Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Years passed, she would not have been able to bear the anguish of it.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1 When Michael got out of the cab in front of the French Hospital he was surprised to see that the street was completely deserted (совершенно пуста). When he entered the hospital he was even more surprised to find the lobby empty. Damn it, what the hell were Clemenza and Tessio doing? Sure, they never went to West Point (американская Военная академия) but they knew enough about tactics to have outposts (аванпосты, сторожевое охранение, заставы). A couple of their men should have been in the lobby at least. 2 Even the latest visitors had departed, it was almost ten-thirty at night. Michael was tense and alert now (напряжен и возбужден). He didn't bother to stop at the information desk (и не подумал: «не побеспокоился»), he already knew his father's room number up on the fourth floor. He took the self-service elevator. Oddly enough nobody stopped him until he reached the nurses' station on the fourth floor. But he strode right past her query (не обращая внимание на ее вопрос; query ['kwı∂rı] –
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru вопрос) and on to his father's room. There was no one outside the door. Where the hell were the two detectives who were supposed (которые, как предполагалось) to be waiting around to guard and question the old man? Where the hell were Tessio and Clemenza's people? Could there be someone inside the room? But the door was open. Michael went in. There was a figure in the bed and by the December moonlight straining through the window (просачивающийся; to strain – напрягать, растягивать; процеживать) Michael could see his father's face. Even now it was impassive, the chest heaved shallowly (едва вздымалась; shallow – мелкий, неглубокий) with his uneven breath (неровным дыханием [breθ]). Tubes hung from steel gallows (со стальных дуг, подставок) beside the bed and ran into his nose. On the floor was a glass jar (банка, кувшин) receiving the poisons emptied from his stomach (из его желудка ['stΛm∂k]) by other tubes. Michael stayed there for a few moments to make sure his father was all right, then backed out of the room. 3 He told the nurse, "My name is Michael Corleone, I just want to sit with my father. What happened to the detectives who were supposed to be guarding him?" 4 The nurse was a pretty young thing with a great deal of confidence in the power of her office (с большой долей уверенности в могуществе ее должности). "Oh, your father just had too many visitors, it interfered with the hospital service (это мешалони: «вмешивалось, перебивало»)," she said. "The police came and made them all leave about ten minutes ago. And then just five minutes ago I had to call the detectives to the phone for an emergency alarm from their headquarters (срочная тревога из их управления; emergency [ı’m∂:dG∂nsı] – непредвиденный случай, крайняя необходимость), and then they left too. But don't worry, I look in on your father often and I can hear any sound from his room. That's why we leave the doors open." 5 "Thank you," Michael said. "I'll sit with him for a little while. OK?" 6 She smiled at him. "Just for a little bit and then I'm afraid you'll have to leave. It's the rules (правила), you know." 7 Michael went back into his father's room. He took the phone from its cradle and got the hospital operator to give him the house in Long Beach, the phone in the comer office room. Sonny answered. Michael whispered, "Sonny, I'm down at the hospital, I came down late. Sonny, there's nobody here. None of Tessio's people. No detectives at the door. The old man was completely unprotected." His voice was trembling. 8 There was a long silence and then Sonny's voice came, low and impressed, "This is Sollozzo's move (ход: «движение») you were talking about."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
9 Michael said, "That's what I figured too. But how did he get the cops to clear everybody out and where did they go? What happened to Tessio's men? Jesus Christ, has that bastard Sollozzo got the New York Police Department in his pocket too?" 10 "Take it easy, kid." Sonny's voice was soothing. "We got lucky again with you going to visit the hospital so late. Stay in the old man's room. Lock the door from the inside. I'll have some men there inside of fifteen minutes, soon as I make some calls. Just sit tight and don't panic. OK, kid?" 11 "I won't panic," Michael said. For the first time since it had all started he felt a furious anger rising in him (яростный гнев), a cold hatred for his father's enemies (ненависть к врагам; hatred [‘heıtrıd]). 12 He hung up the phone and rang the buzzer for the nurse (звонок, кнопку вызова; to buzz – жужжать). He decided to use his own judgment (решил действовать по своему разумению) and disregard Sonny's orders (не принимать во внимание приказов, указаний Сонни). When the nurse came in he said, "I don't want you to get frightened, but we have to move my father right away. To another room or another floor. Can you disconnect all these tubes (отключить) so we can wheel the bed out?" 13 The nurse said, "That's ridiculous (смешно [rı’dıkjul∂s]). We have to get permission from the doctor (разрешение)." 14 Michael spoke very quickly. "You've read about my father in the papers. You've seen that there's no one here tonight to guard him. Now I've just gotten word some men will come into the hospital to kill him. Please believe me and help me." He could be extraordinarily persuasive (убедительным, убеждающим [p∂s'weısıv]; to persuade [p∂s'weıd] – убедить) when he wanted to be. 15 The nurse said, "We don't have to disconnect the tubes. We can wheel the stand with the bed." 16 "Do you have an empty room?" Michael whispered. 17 "At the end of the hall," the nurse said. 18 It was done in a matter of moments, very quickly and very efficiently. Then Michael said to the nurse, "Stay here with him until help comes. If you're outside at your station you might get hurt." 19 At that moment he heard his father's voice from the bed, hoarse (охрипший, сиплый [ho:s]) but full of strength, "Michael, is it you? What happened, what is it?" 20 Michael leaned over the bed. He took his father's hand in his. "It's Mike," he said. "Don't be afraid. Now listen, don't make any noise at all, especially if somebody calls out your name. Some people want to kill you, understand? But I'm here so don't be afraid."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
21 Don Corleone, still not fully conscious (сознательный, сознающий [‘kon∫∂s]) of what had happened to him the day before, in terrible pain, yet smiled benevolently (все же улыбнулся благодушно, снисходительно: «благожелательно») on his youngest son, wanting to tell him, but it was too much effort (усилие [‘ef∂t]), "Why should I be afraid now? Strange men have come to kill me ever since I was twelve years old."
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 215; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 52.14.2.251 (0.01 с.) |