На небесах нет страха – тебя нет там, (и) никто не боится старости. Превзойдя и гнев и жажду, поднявшись над скорбью, человек радуется в небесном мире. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

На небесах нет страха – тебя нет там, (и) никто не боится старости. Превзойдя и гнев и жажду, поднявшись над скорбью, человек радуется в небесном мире.



Сварге локе, в небесном мире; бхайам нимчана на асти, нет никакого страха – страха, возникающего от болезни и т.д.; и твам, тебя, о Смерть; на татра, нет там – ты не проявляешь там своей силы внезапно; поэтому, в отличие от того, что бывает в этом мире, там джарайа, вследствие старости; на бибхети, никто не дрожит – из-за тебя. Кроме того, убхе ашанайа-пипасе тиртва, превзойдя и гнев и жажду; и шокатигах, поднявшись над скорбью – освободившись от умственного страдания; (человек) модате, радуется; сваргалоке, в небесном мире.

स त्वमग्निँ स्वर्ग्यमध्येषि मृत्यो
प्रब्रूहि त्वँ श्रद्दधानाय मह्यम्

स्वर्गलोका अमृतत्वं भजन्त
एतद् द्वितीयेन वृणे वरेण
१३

с a тв a м a гним̇ св a ргьям a дхй e ш̣и мр̣тй o
пр a брӯхи тв a м̇ ш́р a дд a дхāнāя м a хьям.
св a рг a л o кā a мр̣т a тв a м̣ бх a дж a нт a
e т a д двитӣй e н a вр̣н̣ e в a р e н̣ a.. 13..

О Смерть, ты знаешь тот Огонь, который ведет на небеса. Расскажи о нем мне, полному веры. Обитатели небес обретают бессмертие. Этого я прошу по второму благословению.

Мртйо, о Смерть; поскольку сах твам, ты, такой, каков ты есть; адхйеши, помнишь, т.е. знаешь; сваргйам агним, Огонь, предназначенный для достижения небес – небес, обладающих вышеуказанными качествами; (поэтому) твам, ты; прабрухи, расскажи; махйам шраддадханайа, мне, полному веры и молящемуся о небесах – (поведай мне о том Огне), почитанием которого; сварга-локах, обитатели небес, получившие небеса как обретенное место, приносящие жертвы; бхаджанте, получают; амртатвам, бессмертие, божественность. Этого – етад, этого знания об Огне; врне, я хочу; двитийена варена, по второму благословению.

И вот обещание Смерти:

प्र ते ब्रवीमि तदु मे निबोध
स्वर्ग्यमग्निं नचिकेतः प्रजानन्

अनन्तलोकाप्तिमथो प्रतिष्ठां
विद्धि त्वमेतं निहितं गुहायाम्
१४

пр a т e бр a вӣми т a ду м e ниб o дх a
св a ргьям a гним̣ н a чик e т a х̣ пр a джāн a н.
a н a нт a л o кāптим a тх o пр a тиш̣т̣хāм̣
виддхи тв a м e т a м̣ нихит a м̣ гухāйāм.. 14..

О Начикета, хорошо зная об Огне, ведущем на небеса, я расскажу тебе о нем. Выслушай об этом со вниманием, из моих уст. Этот Огонь – средство достижения небес, и являющийся опорой мира, знай его как расположенный в разуме (просветленных).

Начикетас, о Начикета; те, тебе; пра-бравими, я расскажу – то, о чем ты просил. Ме, от меня, из моих слов; нибодха, слушай, постигай со вниманием; тат у, эту вещь, а именно сваргйам агним, Огонь, ведущий на небеса – то есть средство достижения небес; я расскажу тебе праджанан, хорошо зная (о нем) – идея такова. Выражения: "я расскажу тебе" и "выслушай со вниманием" предназначены для сосредоточения внимания ученика (на обсуждаемом предмете). И далее он прославляет Огонь: тот (Огонь), который есть ананталокаптим, достижение безграничного мира, – то есть средство достижения результата, а именно – небес; атхо, а также; пратиштхам, опора – вселенной в форме Вирата 11 (Космического Существа) – етам, этот, этот Огонь, о котором я говорю; виддхи, знай; как нихитам гухайам, расположенный в скрытом месте – т.е. расположенный в разуме человека знания.

11 В Брихадараньяка Упанишаде читаем: "Он (Вират – Космическое Существо, воплощенное в грубоматериальной вселенной) разделяет себя натрое," (I.II.3); из этого ведического текста следует, что именно Космический Вират существует как огонь, воздух и солнце. Огонь, образующий этот аспект Вирата, есть опора вселенной" – А.Г.

А вот слова самой Упанишады:

लोकादिमग्निं तमुवाच तस्मै
या इष्टका यावतीर्वा यथा वा

स चापि तत्प्रत्यवदद्यथोक्तं
अथास्य मृत्युः पुनरेवाह तुष्टः
१५

л o кāдим a гним̣ т a мувāч a т a см a и
йā иш̣т̣ a кā йāв a тӣрвā ятхā вā.
с a чāпи т a тпр a тьяв a д a дьятх o кт a м̣
a тхāсья мр̣тьюх̣ пун a р e вāх a туш̣т̣ a х̣.. 15..

15.И Смерть рассказал ему об Огне, который есть источник мира, о типе и числе кирпичей, о способе устройства пламени. А он (Начикета), дословно повторил, с пониманием, все, что было сказано. Тогда Смерть, удовлетворенный этим, сказал еще:

Тасмаи, ему, Начикете; Смерть увача, рассказал; там локадим агним, об этом Огне – о котором идет речь, и о котором просил Начикета – Огне, который (как Вират) предшествовал миру – поскольку он был первым воплощенным существом. Кроме того, йах иштаках, тип кирпичей (для жертвенного алтаря), которые должны быть найдены; йаватих ва, сколько (кирпичей должно быть) числом, йатха ва, и как – каким образом должен быть устроен огонь 12; – все это он рассказал, значение таково. Сах ча апи, и он, Начикета, также; пратйавадат, дословно повторил, с пониманием; тат, все это; йатхоктам, в точности, как рассказал Смерть. Атха, тогда; туштах, удовлетворенный, его повторением; мртйух, Смерть, пунах ева аха, сказал еще – желая предложить еще одно благословение, помимо трех.

12 Как должно быть сложено жертвенное дерево, каким образом следует добыть огонь, и как нужно зажечь пламя.

तमब्रवीत् प्रीयमाणो महात्मा
वरं तवेहाद्य ददामि भूयः

तवैव नाम्ना भविताऽयमग्निः
सृङ्कां चेमामनेकरूपां गृहाण
१६

т a м a бр a вӣт прӣямāн̣ o м a хāтмā
в a р a м̣ т a в e хāдья д a дāми бхӯях̣.
т a в a ив a нāмнā бх a витā'й a м a гних̣
ср̣н̇кāм̣ ч e мāм a н e к a рӯпāм̣ гр̣хāн̣ a.. 16..

16.Чувствуя наслаждение, великодушный сказал ему: "Из расположения к тебе сейчас дам еще благословение. Воистину, этот огонь будет известен под твоим именем. И прими также это многообразное ожерелье.

Что же он сказал? Прийаманах, с наслаждением – в высшей степени обрадованный пригодностью ученика, махатма, великодушный, не ограниченный, имеющий предрассудки; там, ему, Начикете; абравит, сказал: "Иха, вот, от удовлетворения; тава, тобой; четвертое благословение 13; адйа, теперь; дадами, предлагаю; бхуйах, еще. Айам агних, этот огонь – огонь, о котором я рассказываю; бхавита, станет – знаменит; тава ева намна, воистину, под твоим именем. Ча, кроме того; грхана, прими; имам, это; срнкам, ожерелье; (которое) анекарупам, многообразно и разнородно – звучное, усыпанное драгоценными камнями, разноцветное. Или же слово срнкам (может означать) путь – образованный ритуалами и не низменный; ты прими. Идея такова: прими дополнительное знание о (разнообразной) карме – (многообразной) поскольку она ведет к различным результатам".

13 Другими тремя являются – утешение его отца, знание об Огне и знание о Я.

Он (Яма) снова прославляет карму:

त्रिणाचिकेतस्त्रिभिरेत्य सन्धिं
त्रिकर्मकृत्तरति जन्ममृत्यू

ब्रह्मजज्ञं देवमीड्यं विदित्वा
निचाय्येमाँ शान्तिमत्यन्तमेति
१७

трин̣āчик e т a стрибхир e тья с a ндхим̣
трик a рм a кр̣тт a р a ти дж a нм a мр̣тйӯ.
бр a хм a дж a джн̃ a м̣ д e в a мӣд̣й a м̣ видитвā
ничāйй e мāм̇ ш́āнтим a тьянт a м e ти.. 17..

Кто, получая связь с тремя, трижды раскладывает огонь Начикета и исполняет три вида работы, тот преодолевает смерть. Получая знание о том Всеведущем, который рожден от Брахмы, и постигая Его, он полностью достигает этого покоя.

Сандхим етйа, получая связь; трибхих, с тремя – с матерью, отцом и учителем, т.е. получая наставления от матери и т.д., как следует – поскольку именно они известны как источники действительного знания, из другого ведического текста: "Как сказал бы тот, кто имеет мать, отца и учителя" и т.д. (Бр.IV.I.2). Или же (слово трибхих может означать) – через Веды, Смрити и добрых людей; ведь из жизненного опыта известно, что ясность 14 следует от них. Триначикетах, тот, кто трижды разложил огонь "Начикета"; или же тот, кто обладает его знанием, изучает его и практикует его; и трикармакрт, тот, кто совершает три вида кармы – жертвоприношение, изучение (Вед) и благотворительность; тарати, преодолевает; джанмамртйу – рождение и смерть. Кроме того, видитва, зная – из писаний; брахмаджаджнам: тот, кто рожден от Брахмы, т.е. Хираньягарбха, есть брахмаджа (Вират), и тот, кто есть брахмаджа и джна, озарен, есть брахмаджаджна – поскольку Он (т.е. Вират) – всеведущ; (зная) это девам, божество, что зовется так из-за его сияния (это является производным значением), т.е. Тот, кто обладает такими атрибутами, как знание; и кто есть идйам, достойный похвалы (почитаемый), (и) ничаййа, смотрящий (медитирующий) на (этот Вират) – как на свое собственное Я 15, (тот) ети, получает; имам, этот (осязаемый), то есть открытый для его понимания; шантим, покой, отрешение (от объектов); атйантам, совершенно, до конца. Идея состоит в том, что благодаря сочетанию медитации и ритуалов он достигает состояния Вирата 16.

14 "Понимание обязанностей и т.д." – А.Г.

15 "Число кирпичей (в этом жертвоприношении) равно 720-и; таково же и число дней и ночей в году (отождествляемом с Виратом Праджапати). Вследствие такого подобия чисел Огонь (Год-Праджапати), образованный этими днями и ночами, есть Я" – медитирующий на Огонь (Вират) таким образом, как на тождественный себе" – А.Г.

16 Истолкование Балагопалендры: "В точности как преодолевает смерть совершающий, после обретения связи с тремя, три вида действий, так же бывает и у того, кто трижды совершает жертвоприношение Начикета. Кроме того, получая знание о том Всеведущем, что рожден от Брахмы, и осознавая Его (как свое Я), он полностью достигает этого покоя".

А теперь Смерть делает вывод о результатах знания Огня, его складывания, а также о предмете обсуждения:

त्रिणाचिकेतस्त्रयमेतद्विदित्वा
य एवं विद्वाँश्चिनुते नाचिकेतम्

स मृत्युपाशान् पुरतः प्रणोद्य
शोकातिगो मोदते स्वर्गलोके
१८

трин̣āчик e т a стр a ям e т a двидитвā
й a e в a м̣ видвāм̇ш́чинут e нāчик e т a м.
с a мр̣тьюпāш́āн пур a т a х̣ пр a н̣ o дья
ш́ o кāтиг o м o д a т e св a рг a л o к e.. 18..

18."Тот, кто трижды совершает жертвоприношение Начикета, познав эти три (вещи), и тот, кто познав так, устраивает жертвоприношение Начикета, сбрасывает узы Смерти даже раньше, и, преодолевая скорбь, радуется на небесах.

Видитва, после познания; етат трайам, этих трех – описанных ранее: "вида и числа кирпичей, а также способа устройства огня" (Ка.I.I.15); тот, кто становится триначикетах, совершившим жертвоприношение Начикета трижды; и йах, кто; евам видван, познав Огонь (Вират) таким образом – как тождественный самому себе; чинуте, устраивает; начикетам, огонь Начикета, совершает жертвоприношение, называемое "Начикета" 17; сах, он; пранодйа, сбрасывая; мртйупашан, узы Смерти – то есть пороки – высокомерие, желание, ненависть и т.д.; пуратах, даже ранее – т.е. прежде смерти; шокатигах, преодолевая скорбь – т.е. умственный дискомфорт; модате, радуется; сваргалоке, на небесах, в мире Вирата, став тождественным Ему.

17 "Совершает медитацию на Огонь Начикета (т.е. Вират)", – согласно Балагопалендре, слово крату в комментарии понимается в смысле "медитация".

एष तेऽग्निर्नचिकेतः स्वर्ग्यो
यमवृणीथा द्वितीयेन वरेण

एतमग्निं तवैव प्रवक्ष्यन्ति जनासः
तृतीयं वरं नचिकेतो वृणीष्व
१९

e ш̣ a т e 'гнирн a чик e т a х̣ св a ргй o
й a м a вр̣н̣ӣтхā двитӣй e н a в a р e н̣ a.
e т a м a гним̣ т a в a ив a пр a в a кш̣й a нти дж a нāс a х̣
тр̣тӣям̣ в a р a м̣ н a чик e т o вр̣н̣ӣш̣в a.. 19..

19."О Начикета, это тебе благословение, относящееся к Огню, ведущему на небеса, о котором ты просил по второму благословению. Люди будут говорить об этом Огне, как о воистину твоем. Начикета, проси о третьем благословении".

Начикетах, о Начикета; те, для тебя; ешах, этот; сваргйах агних, Огонь – благословение, касающееся Огня – ведущего на небеса; йам, о котором – о котором Огне, как о благословении; аврнитхах, ты просил; двитийена варена, по второму благословению. Это благословение, касающееся Огня, даровано тебе. Это – только заключение того, что было сказано ранее. Кроме того, джанасах (это то же самое, что и джанах), люди; правакшйанти, будут говорить; етам агним, об этом Огне; тава ева, как о твоем – называя его твоим именем – воистину. Таково четвертое благословение, данное мною вследствие моего удовлетворения. Начикетах, о Начикета; врнишва, проси; тртийам варам, третье благословение. Идея такова: "несмотря на все, что было дано, я все еще в долгу".

Как указывают два благословения, только это, а не истинное знание о реальности, называемой Я, достижимо через прежние мантры и брахманы (Вед), относящиеся к предписанию и запрещению. Поэтому, ради устранения естественного неведения, являющегося семенем мирского существования, состоящего в наложении на Я деятельности, действующей силы и наслаждения, и располагающего в качестве своего содержания теми объектами запрещения и предписания (о которых говорят писания), необходимо поведать знание о единстве Я и Брахмана; такое знание противостоит тому неведению, лишено даже слабейшего оттенка наложения (на Я) деятельности, действующей силы и наслаждения, и имеют своей целью абсолютное освобождение. Поэтому начинается следующий далее текст. Посредством истории было показано, как в отсутствие знания собственного Я, являющегося предметом третьего благословения, не может быть никакого удовлетворения даже после получения второго благословения. Поскольку к знанию о собственном Я становится готов тот, кто воздержался от непостоянных результатов и средств, заключенных в вышеупомянутых ритуалах, (поэтому) с целью показать невысокое значение этих результатов и средств, Начикета проходит через соблазн, заключающийся в предложении ему сыновей и т.д. Услышав: "О Начикета, проси о третьем благословении", Начикета сказал:

येयं प्रेते विचिकित्सा मनुष्ये-
ऽस्तीत्येके नायमस्तीति चैके

एतद्विद्यामनुशिष्टस्त्वयाऽहं
वराणामेष वरस्तृतीयः
२०

й e ям̣ пр e т e вичикитсā м a нуш̣й e -
'стӣтй e к e нāям a стӣти ч a ик e.
e т a двидйāм a нуш́иш̣т̣ a ств a йā'х a м̣
в a рāн̣āм e ш̣ a в a р a стр̣тӣях̣.. 20..

20.То сомнение, что возникает вслед за смертью человека – когда некоторые говорят: "Оно есть", другие говорят: "Его нет" – пусть я узнаю об этом, по твоему наставлению. Из всех благословений это – третье благословение.

Йа ийам вичикитса, то сомнение, что возникает; прете манушйе, когда умирает человек; еке, некоторые (говорят); асти ити, (Оно), т.е. Я, которое отлично от тела, чувств, ума и разума, и которое соединяется с новым телом (в следующей жизни), существует; ча еке, а другие (говорят); айам, это, такое Я; на асти, не существует. Следовательно, Оно таково, что знание о Нем не может быть обретено нами ни при помощи непосредственного восприятия, ни при помощи умозаключений. И все же наивысшая из человеческих целей зависит от ясного знания о Нем. Поэтому, твайа анушиштах, наученный тобой; ахам, я; етат видйам, пусть узнаю это. Варанам, из всех благословений; ешах, это; варах, благословение; является тртийах, третьим – последним.

С целью испытать, является ли он (т.е. Начикета) совершенно пригодным для знания о Я, которое (знание) есть средство высочайшего достижения, Смерть сказал:

देवैरत्रापि विचिकित्सितं पुरा
न हि सुविज्ञेयमणुरेष धर्मः

अन्यं वरं नचिकेतो वृणीष्व
मा मोपरोत्सीरति मा सृजैनम्
२१

д e в a ир a трāпи вичикитсит a м̣ пурā
н a хи сувиджн̃ e ям a н̣ур e ш̣ a дх a рм a х̣.
a ньям̣ в a р a м̣ н a чик e т o вр̣н̣ӣш̣в a
мā м o п a р o тсӣр a ти мā ср̣дж a ин a м.. 21..

21.Даже боги в древности питали сомнение в этом; ведь эта сущность (т.е. Я), являясь тонкой, не легкопостижима. О Начикета, проси другого благословения; не затрудняй меня; откажись от того (благословения), что требуешь от меня.

Пура, в древности; атра, в отношении этого; вичикитситам, сомнение питалось; деваих апи, даже богами; хи, поскольку; ешах, дхармах, этот принцип – называемый " Я "; на сувиджнейам, не легкопостижим – для обычных людей, даже если они слушают об этом; ведь Он анух, тонкий. Поэтому, начикетас, о Начикета; врнишва, попроси; анйам варам, о каком-нибудь другом благословении – результат которого не подлежит сомнению. Ма упаротсих, не притесняй; ма, меня – как заимодавец должника, ма – это то же самое, что мам (меня); атисрджа, откажись; енам, от этого благословения; адресуемого ма, мне (то есть требуемого от меня).

Услышав это, Начикета сказал:

देवैरत्रापि विचिकित्सितं किल
त्वं च मृत्यो यन्न सुज्ञेयमात्थ

वक्ता चास्य त्वादृगन्यो न लभ्यो
नान्यो वरस्तुल्य एतस्य कश्चित्
२२

д e в a ир a трāпи вичикитсит a м̣ кил a
тв a м̣ ч a мр̣тй o янн a суджн̃ e ямāттх a.
в a ктā чāсья твāдр̣г a нй o н a л a бхй o
нāнй o в a р a стулья e т a сья к a ш́чит.. 22..

Даже боги питали сомнение об этом; о Смерть, если ты говоришь, что не легко постичь Его, и поскольку другой наставник, подобный тебе, не может быть найден, (поэтому) нет другого благословения, сравнимого с этим.

"Атра, в отношении этого; сомнение питалось даже богами" – это мы услышали от тебя самого. Ча, и; мртйо, о Смерть; йат, поскольку; твам, ты; аттха, говоришь; что подлинная сущность Я на суджнейам, не легкопостижима; поэтому оно неизвестно даже образованным; вакта ча асйа, и наставника, учащего об этом принципе; анйах, какого-либо иного – являющегося образованным человеком, твадрк, подобного тебе; на лабхйах, нельзя получить – даже если искать. Но это благословение есть средство достижения высочайшей цели. Поэтому на анйах варах, нет другого благословения; ках чит, никакого; которое етасйа тулйах, сравнимо с этим – поскольку плоды всех других невечны; смысл таков.

Хотя и услышав это, Смерть говорит, искушая:

शतायुषः पुत्रपौत्रान्वृणीष्वा
बहून्पशून् हस्तिहिरण्यमश्वान्

भूमेर्महदायतनं वृणीष्व
स्वयं च जीव शरदो यावदिच्छसि
२३

ш́ a тāюш̣ a х̣ путр a п a утрāнвр̣н̣ӣш̣вā
б a хӯнп a ш́ӯн х a стихир a н̣й a м a ш́вāн.
бхӯм e рм a х a дāят a н a м̣ вр̣н̣ӣш̣в a
св a ям̣ ч a джӣв a ш́ a р a д o йāв a диччх a си.. 23..



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 125; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.131.238 (0.025 с.)