J) Letten-offen (Replies to enquiries) к) Письмо-предложение (ответ на за- 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

J) Letten-offen (Replies to enquiries) к) Письмо-предложение (ответ на за-



Прос)

It is impolite to leave the letter (or the telex) unanswered even if at the moment you are not ready to give a definite reply. You should send an interme­diate answer (letter, telex), thanking for the letter (telex) received and stating that as soon as the matter is cleared, a detailed reply will be sent.

A reply to an enquiry (if the Seller cannot send an offer immediately) states reasons why the Seller cannot send an offer at once and what is being dbne meanwhile. It also states alterations as to the quantity of the goods, their model (trade mark), delivery dates, etc,if any.

If the Seller can meet the requirements of the Buyer, he sends an offer stating the name of the goods offered, their quantity and quality, the price, the delivery time or date, the terms of payment, the marking and packing instructions and other conditions.

5th Jun, 1990 Dear Sir,

Abt: Your Enquiry of the 27th May

We thank you for your enquiry for our new model of Hervester and enclose with this letter our latest leaflet for details.

But unfortunately the delivery date you asked for is rather short, and we hope you can extend it, say by another month. In that case we are ready to make you an offer.

Your early reply on the matter will be appreciated.

Yours faithfully,


 




       
   
 
 

Enc:1 leaflet 8th July, 1990 Mr Brown, African Food Co. Ltd, Ghana Dear Sir, ENQUIRY FOR WHEAT We have just received your Enquiry of 3rd July this year for which we thank Unfortunately we have to inform you that we cannot make you an offer now for 5,000 tons of Wheat, Sample 425. We could offer you 5,000 tons of Wheat whose quality corresponds to that of Sample No 350. Our prices and terms of delivery as well as terms of payment are given in a booklet enclosed with the letter. We hope that our terms will meet your requirements, and if Sample No 350 is of interest to you, we ask you to send us your formal order immediately. Yours faithfully^ Enc: 2 pages
We thank you for your enquiry of... but regret to inform you that we cannot offer you the goods requi­red. We are very sorry that we are unable to accept new orders for delivery within the time specified. Our factory is fully engaged with or­ders now, and we cannot send you a quotation, but we may revert to the matter late next month.
you.

Useful Phrases: In reply to your enquiry of... In reply to your enquiry for... we are offering you...

In reply to your enquiry and in con­firmation of our today's telephone conversation we are pleased to offer you...

We have received your enquiry and are happy to inform you that we can make you an offer for...

We thank you for your enquiry and are pleased to inform you that we could supply you with...

Referring to your enquiry we would like to tell you that we could deli­ver...

We are carefully studying your en­quiry and hope to send you our quo­tation very soon.

We have forwarded your enquiry to the manufacturers and will contact y6u as soon as we have their reply.


V/O Exportkhleb

В ответ на Ваш запрос от... В ответ на Ваш запрос на... пред­лагаем Вам...

В ответ на Ваш запрос и подтверж­дая наш телефонный разговор, со­стоявшийся сегодня, мы с удоволь­ствием предлагаем Вам... Подтверждая получение Вашего запроса, мы с удовольствием со­общаем Вам, что мы можем сделать Вам предложение на... Подтверждаем с благодарностью получение Вашего запроса и с удо­вольствием сообщаем Вам, что мы могли бы поставить Вам... Ссылаясь на Ваш запрос, мы хотели бы сообщить Вам, что мы могли бы поставить...

Мы внимательно изучаем Ваш за­прос в настоящее время и надеемся в ближайшем будущем послать Вам наше предложение. Мы передали Ваш запрос заводу-производителю и, как только полу­чим ответ, свяжемся с Вами.


Благодарим Вас за Ваш запрос от... но с сожалением сообщаем Вам, что мы не можем предложить Вам требуемый товар.

К сожалению мы не можем в насто­ящее время принимать новые за­казы с поставкой в нужные Вам сроки.

Наш завод полностью загружен за­казами в настоящее время, и мы не можем сделать Вам предложение, но мы можем вернуться к данному вопросу в конце следующего меся­ца.

k) Letiers-orders (replies to offers)

л) Письмо-заказ (ответ на предложение) 9th Jun, 1990

Dear Sir,

We thank you for your letter of 5th Jun. enclosing your latest leaflet of the

new model of Harvester.

We have decided to place a trial order with you for 3 Harvesters.

As to the delivery date we agree that they should be shipped 2 months after your confirmation of the order.

Despatch and marking instructions will be given by our forwarding agents in London, who will tell you of their charges. Your invoice should include с i f Leningrad, and the amount of our credit is sufficient to cover this and your

bank commission.

Please tell us by telex when the machines have been despatched.

Yours faithfully, 13th July, 1990

Dear Sir,

In reply to your letter dated 8th July we would like to tell you that your terms of delivery and payment are quite acceptable to us, we find* your price a bit too high, though.

We hope, however, that you will grant us a discount when we become your regular buyers.

So we are pleased to establish business relations and are placing ah order for 5,000 tons of Wheat, Sample No 350 with you.

Please telex the date of shipment.

We are looking forward to your prompt confirmation of the order.

Yours faithfully, Moscow, 21st Febr, 1990

The Secretary, Brown & Co. Pic,


 




London, England Dear Sir,

We thank you for your Offer of 15th Febr for the delivery of cable.

Unfortunately we have to tell you that we find your prices much higher than those of other firms who have made us similar offers.

We could make use of your Offer and place our order with you if you
reconsider your prices and reduce them at least by 10 per cent.. '

As to other terms and conditions, they are quite acceptable to us.

We are looking forward to your favourable reply.

Yours faithfully, V/O Raznoimport



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 400; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.140.198.43 (0.007 с.)