Так заканчивается Бхикшука-упанишада, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Так заканчивается Бхикшука-упанишада,



Принадлежащая к Шуклаяджурведе.

 

***

 

ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं
पूर्णात् पूर्णमुदच्यते ।
पूर्णस्य पूर्णमादाय
पूर्णमेवावशिष्यते ॥

oм̣ пӯрн̣aмaдaх̣ пӯрн̣aмидaм̣
пӯрн̣āт пӯрн̣aмудaчйaтe.
пӯрн̣aсья пӯрн̣aмāдāя
пӯрн̣aмeвāвaш́иш̣йaтe..

 

***

 

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

Ом шанти шанти шанти.


तुरीयातीतोपनिषत्

турӣйāтӣтoпaниш̣aт

ТУРИЯТИТА-АВАДХУТА-УПАНИШАДА

Шуклаяджурведа

Группа упанишад – саньяса

 

ॐ तुरीयातीतोपनिषद्वेद्यं यत्परमाक्शरम् ।
तत्तुर्यातीतचिन्मात्रं स्वमात्रं चिन्तयेऽन्वहम्॥

तुरीयातीतसंन्यासपरिव्राजाक्शमालिका ।
अव्यक्तैकाक्शरं पूर्णा सूर्याक्श्यध्यात्मकुण्डिका॥

हरिः ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात्पूर्णमुदच्यते ।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते॥

oм̣ турӣйāтӣтoпaниш̣aдвeдьям̣ ятпaрaмāкш́aрaм.
тaттурйāтӣтaчинмāтрaм̣ свaмāтрaм̣ чинтaйe'нвaхaм..

турӣйāтӣтaсaм̣нйāсaпaриврāджāкш́aмāликā.
aвьяктaикāкш́aрaм̣ пӯрн̣ā сӯрйāкшьядхйāтмaкун̣д̣икā..

хaрих̣ oм̣ пӯрн̣aмaдaх̣ пӯрн̣aмидaм̣ пӯрн̣āтпӯрн̣aмудaчйaтe.
пӯрн̣aсья пӯрн̣aмāдāя пӯрн̣aмeвāвaш́иш̣йaтe..

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

Хари Ом Тат Сат!

 

अथ तुरीयातीतावधूतानां कोऽयं मार्गस्तेषां का
स्थितिरिति पितामहो भगवन्तं पितरमादिनारायणं
परिसमेत्योवाच ।
aтхa турӣйāтӣтāвaдхӯтāнāм̣ кo'йaм̣ мāргaстeш̣āм̣ кā
стхитирити питāмaхo бхaгaвaнтaм̣ питaрaмāдинāрāян̣aм̣
пaрисaмeтйoвāчa.

1. И тогда дед (в смысле прародитель) всех людей (т.е. Брахма) с уважением приблизился к своему отцу, Ади-Нараяне (т.е. Богу Вишну), и спросил: "Каков путь Авадхутов после достижения состояния Туриятиты, и каково их положение?"

तमाह भगवन्नारायणो योऽयमवधूतमार्गस्थो लोके
दुर्लभतरो नतु बाहुल्यो यद्येको भवति स एव नित्यपूतः स एव
वैराग्यमूर्तिः स एव ज्ञानाकारः स एव वेदपुरुष इति
ज्ञानिनो मन्यन्ते । महापुरुषो यस्तच्चित्तं मय्येवावतिष्ठते ।
अहं च तस्मिन्नेवावस्थितः सोऽयमादौ तावत्क्रमेण
कुटीचको बहूदकत्वं प्राप्य बहूदको हंसत्वमवलम्ब्य
हंसः परमहंसो भूत्वा स्वरूपानुसन्धानेन
सर्वप्रपञ्चं विदित्वा दण्डकमण्डलुकटिसूत्र
कौपीनाच्च्हादनं स्वविध्युक्तक्रियादिकं सर्वमप्सु
संन्यस्य दिगम्बरो भूत्वा विवर्णजीर्णवल्कलाजिन
परिग्रहमपि संत्यज्य तदूर्ध्वममन्त्रवदाचरन्क्शौरा
भ्यङ्गस्नानोर्ध्वपुण्ड्रादिकं विहाय लौकिकवैदिकम
प्युपसंहृत्य सर्वत्र पुण्यापुण्यवर्जितो ज्ञानाज्ञानमपि
विहाय शीतोष्णसुखदुःखमानावमानं निर्जित्य वासनात्रय
पूर्वकं निन्दानिन्दागर्वमत्सरदम्भदर्पद्वेषकामक्रोधलोभ
मोहहर्षामर्षासूयात्मसंरक्शणादिकं दग्ध्वा स्ववपुः
कुणपाकारमिव पश्यन्नयत्नेनानियमेन लाभालाभौ समौ
कृत्वा गोवृत्त्या प्राणसन्धारणं कुर्वन्यत्प्राप्तं तेनैव
निर्लोलुपः सर्वविद्यापाण्डित्यप्रपञ्चं भस्मीकृत्य स्वरूपं
गोपयित्वा ज्येष्ठाज्येष्ठत्वानपलापकः सर्वोत्कृष्टत्व
सर्वात्मकत्वाद्वैतं कल्पयित्वा मत्तो व्यतिरिक्तः कश्चिन्ना
न्योऽस्तीति देवगुह्यादिधनमात्मन्युपसंहृत्य दुःखेन नोद्विग्नः
सुखेन नानुमोदको रागे निःस्पृहः सर्वत्र शुभाशुभयो
रनभिस्नेहः सर्वेन्द्रियोपरमः स्वपूर्वापन्नाश्रमाचारविद्या
धर्मप्राभवमननुस्मरन्त्यक्तवर्णाश्रमाचारः सर्वदा
दिवानक्तसमत्वेनास्वप्नः सर्वदासंचारशीलो
देहमात्रवशिष्टो जलस्थलकमण्डलुः सर्वदानुन्मत्तो
बालोन्मत्तपिशाचवदेकाकी संचरन्नसंभाषणपरः
स्वरूपध्यानेन निरालम्बमवलम्ब्य स्वात्मनिष्ठानुकूलेन
सर्वं विस्मृत्य तुरीयातीतावधूतवेषेणाद्वैतनिष्ठापरः
प्रणवात्मकत्वेन देहत्यागं करोति यः सोऽवधूतः स
कृतकृत्यो भवतीत्युपनिषत् ॥

тaмāхa бхaгaвaннāрāян̣o йo'йaмaвaдхӯтaмāргaстхo лoкe
дурлaбхaтaрo нaту бāхулйo ядйeкo бхaвaти сa эвa нитьяпӯтaх̣ сa эвa
вaирāгьямӯртих̣ сa эвa джн̃āнāкāрaх̣ сa эвa вeдaпуруш̣a ити
джн̃āнинo мaньянтe. мaхāпуруш̣o ястaччиттaм̣ мaййeвāвaтиш̣т̣хaтe.
aхaм̣ чa тaсминнeвāвaстхитaх̣ сo'йaмāдaу тāвaткрaмeн̣a
кут̣ӣчaкo бaхӯдaкaтвaм̣ прāпья бaхӯдaкo хaм̣сaтвaмaвaлaмбья
хaм̣сaх̣ пaрaмaхaм̣сo бхӯтвā свaрӯпāнусaндхāнeнa
сaрвaпрaпaн̃чaм̣ видитвā дaн̣д̣aкaмaн̣д̣aлукaт̣исӯтрa
кaупӣнāчч_хāдaнaм̣ свaвидхьюктaкрийāдикaм̣ сaрвaмaпсу
сaм̣ньясья дигaмбaрo бхӯтвā вивaрн̣aджӣрн̣aвaлкaлāджинa
пaригрaхaмaпи сaм̣тьяджья тaдӯрдхвaмaмaнтрaвaдāчaрaнкш́aурā
бхьян̇гaснāнoрдхвaпун̣д̣рāдикaм̣ вихāя лaукикaвaидикaмa
пьюпaсaм̣хр̣тья сaрвaтрa пун̣йāпун̣йaвaрджитo джн̃āнāджн̃āнaмaпи
вихāя ш́ӣтoш̣н̣aсукхaдух̣кхaмāнāвaмāнaм̣ нирджитья вāсaнāтрaя
пӯрвaкaм̣ ниндāниндāгaрвaмaтсaрaдaмбхaдaрпaдвeш̣aкāмaкрoдхaлoбхa
мoхaхaрш̣āмaрш̣āсӯйāтмaсaм̣рaкш́aн̣āдикaм̣ дaгдхвā свaвaпух̣
кун̣aпāкāрaмивa пaшьяннaятнeнāниямeнa лāбхāлāбхaу сaмaу
кр̣твā гoвр̣ттйā прāн̣aсaндхāрaн̣aм̣ курвaньятпрāптaм̣ тeнaивa
нирлoлупaх̣ сaрвaвидйāпāн̣д̣итьяпрaпaн̃чaм̣ бхaсмӣкр̣тья свaрӯпaм̣
гoпaйитвā джйeш̣т̣хāджйeш̣т̣хaтвāнaпaлāпaкaх̣ сaрвoткр̣ш̣т̣aтвa
сaрвāтмaкaтвāдвaитaм̣ кaлпaйитвā мaттo вьятириктaх̣ кaш́чиннā
нйo'стӣти дeвaгухйāдидхaнaмāтмaньюпaсaм̣хр̣тья дух̣кхeнa нoдвигнaх̣
сукхeнa нāнумoдaкo рāгe них̣спр̣хaх̣ сaрвaтрa ш́убхāш́убхaйo
рaнaбхиснeхaх̣ сaрвeндрийoпaрaмaх̣ свaпӯрвāпaннāш́рaмāчāрaвидйā
дхaрмaпрāбхaвaмaнaнусмaрaнтьяктaвaрн̣āш́рaмāчāрaх̣ сaрвaдā
дивāнaктaсaмaтвeнāсвaпнaх̣ сaрвaдāсaм̣чāрaш́ӣлo
дeхaмāтрaвaш́иш̣т̣o джaлaстхaлaкaмaн̣д̣aлух̣ сaрвaдāнунмaттo
бāлoнмaттaпиш́āчaвaдeкāкӣ сaм̣чaрaннaсaм̣бхāш̣aн̣aпaрaх̣
свaрӯпaдхйāнeнa нирāлaмбaмaвaлaмбья свāтмaниш̣т̣хāнукӯлeнa
сaрвaм̣ висмр̣тья турӣйāтӣтāвaдхӯтaвeш̣eн̣āдвaитaниш̣т̣хāпaрaх̣
прaн̣aвāтмaкaтвeнa дeхaтйāгaм̣ кaрoти ях̣ сo'вaдхӯтaх̣ сa
кр̣тaкр̣тйo бхaвaтӣтьюпaниш̣aт..

Господь Нараяна ему ответил следующее: "Мудрецы полагают, что тот, кто верен пути Авадхутов, весьма редок в этом мире и (таких исключительных существ) – не много; стать Авадхутой может только совершенно чистый человек; Авадхута – это само воплощение бесстрастия/вайрагьи; он – действительно видимая форма Мудрости, и он – настоящая персонификация Веды (т.е. Ведапуруша). Он – (действительно) великий человек, поскольку его ум постоянно сосредоточен на мне одном и он пребывает только во мне. И я также пребываю в нем. В должном порядке, т.е. быв сначала живущим-в-хижине аскетом (Кутичакой), он переходит на ступень нищенствующего монаха (Бахудаки); нищенствующий монах достигает ступени Хамсы-отшельника; а Хамса-отшельник (затем) становится самым отреченным аскетом (Парамахамсой). (На этом уровне) он (т.е. Парамахамса), с помощью Само-анализа осознает весь мир как не-отличный от Себя, т.е. от Атмана; окончательно отказываясь от всякой частной собственности и какого бы то ни было имущества, он сбрасывает в воду такие вещи, как его символический посох, горшочек для воды, накидку, набедренную повязку и все прочие ритуалистические элементы, которые были предписаны ему (на предыдущей стадии); становясь абсолютно голым (буквально: одетым в пространство); отказываясь принять/одевать даже выцветшие, изношенные предметы одежды или кожу (оленя); не будучи (после того, как принят статус Парамахамсы) подчиненным никаким законам, предписаниям или ритуалам; прекращая бриться, принимать масляные ванны, рисовать себе сандаловой пастой отметки на лбу, и т.д.

2. Он прекращает все религиозные и мирские/секулярные дела; он свободен от религиозных заслуг или грехов во всех ситуациях (т.е. что бы он ни делал, на него это никак не влияет); он отбрасывает и знание/джняну и незнание/аджняну; он побеждает (влияние) холода и жары, счастья и несчастья, славы и позора; сжегший заранее все скрытые тенденции/васаны тела, чувств и ума, и т.д., он навсегда теперь свободен от осуждения, похвалы, гордости, вражды, хвастовства, надменности, желания, ненависти, любви, гнева, жадности, заблуждения, злорадства, радости, нетерпимости, зависти, цепляния за жизнь, и т.д.; он смотрит на свое тело, как на труп; безо всяких усилий он пребывает в полном спокойствии и не теряет равновесия ни при приобретении, ни при потере; он поддерживает свою жизнь едой, положенной ему в рот, подобно корове; (удовлетворенный) той пищей, которая приходит к нему без всякого желания с его стороны; ликвидируя/отбрасывая за ненадобностью всю свою так называемую ученость; продолжая вести себя естественно и благородно; не унижая никого и не будучи унижаем сам; (твердо) пребывая в не-двойственном Атмане/Брахмане, который является наивысшим (принципом) всего и который включает все в себя и все собой охватывает; абсолютно убежденный в том, что: "Ничего не существует, кроме меня, Атмана/Брахмана"; игнорируя все дуалистические доктрины и придерживаясь только божественной Адвайты; незатронутый горем; нечувствительный к (мирскому) счастью; свободный от всех желаний; непривязанный ни к благоприятному, ни к неблагоприятному; навсегда утихомиривший все свои чувства; не обращающий никакого внимания на чье-либо поведение, ученость и моральные качества (дхармы); забывший свое эго; отбросивший все варны и ашрамы; не спящий, поскольку для него уже не существует разницы меджу днем и ночью; вольный словно ветер; не зависящий от тела, которое все еще продолжает как бы висеть на нем; не имеющий даже кружки для воды; в высшей степени разумный, но все же ведущий себя как ребенок, сумасшедший или призрак; строго соблюдающий обет безмолвия и глубоко размышляющий о своей внутренней Само-Сущности, он поддерживается только не имеющим поддержки Брахманом; поглощенный Брахманом и забывший обо всем прочем; этот мудрец, пребывающий в состоянии Туриятита, достигая состояния Авадхута-санньясина и полностью поглощенный Не-двойственным Атманом/Брахманом, оставляет свое тело, становясь единым с АУМ (Пранавой): такой санньясин – настоящий Авадхута; он исполнил цель своей жизни. Такова Упанишада.

 

ॐ तत्सत् ॥

oм̣ тaтсaт..

Хари Ом Тат Сат!

 

ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात्पूर्णमुदच्यते ।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णामेवाशिष्यते ॥

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ пӯрн̣aмaдaх̣ пӯрн̣aмидaм̣ пӯрн̣āтпӯрн̣aмудaчйaтe.
пӯрн̣aсья пӯрн̣aмāдāя пӯрн̣āмeвāш́иш̣йaтe..

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

इति तुरीयातीतोपनिषत्समाप्ता ॥

ити турӣйāтӣтoпaниш̣aтсaмāптā..

Так заканчивается Туриятита-авадхута-упанишада Шуклаяджурведы.


तारसारोपनिषत्

тāрaсāрoпaниш̣aт

ТАРАСАРА-УПАНИШАДА

Шуклаяджурведа

Группа упанишад - вайшнава

 

यन्नारायणतारार्थसत्यज्ञानसुखाकृति ।
त्रिपान्नारायणाकरं तद्ब्रह्मैवास्मि केवलम्॥

йaннāрāян̣aтāрāртхaсaтьяджн̃āнaсукхāкр̣ти.
трипāннāрāян̣āкaрaм̣ тaдбрaхмaивāсми кeвaлaм..

ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात्पूर्णमुदच्यते ।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते ॥

oм̣ пӯрн̣aмaдaх̣ пӯрн̣aмидaм̣ пӯрн̣āтпӯрн̣aмудaчйaтe.
пӯрн̣aсья пӯрн̣aмāдāя пӯрн̣aмeвāвaш́иш̣йaтe..

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

Ом! То (Брахман) - бесконечное, и это (вселенная) бесконечное.

Бесконечное проистекает из бесконечного.

(И тогда) взятие бесконечности у бесконечного (вселенной),

Оно остаётся бесконечным (Брахманом) одним.

Ом! Пусть мир (покой) будет во мне!

Пусть мир будет вокруг меня!

Пусть мир будет в силах, воздействующих на меня!

 

ГЛАВА I

 

हरिः ॐ ॥

बृहस्पतिरुवाच याज्ञवल्क्यं यदनु कुरुक्शेत्रं देवानां देवयजनं सर्वेषां भूतानां ब्रह्मसदनं तस्माद्यत्र क्वचन गcघ्च्हेत्तदेव मन्येतेति । इदं वै कुरुक्शेत्रं देवानां देवयजनं सर्वेषां भूतानां ब्रह्मसदनम् । अत्र हि जन्तोः प्राणेषूत्क्रममाणेषु रुद्रस्तारकं ब्रह्म व्याचष्टे येनासावमृतीभूत्वा मोक्शी भवति । तस्मादविमुक्तमेव निषेवेत । अविमुक्तं न विमुञ्चेत् । एवमेवैष भगवन्निति वै याज्ञवल्क्यः ॥१॥

хaрих̣ oм̣..

бр̣хaспaтирувāчa йāджн̃aвaлкьям̣ ядaну курукш́eтрaм̣ дeвāнāм̣
дeвaяджaнaм̣ сaрвeш̣āм̣ бхӯтāнāм̣ брaхмaсaдaнaм̣ тaсмāдьятрa
квaчaнa гaчгхч_хeттaдeвa мaнйeтeти. идaм̣ вaи курукш́eтрaм̣ дeвāнāм̣
дeвaяджaнaм̣ сaрвeш̣āм̣ бхӯтāнāм̣ брaхмaсaдaнaм. aтрa хи джaнтoх̣
прāн̣eш̣ӯткрaмaмāн̣eш̣у рудрaстāрaкaм̣ брaхмa вйāчaш̣т̣e
йeнāсāвaмр̣тӣбхӯтвā мoкш́ӣ бхaвaти. тaсмāдaвимуктaмeвa ниш̣eвeтa.
aвимуктaм̣ нa вимун̃чeт. эвaмeвaиш̣a бхaгaвaннити вaи йāджн̃aвaлкьях̣.. 1..

1. Хари Ом. Брихаспати спросил Яджнявалкью: “То, называемое Курукшетрой, - это место жертвоприношения богов (дэвов) и духовный престол всех существ. Поэтому куда нужно направляться с целью постижения Курукшетры, места жертвоприношения богов и духовного престола всех существ?” (На это Яджнявалкья ответил): “Авимукта - это Курукшетра, место жертвоприношения богов и постижения Брахмана, ибо именно там Рудра проводит посвящение в тарака-Брахмана, когда прана (жизнь) выходит (из тела). Через это становишься бессмертным и наслаждаешься мокшей. Поэтому нужно всегда быть посреди того места - авимукты - и никогда не следует покидать, о достопочтенный, авимукту”, - так сказал Яджнявалкья.

अथ हैनं भारद्वाजः पप्रच्च्ह याज्ञवल्क्यं किं तारकम् । किं तारयतीति । स होवाच याज्ञवल्क्यः । ॐ नमो नारायणायेति तारकं चिदात्मकमित्युपासितव्यम् । ओमित्येकाक्शरमात्मस्वरूपम् । नम इति द्व्यक्शरं प्रकृतिस्वरूपम् । नारायणायेति पञ्चाक्शरं परंब्रह्मस्वरूपम् । इति य एवं वेद । सोऽमृतो भवति । ओमिति ब्रह्मा भवति । नकारो विष्णुर्भवति । मकारो रुद्रो भवति । नकार ईश्वरो भवति । रकारोऽण्डं विराड् भवति । यकारः पुरुषो भवति । णकारो भगवान्भवति । यकारः परमात्मा भवति । एतद्वै नारायणस्याष्टाक्शरं वेद परमपुरुषो भवति । अयमृग्वेदः प्रथमः पादः ॥१॥

aтхa хaинaм̣ бхāрaдвāджaх̣ пaпрaчч_хa йāджн̃aвaлкьям̣ ким̣ тāрaкaм.
ким̣ тāрaятӣти. сa хoвāчa йāджн̃aвaлкьях̣. oм̣ нaмo нāрāян̣āйeти
тāрaкaм̣ чидāтмaкaмитьюпāситaвьям. oмитйeкāкш́aрaмāтмaсвaрӯпaм.
нaмa ити двьякш́aрaм̣ прaкр̣тисвaрӯпaм. нāрāян̣āйeти пaн̃чāкш́aрaм̣
пaрaм̣брaхмaсвaрӯпaм. ити я эвaм̣ вeдa. сo'мр̣тo бхaвaти. oмити брaхмā
бхaвaти. нaкāрo виш̣н̣урбхaвaти. мaкāрo рудрo бхaвaти. нaкāрa ӣш́вaрo бхaвaти.
рaкāрo'н̣д̣aм̣ вирāд̣ бхaвaти. якāрaх̣ пуруш̣o бхaвaти. н̣aкāрo бхaгaвāнбхaвaти.
йaкāрaх̣ пaрaмāтмā бхaвaти. этaдвaи нāрāян̣aсйāш̣т̣āкш́aрaм̣ вeдa
пaрaмaпуруш̣o бхaвaти. aямр̣гвeдaх̣ прaтхaмaх̣ пāдaх̣.. 1..

2. Тогда Бхарадваджа спросил Яджнявалкью: "Что такое тарака? Что заставляет пересекать (это мирское существование)?” На это Яджнявалкья ответил: “Ом Намо Нараяная - это тарака. Этому нужно поклоняться как Чидатме. "Ом" состоит из одного слога и имеет природу Атмана. "Намах" состоит из двух слогов и имеет природу пракрити (материи). "Нараяная" состоит из пяти слогов и имеет природу Парабрахмана. Тот, кто постигает это, становится бессмертным. Через "Ом" порождается Брахма; через "На" - Вишну; через "ма" - Рудра; через "На" - Ишвара; через "ра" - Анда-Вират (или Вират вселенной); через "я" - Пуруша (высшее вселенское "Я", высшая Душа); через "на" - Бхагаван (Господь); и через "я" - Параматман (высшее "Я" человека). Эта аштакшара (восемь слогов) Нараяны - всевышний и наивысший Пуруша. Такова Ригведа - первая стопа (или половина).

 

ГЛАВА II

 

ॐइत्येतदक्शरं परं ब्रह्म । तदेवोपासितव्यम् । एतदेव सूक्श्माष्टाक्शरं भवति । तदेतदष्टात्मकोऽष्टधा भवति । अकारः प्रथमाक्शरो भवति । उकारो द्वितीयाक्शरो भवति । मकारस्तृतीयाक्शरो भवति । बिन्दुस्तुरीयाक्शरो भवति । नादः पञ्चमाक्शरो भवति । कला षष्ठाक्शरो भवति । कलातीता सप्तमाक्शरो भवति । तत्परश्चाष्टमाक्शरो भवति । तारकत्त्वात्तारको भवति । तदेव तारकं ब्रह्म त्वं विद्धि । तदेवोपासितव्यम् ॥ अत्रैते श्लोका भवन्ति ॥

oм̣итйeтaдaкш́aрaм̣ пaрaм̣ брaхмa. тaдeвoпāситaвьям. этaдeвa
сӯкш́мāш̣т̣āкш́aрaм̣ бхaвaти. тaдeтaдaш̣т̣āтмaкo'ш̣т̣aдхā
бхaвaти. aкāрaх̣ прaтхaмāкш́aрo бхaвaти. укāрo двитӣйāкш́aрo бхaвaти.
мaкāрaстр̣тӣйāкш́aрo бхaвaти. биндустурӣйāкш́aрo бхaвaти. нāдaх̣
пaн̃чaмāкш́aрo бхaвaти. кaлā ш̣aш̣т̣хāкш́aрo бхaвaти. кaлāтӣтā
сaптaмāкш́aрo бхaвaти. тaтпaрaш́чāш̣т̣aмāкш́aрo бхaвaти.
тāрaкaттвāттāрaкo бхaвaти. тaдeвa тāрaкaм̣ брaхмa твaм̣ виддхи.
тaдeвoпāситaвьям.. aтрaитe ш́лoкā бхaвaнти..

Тот Ом - неразрушимый, всевышний и Брахман. Только ему следует поклоняться. Это он состоит из восьми тонких слогов. И он становится восьмью, имея восемь форм. "А" - первая буква; "У" - вторая; "М" - третья; бинду (точка-затухание звука) - четвёртая; нада (тонкое звучание) - пятая; кала (время-пустота) - шестая; калатита (то, что за пределами калы) - седьмая; и то, что за пределами (всего) - восьмая. Она называется тарака, ибо она позволяет пересечь это мирское существование. Знай, что только эта тарака - Брахман, и что только этой тараке следует поклоняться”. (Следующие) стихи могут быть процитированы здесь:

अकारादभवद्ब्रह्मा जाम्बवानितिसंज्ञकः ।
उकाराक्शरसंभूत उपेन्द्रो हरिनायकः ॥१॥

aкāрāдaбхaвaдбрaхмā джāмбaвāнитисaм̣джн̃aкaх̣.
укāрāкш́aрaсaм̣бхӯтa упeндрo хaринāякaх̣.. 1..

1. “Из буквы "А" явился Брахма по имени Джамбаван (медведь). Из буквы "У" явился Упендра (Упа-Индра) по имени Хари.

मकाराक्शरसंभूतः शिवस्तु हनुमान्स्मृतः ।
बिन्दुरीश्वरसंज्ञस्तु शत्रुघ्नश्चक्रराट् स्वयम् ॥२॥

мaкāрāкш́aрaсaм̣бхӯтaх̣ ш́ивaсту хaнумāнсмр̣тaх̣.
биндурӣш́вaрaсaм̣джн̃aсту ш́aтругхнaш́чaкрaрāт̣ свaям.. 2..

2. Из буквы "М" явился Шива, известный как Хануман. Имя бинду - Ишвара, и это Шатругна, сам Господь обсуждения.

नादो महाप्रभुर्ज्ञेयो भरतः शङ्खनामकः ।
कलायाः पुरुषः साक्शाल्लक्श्मणो धरणीधरः ॥३॥

нāдo мaхāпрaбхурджн̃eйo бхaрaтaх̣ ш́aн̇кхaнāмaкaх̣.
кaлāйāх̣ пуруш̣aх̣ сāкш́āллaкш́мaн̣o дхaрaн̣ӣдхaрaх̣.. 3..

3. Наду следует знать как великого Господа по имени Бхарата и само звучание морской раковины. Из калы явился сам Пуруша как Лакшмана и несущий на себе Землю.

कलातीता भगवती स्वयं सीतेति संज्ञिता ।
तत्परः परमात्मा च श्रीरामः पुरुषोत्तमः ॥४॥

кaлāтӣтā бхaгaвaтӣ свaям̣ сӣтeти сaм̣джн̃итā.
тaтпaрaх̣ пaрaмāтмā чa ш́рӣрāмaх̣ пуруш̣oттaмaх̣.. 4..

4. Калатита известна как сама богиня Сита. То, которое за пределами, - это Параматман по имени Шри Рама, высочайший Пуруша.

ओमित्येतदक्शरमिदं सर्वम् । तस्योपव्याख्यानं भूतं
भव्यं भविष्यद्यच्चान्यत्तत्त्वमन्त्रवर्णदेवताच्हन्दो
ऋक्कलाशक्तिसृष्ट्यात्मकमिति । य एवं वेद ।

यजुर्वेदो द्वितीयः पादः ॥२॥

oмитйeтaдaкш́aрaмидaм̣ сaрвaм. тaсйoпaвйāкхйāнaм̣ бхӯтaм̣
бхaвьям̣ бхaвиш̣йaдьяччāньяттaттвaмaнтрaвaрн̣aдeвaтāч_хaндo
р̣ккaлāш́aктиср̣ш̣т̣йāтмaкaмити. я эвaм̣ вeдa.

йaджурвeдo двитӣях̣ пāдaх̣.. 2..

Всё это - разъяснение буквы Ом, которая есть прошлое, настоящее и будущее, и которая отличается от этих (прочих) таттвы, мантры, варны (цвета), дэваты (божества), чхандаса (размера), Рика, Калы, Шакти и сришти (творения). Постигший это становится бессмертным. (Такова) Яджурведа - вторая стопа”.

 

ГЛАВА III

 

अथ हैनं भारद्वाजो याज्ञवल्क्यमुवाचाथ कैर्मन्त्रैः
परमात्मा प्रीतो भवति स्वात्मानं दर्शयति तन्नो ब्रूहि
भगव इति । स होवाच याज्ञवल्क्यः ।

aтхa хaинaм̣ бхāрaдвāджo йāджн̃aвaлкьямувāчāтхa кaирмaнтрaих̣
пaрaмāтмā прӣтo бхaвaти свāтмāнaм̣ дaрш́aяти тaннo брӯхи
бхaгaвa ити. сa хoвāчa йāджн̃aвaлкьях̣.

Тогда Бхарадваджа спросил Яджнявалкью: "Какой мантрой Параматман умилостивляется и являет Его собственный Атман (людям)? Пожалуйста, скажи это”. Яджнявалкья ответил:

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवानकारवाच्यो
जाम्बवान्भूर्भुवः सुवस्तस्मै वै नमोनमः ॥१॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāнaкāрaвāчйo
джāмбaвāнбхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи вaи нaмoнaмaх̣.. 1..

1. Ом. Тот, кто Шри-Параматман, Нараяна и Господь, описанный (буквой) "А", Джамбаван (медведь) и "Бхух (земной мир), Бхувах (мир над земным) и Сваха (следующий за предыдущим мир)"; слава-поклонение Ему!

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवानुकारवाच्य
उपेन्द्रस्वरूपो हरिनायको भूर्भुवः सुवस्तस्मै वै नमोनमः ॥२॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāнукāрaвāчйa
упeндрaсвaрӯпo хaринāякo бхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи вaи нaмoнaмaх̣.. 2..

2. Ом. Тот, кто Шри-Параматман, Нараяна и Господь, описанный (буквой) "У", Упендра (или) Хари и "Бхух, Бхувах и Сваха"; слава-поклонение Ему!

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवान्मकारवाच्यः
शिवस्वरूपो हनूमान्भूर्भुवः सुवस्तस्मै नमोनमः ॥३॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāнмaкāрaвāчйaх̣
ш́ивaсвaрӯпo хaнӯмāнбхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи нaмoнaмaх̣.. 3..

3. Ом. Тот, кто Шри-Параматман, Нараяна и Господь, описанный (буквой) "М" и имеющий форму Шивы (или) Ханумана и "Бхух, Бхувах и Сваха"; слава-поклонение Ему!

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवान्बिन्दुस्वरूपः
शत्रुघ्नो भूर्भुवः सुवस्तस्मै वै नमोनमः ॥४॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāнбиндусвaрӯпaх̣
ш́aтругхнo бхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи вaи нaмoнaмaх̣.. 4..

4. Ом. Тот, кто Шри-Параматман, Нараяна и Господь, Шатругна в форме бинду и "Бхух, Бхувах и Сваха"; слава-поклонение Ему!

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवान्नादस्वरूपो
भरतो भूर्भुवः सुवस्तस्मै वै नमोनमः ॥५॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāннāдaсвaрӯпo
бхaрaтo бхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи вaи нaмoнaмaх̣.. 5..

5. Ом. Тот, кто Шри-Параматман, Нараяна и Господь, Бхарата в форме нады и "Бхух, Бхувах и Сваха"; слава-поклонение Ему!

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवान्कलास्वरूपो
लक्श्मणो भूर्भुवः सुवस्तस्मै वै नमोनमः ॥६॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāнкaлāсвaрӯпo
лaкш́мaн̣o бхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи вaи нaмoнaмaх̣.. 6..

6. Ом. Тот, кто Шри-Параматман, Нараяна и Господь, Лакшмана в форме калы и "Бхух, Бхувах и Сваха"; слава-поклонение Ему!

ॐ यो ह वै श्रीपरमात्मा नारायणः स भगवान्कलातीता
भगवती सीता चित्स्वरूपा भूर्भुवः सुवस्तस्मै वै नमोनमः ॥७॥

oм̣ йo хa вaи ш́рӣпaрaмāтмā нāрāян̣aх̣ сa бхaгaвāнкaлāтӣтā
бхaгaвaтӣ сӣтā читсвaрӯпā бхӯрбхувaх̣ сувaстaсмaи вaи нaмoнaмaх̣.. 7..



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 139; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.217.167 (0.07 с.)