Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Be made to tell who had done the buying.
1 Woltz was not a stupid man, he was merely a supremely egotistical one (только крайне: «в высшей степени» эгоистичный; supreme [sju'pri:m] – высший, высочайший). He had mistaken the power he wielded in his world to be more potent than the power of Don Corleone. He had merely needed some proof (доказательство) that this was not true. He understood this message. That despite all his wealth, despite all his contacts with the President of the United States, despite all his claims of friendship with the director of the FBI, an obscure importer of Italian olive oil (obscure [∂b’skju∂] – темный, тусклый, плохо освещенный; незаметный, никому не известный) would have him killed (мог бы его убить). Would actually have him killed! Because he wouldn't give Johnny Fontane a movie part he wanted. It was incredible. People didn't have any right to act that way. There couldn't be any kind of world if people acted that way. It was insane (безумно, абсурдно [ın'seın]). It meant you couldn't do what you wanted with your own money, with the companies you owned, the power you had to give orders. It was ten times worse than communism. It had to be
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
smashed (это должно бы быть сокрушено). It must never be allowed (это никогда, вовсе не должно быть позволено). 2 Woltz let the doctor give him a very mild sedation (легкое успокоительное; mild [maıld] – мягкий, спокойный; неострый, некрепкий). It helped him calm down again (успокоиться) and to think sensibly (разумно). What really shocked him was the casualness (легкость /поступка/; casually – ненароком, мимоходом) with which this man Corleone had ordered the destruction of a world-famous horse worth six hundred thousand dollars. Six hundred thousand dollars! And that was just for openers (только начало; opener – начальное событие /в серии событий/; for openers – для начала). Woltz shuddered (содрогнулся). He thought of this life he had built up. He was rich. He could have the most beautiful women in the world by crooking his finger (поманив пальцем: «согнув палец») and promising a contract. He was received by kings and queens. He lived a life as perfect as money and power could make it. It was crazy to risk all this because of a whim (из-за каприза). Maybe he could get to Corleone. What was the legal penalty for killing a race-horse? He laughed wildly and his doctor and servants watched him with nervous anxiety (с беспокойством, тревогой [жŋg’zaı∂tı]). Another thought occurred to him (пришла: «случилась» ему в голову). He would be the laughingstock (посмешищем) of California merely because someone had contemptuously defied his power (презрительно бросил вызов его власти; to defy [dı’faı] – вызывать, бросать вызов) in such arrogant fashion (таким высокомерным, наглым образом). That decided him (это решило дело, заставило его принять решение). That and the thought that maybe, maybe they wouldn't kill him. That they had something much more clever and painful in reserve (хитрое и болезненное в запасе). 3 Woltz gave the necessary orders. His personal confidential staff swung into action (его личная доверенная команда бросилась выполнять). The servants and the
doctor were sworn to secrecy (поклялись хранить тайну, принесли присягу о соблюдении секретности) on pain of incurring the studio's and Woltz's undying enmity (под угрозой навлечения на себя вечной вражды; to incur [ın’k∂:] – подвергаться, навлекать на себя). Word was given to the press that the racehorse Khartoum had died of an illness contracted during his shipment from England (от болезни, полученной при его переправке). Orders were given to bury the remains (захоронить останки) in a secret place on the estate (на территории имения). 4 Six hours later Johnny Fontane received a phone call from the executive producer (от исполнительного директора) of the film telling him to report for work (явиться на
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
работу; to report – сообщать; докладывать; являться, представать) the following Monday.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 146; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 174.129.140.206 (0.007 с.) |