там, Его – то Я, которое ты хочешь узнать; которое дурдаршам, трудно увидеть, вследствие Его чрезвычайной тонкости; гудхам ануправиштам, лежащее недоступно, т.е. скрытое знанием, изменяющимся в зависимости от мирских объектов; гухахитам, расположенное в разуме – потому что Оно постигается в нем; гахварештхам, существующее в окружении страдания – в теле и в чувствах, являющихся источниками многочисленных страданий. Поскольку Оно недоступно лежит таким образом, и расположено в разуме, поэтому Оно находится посреди страдания. Из-за этого Его трудно увидеть; матва, медитируя на; это пуранам, древнее (вечное); девам, Божество – Я; адхйатмайогадхигамена – сосредоточение ума на Я, после отвлечения его от внешних объектов, есть адхйатма-йога – через достижение этого; дхирах, разумный человек; джахати, оставляет; харшашокау, веселье и скорбь – поскольку для Я нет худшего или лучшего.

एतच्छ्रुत्वा सम्परिगृह्य मर्त्यः
प्रवृह्य धर्म्यमणुमेतमाप्य

स मोदते मोदनीयँ हि लब्ध्वा
विवृतँ सद्म नचिकेतसं मन्ये
१३

e т a ччхрутвā с a мп a ригр̣хья м a ртьях̣
пр a вр̣хья дх a рмьям a н̣ум e т a мāпья.
с a м o д a т e м o д a нӣям̇ хи л a бдхвā
вивр̣т a м̇ с a дм a н a чик e т a с a м̣ м a нй e.. 13..

13.Услышав об этом, осознав это полностью, отделив эту праведную вещь (от тела и т.д.), достигая этой тонкой вещи, радуется такой смертный – ведь он обрел то, что есть причина наслаждения. Я считаю, чертоги (Брахмана) широко открыты Начикете.

Кроме того, шрутва, услышав – вследствие благосклонности учителя; етат, это, об этом действительном существовании Я, о котором я буду говорить; сампаригрхйа, осознав (Его) полностью – как свое собственное Я; праврхйа, после отделения (от тела и т.д.); этой дхармйам, праведной 32 (вещи, т.е. Я); и апйа, после достижения; етам анум, этой тонкой вещи – Я; сах мартйах, тот смертный – (который стал) просветленным человеком; модате, радуется; лабдхва, обретя; моданийам, то, что приносит наслаждение. Поэтому манйе, считаю; что садма, чертоги Брахмана; вивритам, широко открыты – стали достижимы 33; начикетасам, (для тебя,) Начикета. Идея такова: "Я считаю тебя готовым к освобождению".

32 Буквально – той, что способствует добродетели, поскольку знание Реальности – высочайшая добродетель.

33 Брахман и его чертоги – это одно и то же, и доступность этих чертогов для Начикеты состоит в благосклонности Брахмана.

(Начикета отвечал:) "Если я готов, а ты, господин, доволен мной, тогда

अन्यत्र धर्मादन्यत्राधर्मा-
दन्यत्रास्मात्कृताकृतात्

अन्यत्र भूताच्च भव्याच्च
यत्तत्पश्यसि तद्वद
१४

a ньятр a дх a рмāд a ньятрāдх a рмā-
д a ньятрāсмāткр̣тāкр̣тāт.
a ньятр a бхӯтāчч a бх a вйāчч a
й a тт a тп a шьяси т a дв a д a.. 14..

14. "Скажи (мне) о том, что ты видишь, как отличное от добродетели, отличное от порока, отличное от следствия и причины, отличное от прошлого и будущего".

Анйатра дхармат, отличное от добродетели – т.е. от исполнения указанных в писаниях обязанностей, от их результатов и от их принадлежностей; также и анйатра адхармат, отличное от порока; также и анйатра асмат кртакртат, отличное от крта, следствия, и акрта, причины; кроме того, анйатра бхутат ча бхавйат ча, отличное от того, что было, или что будет – а также и от того, что есть – то есть то, что не ограничено тремя видами времени (прошлым, настоящим и будущим); йат, что – ту вещь, что находится вне досягаемости всякого эмпирического опыта, которую; пашйаси, ты видишь, ты знаешь; тат, ту вещь; вада, ты поведай – мне.

Желая сказать о том, о чем спрашивалось, а также о некоторых других вещах, Смерть сказал спрашивавшему его таким образом:

सर्वे वेदा यत्पदमामनन्ति
तपाँसि सर्वाणि च यद्वदन्ति

यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति
तत्ते पदँ संग्रहेण ब्रवीम्योमित्येतत्
१५

с a рв e в e дā ятп a д a мāм a н a нти
т a пāм̇си с a рвāн̣и ч a ядв a д a нти.
й a диччх a нт o бр a хм a ч a рьям̣ ч a р a нти
т a тт e п a д a м̇ с a м̣гр a х e н̣ a бр a вӣмй o митй e т a т.. 15..



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 98; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.31.73 (0.04 с.)