Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Don't care if we have to fight all the five families in New York. The Tattaglia FamilyСодержание книги
Поиск на нашем сайте
is going to be wiped out. I don't care if we all go down together." 44 Michael said softly, "That's not how Pop would have played it." Sonny made a violent gesture. "I know I'm not the man he was. But I'll tell you this And he'll tell you too. When it comes to real action I can operate as good as Anybody, short-range. Sollozzo knows that and so do Clemenza and Tessio, I 'made my bones' when I was nineteen, the last time the Family had a war, and I Was a big help to the old man. So I'm not worried now. And our Family has all the horses in a deal like this. I just wish we could get contact with Luca." 45 Michael asked curiously, "Is Luca that tough, like they say? Is he that good?" 46 Sonny nodded. "He's in a class by himself. I’m going to send him after the three Tattaglias. I'll get Sollozzo myself." Michael shifted uneasily in his chair. He looked at his older brother. He Remembered Sonny as being sometimes casually brutal but essentially Warmhearted. A nice guy. It seemed unnatural to hear him talking this way, it was Chilling to see the list of names he had scribbled down, men to be executed, as if He were some newly crowned Roman Emperor. He was glad that he was not truly Part of all this, that now his father lived he did not have to involve himself in Vengeance. He'd help out, answering the phone, running errands and messages. Sonny and the old man could take care of themselves, especially with Luca Behind them.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
At that moment they heard a woman scream in the living room. Oh, Christ, Michael thought, it sounded like Tom's wife. He rushed to the door and opened it. Everybody in the living room was standing. And by the sofa Tom Hagen was Holding Theresa close to him, his face embarrassed. Theresa was weeping and Sobbing, and Michael realized that the scream he had heard had been her calling Out her husband's name with joy. As he watched, Tom Hagen disentangled Himself from his wife's arms and lowered her back onto the sofa. He smiled at Michael grimly. "Glad to see you, Mike, really glad." He strode into the office Without another look at his still-sobbing wife. He hadn't lived with the Corleone Family ten years for nothing, Michael thought with a queer flush of pride. Some of The old man had rubbed off on him, as it had on Sonny, and he thought, with Surprise, even on himself.
Chapter 5
1 It was nearly four o'clock in the morning as they all sat in the corner room office – Sonny, Michael, Tom Hagen, Clemenza and Tessio. Theresa Hagen had been persuaded to go to her own home next door. Paulie Gatto was still waiting in the living room, not knowing that Tessio's men had been instructed not to let him leave or let him out of their sight. 2 Tom Hagen relayed the deal (передавал, пересказывал) Sollozzo offered. He told how after Sollozzo had learned the Don still lived, it was obvious that he meant to kill Hagen. Hagen grinned. "If I ever plead (защищать интересы подсудимого, выступать в суде с заявлением) before the Supreme Court (Верховный суд /суд первой инстанции в штате Нью-Йорк/; supreme [sju:’pri:m] – высший), I'll never plead better than I did with that goddamn Turk tonight. I told him I'd talk the Family into the deal even though the Don was alive. I told him I could wrap you around my finger (обмотать вокруг пальца), Sonny. How we were buddies (приятелями, дружками) as kids; and don't get sore, but I let him get the idea that maybe you weren't too sorry about getting the old man's job, God forgive me." He smiled apologetically at Sonny, who made a gesture signifying that he understood, that it was of no consequence (не имеет значения, ерунда; consequence ['konsıkw∂ns] – последствие). 3 Michael, leaning back in his armchair with the phone at his right hand, studied both men. When Hagen had entered the room Sonny had come rushing to embrace him. Michael realized with a faint twinge of jealousy (с легким уколом ревности, зависти;
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
twinge – приступ боли; моральная мука, угрызения) that in many ways Sonny and Tom Hagen were closer than he himself could ever be to his own brother. 4 "Let's get down to business," Sonny said. "We have to make plans. Take a look at this list me and Tessio made up. Tessio, give Clemenza your copy." 5 "If we make plans," Michael said, "Freddie should be here." 6 Sonny said grimly, "Freddie is no use to us. The doctor says he's in shock so bad he has to have complete rest. I don't understand that. Freddie was always a pretty tough guy. I guess seeing the old man gunned down was hard on him, he always thought the Don was God. He wasn't like you and me, Mike." 7 Hagen said quickly, "OK, leave Freddie out. Leave him out of everything, absolutely everything. Now, Sonny, until this is all over I think you should stay in the house. I mean never leave it. You're safe here. Don't underrate Sollozzo (не недооценивай), he's got to be a pezzonovante, a real.90 caliber. Is the hospital covered (надежно прикрыт = охраняем, следят ли за ним)?" 8 Sonny nodded. "The cops have it locked in and I got my people there visiting Pop all the time. What do you think of that list, Tom?" 9 Hagen frowned down at the list of names. "Jesus Christ, Sonny, you're really taking this personal, The Don would consider it a purely business dispute. Sollozzo is the key. Get rid of Sollozzo and everything falls in line (утрясется, придет в норму). You don't have to go after the Tattaglias." 10 Sonny looked at his two caporegimes. Tessio shrugged. "It's tricky (запутанно = сложное дело, трудно сказать)," he said. Clemenza didn't answer at all. 11 Sonny said to Clemenza, "One thing we can take care of without discussion. I don't want Paulie around here anymore. Make that first on your list." The fat caporegime nodded. 12 Hagen said, "What about Luca? Sollozzo didn't seem worried about Luca. That worries me. If Luca sold us out, we're in real trouble. That's the first thing we have to know. Has anybody been able to get in touch with him?" 13 "No," Sonny said. "I've been calling him all night. Maybe he's shacked up (где-то не у себя, с женщиной сейчас проживает; shack – лачуга, хижина; to shack up – сожительствовать с кем-то /сленг/)." 14 "No," Hagen said. "He never sleeps over with a broad (никогда не проводит с девкой всю ночь). He always goes home when he's through (закончит). Mike, keep ringing his number until you get an answer." Michael dutifully picked up the phone and
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru dialed. He could hear the phone ringing on the other end but no one answered. Finally he hung up. "Keep trying every fifteen minutes," Hagen said. 15 Sonny said impatiently, "OK, Tom you're the Consigliori, how about some advice (как насчет какого-нибудь совета)? What the hell do you think we should do?" 16 Hagen helped himself to the whiskey bottle on the desk. "We negotiate with Sollozzo until your father is in shape to take charge (будет в форме, чтобы взять на себя нагрузку, заботу /обо всем/). We might even make a deal if we have to. When your father gets out of bed he can settle the whole business without a fuss (без суеты, шума, 'базара') and all the Families will go along with him." 17 Sonny said angrily, "You think I can't handle this guy Sollozzo (не справлюсь)?" 18 Tom Hagen looked him directly in the eye. "Sonny, sure you can outfight him (победить в бою). The Corleone Family has the power. You have Clemenza and Tessio here and they can muster a thousand men (собрать, созвать) if it comes to an all-out war. But at the end there will be a shambles (бойня; разрушения, руины) over the whole East Coast and all the other Families will blame the Corleones (to blame – винить). We'll make a lot of enemies. And that's something your father never believed in." 19 Michael, watching Sonny, thought he took this well. But then Sonny said to Hagen, "What if the old man dies, what do you advise then, Consigliori?" 20 Hagen said quietly, "I know you won't do it, but I would advise you to make a real deal with Sollozzo on the drugs. Without your father's political contacts and personal influence (влияние ['ınflu∂ns]) the Corleone Family loses half its strength. Without your father, the other New York Families might wind up supporting the Tattaglias (кончат тем, что будут поддерживать) and Sollozzo just to make sure there isn't a long destructive war. If your father dies, make the deal. Then wait and see." 21 Sonny was white-faced with anger. "That's easy for you to say, it's not your father they killed." 22 Hagen said quickly and proudly, "I was as good a son to him as you or Mike, maybe better. I'm giving you a professional opinion. Personally I want to kill all those bastards." The emotion in his voice shamed Sonny, who said, "Oh, Christ, Tom, I didn't mean it that way." But he had, really. Blood was blood and nothing else was its equal. 23 Sonny brooded (to brood – сидеть на яйцах, высиживать; размышлять, вынашивать /в уме/) for a moment as the others waited in embarrassed silence. Then he sighed and spoke quietly. "OK, we'll sit tight (будем сидеть тихо) until the old man can give us the lead. But, Tom, I want you to stay inside the mall, too. Don't take any
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
chances (не рискуй). Mike, you be careful, though I don't think even Sollozzo would bring personal family into the war. Everybody would be against him then. But be careful. Tessio, you hold your people in reserve but have them nosing around the city (пусть разнюхивают). Clemenza, after you settle the Paulie Gatto thing, you move your men into the house and the mall to replace Tessio's people. Tessio, you keep your men at the hospital, though. Tom, start negotiation over the phone or by messenger with Sollozzo and the Tattaglias the first thing in the morning. Mike, tomorrow you take a couple of Clemenza's people and go to Luca's house and wait for him to show up or find out where the hell he is. That crazy bastard might be going after Sollozzo right now if he's heard the news. I can't believe he'd ever go against his Don, no matter what the Turk offered him." 24 Hagen said reluctantly, "Maybe Mike shouldn't get mixed up in this so directly." 25 "Right," Sonny said. "Forget that, Mike. Anyway I need you on the phone here in the house, that's more important." 26 Michael didn't say anything. He felt awkward (неловко [‘o:kwed]), almost ashamed (пристыженно), and he noticed Clemenza and Tessio with faces so carefully impassive that he was sure that they were hiding their contempt (скрывали презрение). He picked up the phone and dialed Luca Brasi's number and kept the receiver to his ear as it rang and rang.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 216; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.150.246 (0.006 с.) |