Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Дополните предложения подходящей формой модального глагола.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
2. … Sie heute ins Kino gehen? 1. Will 2. Wollt 3. Wollen 4. Willst 3. Im Sommer … ich in die BRD fahren. 1. möchten 2. möchtet 3. möchtest 4. möchte 4. Peter … morgen früh aufstehen. 1. muss 2. musst 3. müssen 4. müsst 5. Du … den Chef über deine Dienstreise informieren. 1. soll 2. sollt 3. sollen 4. sollst 6. … die Studenten im Institut rauchen? 1. Darf 2. Dürfen 3. Darfst 4. Dürft Задания 7-14. Дополните предложения подходящим по смыслу модальным глаголом в Нужной грамматической форме. können или dürfen 7. Ich … schnell nicht laufen. 1. kann 2. darf 3. kannst 4. dürfen 8. Meine Schwester … gut Klavier spielen. 1. kann 2. darf 3. darfst 4. könnt 9. … ich hier rauchen? 1. Kann 2. Darf 3. Dürft 4. Könnt 10. … das Kind spazieren gehen? 1. Kann 2. Darf 3. Dürft 4. Kannst sollen или müssen 11. Ihr … Sport treiben. 1. soll 2. muss 3. sollt 4. müsst 12. Ich … gut Deutsch lernen. 1. soll 2. muss 3. sollt 4. müsst 13. Du … den Direktor anrufen. Er wartet auf deinen Report. 1. soll 2. muss 3. sollst 4. musst 14. Ich … die Adresse des Empfängers deutlich schreiben. 2-6. Дополните предложения подходящей формой модального глагола. 2. … du am Sonntag ins Theater gehen? 1 Will 2. Willst 3. Wollt 4. Wollen 3. Meine Eltern …in diesem Sommer nach Köln fahren. 1. möchte 2. möchtest 3. möchten 4. möchtet 4. Ich … zur Post gehen und meinem Freund ein Telegramm schicken. 1. müssen 2. musst 3. muss 4. müsst 5. Die Studenten … in der Stunde nicht laut sprechen. 1. kann 2. darf 3. können 4. dürfen 6. Ich … meinen Chef um 13 Uhr anrufen. 1. sollen 2. soll 3. sollt 4. sollst Задания 7-14. Дополните предложения подходящим модальным глаголом в нужной Грамматической форме. können или dürfen 7. Ich... nicht besonders gut Deutsch sprechen. 1. kann 2. darf 3. können 4. dürfen 8.Unsere Lehrerin... alle Fragen beantworten. 1. kann 2. darf 3. könnt 4. dürft 9.... ich von hier anrufen? 1. Kann 2. Darf 3. Kannst 4. Darfst 10.... das Kind ohne Mantel gehen? 1. Kann 2. Darf 3. Könnt 4. Kannst sollen или müssen 11. Ich … Sportstudio besuchen. 1. soll 2. muss 3. sollen 4. müssen 12. Du … die Prüfung gut ablegen. 1. soll 2. muss 3. sollst 4. musst 13. Der Student... dieses Buch in die Bibliothek bringen. 1. soll 2. muss 3. sollt 4. musst 14. Diese Frau... das Telegrammformular noch einmal ausfüllen. 1. soll 2. muss 3. sollen 4. müssen Задания 15
26. Man spricht in unserer Gruppe nur Deutsch. 1. В нашей группе он только говорит по-немецки. 2. В нашей группе говорят только по-немецки. 3. В нашей группе нужно говорить только по-немецки. 27. man darf 1. можно 2. нужно 3. следует 28. man kann nicht 1. нельзя 2. можно 3. необходимо 29. man muss 1. можно 2. нельзя 3. следует Прочитайте текст и выполните задание к нему Deutsche Feste 26. Man spricht hier Deutsch. 1. Здесь говорят по-немецки. 2. Здесь не говорят по-немецки. 3. Нужно говорить по-немецки. 27. man soll 1. следует 2. не следует 3. можно 28. man kann 1. нельзя 2. следует 3. можно 29. man darf 1. необходимо 2. можно 3. не надо
Прочитайте текст и выполните задания к нему
ДОДАТОК
Прослухайте тексти, позначте інтонацію. Підготуйте правильне фонетичне читання. Вивчіть тексти напам̕ ять.
Heinrich Heine Leise zieht durch mein Gemüt Liebliches Geläute. Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus. ins Weite.
Kling hinaus, bis an das Haus, Wo die Blumen sprießen. Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich lass sie grüßen.
Heinrich Heine Im wunderschönen Monat Mai, Als alle Knospen sprangen, Da ist in meinem Herzen Die Liebe aufgegangen. Im wunderschönen Monat Mai, Als alle Vögel sangen, Da hab' ich ihr gestanden Mein Sehnen und Verlangen. Константин Бальмонт В волшебно-светлый месяц май Все почки распускались, И в нежном сердце у меня Мечты любви рождались.
В волшебно-светлый месяц май, Когда все птицы пели, Я ей сказал, что я ее Люблю на самом деле.
Johann Wolfgang Goethe Mailied Wie herrlich leuchtet Mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!
Es dringen Blühten Aus jedem Zweig, Und tausend Stimmen Aus dem Gesträuch.
Und Freud‘ und Wonne Aus jeder Brust. O Erd‘, o Sonne! O Glück, o Lust!
O Lieb‘, o Liebe! So golden schön, Wie Morgenwolken Auf jenem Höhn!
Du segnest herrlich Das frische Feld, Im Blütendampfe Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen, Wie leib ich dich! Wie blinkt dein Auge! Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche Gesang und Luft, Und Morgenblumen Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe Mit warmem Blut; Die du mir Jugend Und Freud‘ und Mut
Zu neuen Liedern Und Tänzen gibst. Sei ewig glücklich, Wie du mich liebst! Афанасий Фет Майская песня Все нежит взоры, Все нежит слух, Блистает солнце, Смеется луг.
Я вижу ветви, Полны цветов, Я слышу птичек Из-за кустов.
Восторг и нега Теснятся в грудь, О счастье, счастье, Продлись, пробудь!
Не ты ли это, Любовь, любовь, Одела жизнью Природу вновь,
Благословила Луг молодой И расцветила Весь круг земной?
О дева, как я Люблю тебя! Как взор твой светел! Люби меня!
Как сладко птичке Поутру петь Иль пышной розе Зарей алеть,
Так сладко, дева. Тебя любить, Тобой воскреснуть, Тобою жить.
Ты оживила Мои мечты! Будь век счастлива, Как любишь ты.
Johann Wolfgang Goethe Heidenröslein
Sah ein Knab’ ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, Lief er schnell, es nah zu sehn, Sah’s mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Knabe sprach: “Ich breche dich, Röslein auf der Heiden!” Röslein sprach: “Ich steche dich, Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will’s nicht leiden.” Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Und der wilde Knabe brach ’s Röslein auf der Heiden; Röslein wehrte sich und stach. Half ihm doch kein Weh und Ach, Musst’ es eben leiden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.
Дмитрий Усов
Дикая роза Мальчик розу увидал,
Der Esel und der Wolf
Ein Esel begegnete einem hungrigen Wolfe. "Habe Mitleid mit mir", sagte der zitternde Esel, "ich bin ein armes krankes Tier; sieh nur, was für einen Dorn ich mir in den Fuß getreten habe!"
"Wahrhaftig, du dauerst mich", versetzte der Wolf. "Und ich finde mich in meinem Gewissen verbunden, dich von deinen Schmerzen zu befreien."
Kaum ward das Wort gesagt, so ward der Esel zerrissen.
Der Fuchs
Ein verfolgter Fuchs rettete sich auf eine Mauer. Um auf der andern Seite gut herabzukommen, ergriff er einen nahen Dornstrauch. Er ließ sich auch glücklich daran nieder, nur dass ihn die Dornen schmerzlich verwundeten. "Elende Helfer", rief der Fuchs, "die nicht helfen können, ohne zugleich zu schaden!"
Вивчіть німецькі прислів̕ я:
Wer rastet, der rostet. -- Під лежачий камінь вода не тече.
Besser arm in Ehren, als reich in Schanden. - Добра слава краще від багатства. Краще без майна, ніж без честі.
Wie der Hirt, so die Herde. – Який пастух, така і череда.,
Ende gut, alles gut. – Все добре, що добре кінчається.
Kurze Rede, gute Rede. – Лаконічність – сестра таланту.
Allzuviel ist ungesund. – Що занадто, то нездорово. Усе любить свою міру.
Die Zeit ist der beste Arzt. – Час – найкращий лікар. . Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. – Яблуко від яблуні недалеко падає.. Яка яблунька, такі й яблука. Яке коріння, таке й насіння. Не впаде грушка далі від листя.
Eile mit Weile. - Поспішай повільно. Kein Vorteil ohne Nachteil. - Немає добра без лиха.
Morgenstunde hat Gold im Munde.- У ранньої годинки в устах золотинки.Хто рано встає, тому Бог дає. Година вранці варта двох увечері.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. – Чому сьогодні лад можна дати, того не слід на завтра відкладати.
Dein Wort in Gottes Ohr! Твою бы речь да Богу в уши! . Keine Rose ohne Dornen. – Троянди без колючок не буває. Нема долі без солі.
Borgen macht Sorgen. – Позичати – клопіт мати. Станеш позичати – будеш бідувати. Позичка на боржнику верхи їздить. Коли хочеш добре спати, стережися позичати.
In der Not schmeckt jedes Brot. - Вбогому всякий хліб смачний. Futsch ist futsch, hin ist hin. – Що з воза упало,те пропало.
Glück und Glas, wie leicht bricht das. – Щастя як скло, легко розбивається.
Dem Feigen zeigt das Glück den Rücken. - Боягузові щастя показує спину.
Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige.-
Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. - У здорового і хворого різне на думці.
Aller Anfang ist schwer. – Всякий початок тяжкий. Почин важкий.
Übung macht den Meister. – Вправа майстра робить. Без навчання нема вміння.
Am Anfang hieß es "Lebe lang!". Das Ende klang wie Grabgesang. - Начали за здравие, закончили за упокой.
Müßiggang ist aller Laster Anfang. – Лінощі – мати всіх пороків. Лінощі псують людину.
Auch Goethe hatte seine Nöte. -
Höffliche Worte vermögen viel und kosten doch wenig. -
Das Ende krönt das Werk. - Кінець діло хвалить. Кінець – ділу вінець. Все добре, що добре кінчається.
Viele Köche verderben den Brei. – Де багато куховарок, там борщ пересолений.
Böses muss mit Bösem enden. - (Зло всегда кончается злом
Wer kauft, was er nicht braucht, muss bald verkaufen, was er braucht. – Хто купує непотрібне, той скоро продаватиме необхідне.
Früh auf, gut Lauf. – Хто рано підводиться, за тим і діло водиться. Хто недовго спить, тому щастить. Хто рано встає, тому Бог дає.
Aus den Augen, aus dem Sinn. – Як з очей, так і з думки. Очі не бачать – серце не болить. Чого очі не бачать, те серце не тривожить.
Aus dem Regen in die Taufe.-
Neue Freunde, neue Freude. - (Новые друзья - новая радость).
Geteilte Freude ist doppelte Freude. – Поділена радість – подвійна радість, поділене горе – півгоря.
Träume sind Schäume. - (Мечты призрачны).
Klein aber fein. – Маленьке, але важненьке.
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. – Паршива вівця всю отару псує. Ложка дьогтю зіпсує діжку меда.
Від звука до букви Німецькі голосні
|
|||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 362; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.221.157.203 (0.011 с.) |