О Letters of apology e) Письмо-извинение 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О Letters of apology e) Письмо-извинение



There are occasions when you should apologize for a mistake, error or over­sight. Do it promptly with an explanation but without any lame excuses. Express your regrets and assurances that it will not happen again.

2nd July, 1990

Dear Sir,

ORDER No. 389

We write to inform you about a delay in shipment of any goods from the Lon­don port because of a strike of transport workers.

Your goods are actually in London, and we are trying to get them to the Docks so that they can be loaded on the next vessel sailing on the 7th July. We apologize for this unfortunate delay and are doing our best to get your or­der away.

Yours faithfully,

31st May, 1990

Dear Sir,

Harvester H-125

Thank you for your cable of 28th May this year, reminding us about our promise to send you some technical information about our new model.

Please accept our apologies for the delay, but we could not do anything earlier because of pressure of work at this time of the year.

We are sending you now the technical information required and hope that we shall establish good trade relations with you.

Yours faithfully,

Enc: 7 pages


 




 


 

We are glad to send you a list of So­viet organizations dealing in... as requested.
At your request we are pleased to send you...
They are written when sending contracts, specifications, catalogues, sam­ples of goods or information material. 3rd Jun, 1990 Dear Sir, At your request we are sending you, under separate cover, our latest illustrated catalogue and some other technical data about our new model of Harvester H-130. We hope that you will find our machine useful and reliable and place an order with us. Yours faithfully, 23rd Nov, 1990 Dear Sir, CONTRACT No.6(M)711 In reply to your telex dated 19th Nov. this year we are sending you with this letter two original copies of the above Contract for signature. Please send us back one copy duly signed, by return. Enc: 2 copies of the Contract (14 pages) Yours faithfully,

Useful phrases

(in addition to those given on page 40)

We are extremely (very) sorry that...

I hope you will accept my sincere

apologies...

We certainly owe you an apology

for...

I wish to apologize for...

G) Covering Letters

Useful Phrases

We are sending you in today's mail

We are glad to send you by parcel post...

We are pleased to send you separa­tely...

Further to our letter we are send­ing you...


Мы очень сожалеем, что... Я надеюсь, что Вы примете мои иск­ренние извинения... Мы безусловно должны извиниться перед Вами за... Я хочу извиниться за...

ж) Сопроводительное (препроводитель­ное) письмо

Направляем (посылаем, высылаем, препровождаем) Вам в сегодняш­ней почте...

С удовольствием посылаем (высы­лаем, направляем) Вам почтовой посылкой...

Мы рады послать (выслать, напра­вить, препроводить) Вам отдель­ным пакетом...

В дополнение к нашему письму посылаем (направляем, высылаем, препровождаем) Вам...


С удовольствием высылаем, (по­сылаем, препровождаем, направля­ем) Вам список советских органи­заций, торгующих... согласно (по) Вашей просьбе.

В соответствии с Вашей просьбой с удовольствием посылаем (высы­лаем, направляем, препровождаем) Вам...

H) Letters of Confirmation з) Письмо-подтверждение

There are two cases: 1. When you need to acknowledge receipt of a docu­ment (a letter, a telex, an offer or a contract, etc.), you just write, "We have received your letter of the 2nd of July..."

When you need to confirm the previous agreement

(arrangement) made on the telephone, by telegram, by telex or by word of mouth, concerning the price, the terms of payment or delivery, the date of the talks, etc., then you write: "We are writing to confirm our today's telephone conversation about the price..."

Th July, 1990

Dear Sir,

We thank you for your telex informing us that you have signed Contract No. 60-775 and are sending one copy back to us by today's post.

We are pleased that we have established business relations with you and assure you that you will have our full cooperation.

Yours faithfully,

St Jan, 1990 Dear Sir,

We confirm our agreement reached by telephone today about the change in the terms of payment, which will be made by a Letter of Credit to be valid for 45 days. The Letter of Credit will be irrevocable and confirmed.

We hope that our cooperation will be to the mutual benefit of the compa­nies.

Yours faithfully,

Useful phrases

С благодарностью подтверждаем по­лучение Вашего телекса с сообще­нием, что... Подтверждаем получение Вашего Заказа № 3267 и сообщаем, что при­ступили к... В подтверждение нашего телефон­ного разговора сегодня утром мы...

We thank you for your telex inform­ing us that...

We have received your Order No.' 3267 and started to...

In confirmation of our telephone con­versation this morning we...


 




 

We are sending you our confirmation that... We confirm our telex by this letter and... For order's sake please acknowledge receipt of this letter and...

Посылаем Вам наше подтверждение о том, что...

Этим письмом подтверждаем наш телекс и...

Ради порядка просим Вас подтвер­дить получение этого письма и...

О Enquiry Letters и) Письмо-запрос

An enquiry usually states the name of the goods and terms and conditions on which the Buyer would like to have the goods, such as: the quantity and quality of the goods, the model (trade mark), the price, terms of delivery and terms of payment.

27th May, 1990

Dear Sir,

We are interested in the new model of harvester advertised by you in the current number of the Industry and we are considering ordering 3 machines on trial. We need harvesters in a month's time. The advertisement, however, does not give sufficient information about the delivery time and otherwise.

Therefore we should appreciate further details as soon as possible.

We hope to establish business relations with your company and are looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

3rd July, 1990 Dear Sir,

We wish to inform you that we are regular buyers of Wheat and we know your sample No 425.

We would like to buy 5,000 tons of Wheat of this quality. Also, we ask you to send us samples of other grades of Wheat quoting your lowest prices and best terms of payment.

Your prompt reply will be appreciated.

Yours faithfully, African Food Co. Ltd

Useful Phrases:

Мы заинтересованы в... и просили бы Вас выслать нам Ваше предло­ жение на этот товар (котировку и на эту машину, на это оборудова­ ние)... ' Нам требуются... Мы являемся постоянными покупа­телями... Мы намереваемся купить... Просим Вас выслать нам образцы

We are interested in... and would ask you to send us your offer (tender, quo­tation) for these goods (for this machine, for this equipment).

We require...

We are regular buyers of...

We are in the market for...

Please send us samples of your goods


 

Вашего товара с указанием Ваших крайних цен и лучших условий платежа. Просим Вас сообщить нам, сможе­те ли Вы сделать нам предложение на... (сможете ли Вы предложить нам...) Просим Вас сообщить нам обрат­ной почтой, по какой цене, на ка­ких условиях и в какой срок Вы могли бы поставить... Мы заинтересованы в... разрекла­мированной Вами в... Мы видели Вашу машину модели № 5 на выставке и... Мы прочитали Ваше рекламное объявление в... Мы получили Ваш адрес от... Мы узнали от.., что Вы являетесь экспортерами...

stating your lowest prices and best terms of payment.

Please let us know if you can send us your quotation for... (if you can of­fer us...)

Please inform us by return at what price, on what terms and when you could deliver...

We are interested in... advertised by

you in...

We have seen your machine, Model 5

at the exhibition and...

We have read your advertisement in..

We have received your address from. We learn from... that you are ex­porters of...



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 477; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.117.130 (0.011 с.)