C/O The Trade Delegation of the USSR, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

C/O The Trade Delegation of the USSR,



Highgate West Hill, LONDON, N. 6, England

After the name of the company the number of the house and the name of the street are given, then the name of the town and of the county. In the case of big towns in Great Britain no name of a county is required, but small towns usually need an indication of a county in the address, especially as the names of small towns are often


Письма мужчинам можно адресо­вать, как указано, в зависимости от того, как сам человек подписывает свои письма.

К незамужним женщинам и к де­вушкам можно обращаться: „Мисс". К замужним женщинам - „Миссис М(ария) Браун" (прежде нужно было обязательно указывать имя мужа: „Миссис Т(омас) Браун".) Когда неизвестно, замужняя или незамужняя женщина, к которой Вам нужно обратиться, вместо „Мисс" и „Миссис" стало употреб­ляться,,Мс". Когда Вы сомневае­тесь, употребляйте „Мисс". Если Вы не уверены, какого пола чело­век, которому Вы пишите, упо­требляйте „Мистер".

Если письмо адресовано лицу, чей точный адрес неизвестен, оно мо­жет быть направлено в организа­цию (например, в торгпредство или на фирму), которая может пере­дать или переслать ему это письмо. В таких случаях перед названием организации (торгпредства, фирмы) пишутся слова "Саге of (Чп care of)t которые означают „на попечение", т.е. по адресу, через.

После названия фирмы в адресе указывается номер дома и назва­ние улицы, затем название города и графства.

В отношении больших городов Ве­ликобритании указание графств не обязательно, что касается неболь­ших городов, обозначение графст­ва в адресе обязательно, особенно


 




duplicated (for example, in Great Bri­tain there are two Richmonds - one in Surrey and one in Yorkshire).

In Britain the recommended form of postal address has the Post Town in capital letters, followed by the country in small letters, followed oy the post­code (whose system has now been introduced). The use of the code as part of the address (e.g. CRO SBL for Croydon) speeds delivery by enabling letters to be sorted mechanically.

When writing letters to other count­ries, always give the name of the country, even if the town is the coun­try's capital. There is, for example, a London in England and another in Canada, a Boston in England and another in the USA, a Tripoly in Libya and another in the Lebanon, a Blantyre in Scotland and another in Malawi

For the same reason, when writing to firms in the USA you must add the name of the State after the name of the town: CHICAGO Ш.* (Illinois), PENNSYLVANIA. VA. (Virginia). The name of the city New York is usually followed by N.Y. (New York) or N.J. (New Jersey).

To secure a balanced layout and also accommodate the use of "window" type envelopes, (transparent-window envelopes), the placing of the inside address, i.e. the correspondent's full address, near the bottom left-hand corner of the letter is also acceptable. If a letter is addressed to a company, and the writer wishes to direct it to a particular person, the words "For the attention of... or just "Atten­tion of... (giving the name of the person) should be typed just above


поскольку названия небольших городов повторяются (например, в Великобритании существуют два Ричмонда: один — в графстве Суррей, а другой — в графстве Йоркшир).

В Великобритании при написании почтового адреса рекомендуется писать название города прописью, затем мелко название графства, затем почтовый код (система ко­торых была недавно введена в стране). Написание кода в адресе ускоряет доставку и позволяет обрабатывать почту с помощью автоматов.

Когда письма посылаются в дру­гие страны, нужно всегда писать название страны, даже если это столица страны. Существует, на­пример, Лондон в Англии, а также в Канаде, Бостон в Англии, а также в Америке, Триполи — в Ливии и в Ливане, Блэнтайер — в Шотландии и в Малави.

По той же причине, когда посыла­ются письма в Америку, нужно обя­зательно указывать название штата после названия города, как указа­но. После же названия города Нью-Йорк нужно обязательно указать название штата: Нью-Йорк или Нью-Джерси.

Для обеспечения сбалансирован­ного расположения, а также чтобы легче было использовать конверты с прозрачным „окном" для адреса, допустимо расположение внутрен­него адреса в нижнем левом углу письма.

Если письмо адресовано фирме, а его отправитель хочет, чтобы оно попало к определенному лицу, не­много выше вступительного обра­щения печатаются слова: „Вни­манию г-на..." (затем печатается



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 209; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.211.28.92 (0.006 с.)