Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Ш. Informal forms of introductionСодержание книги
Поиск на нашем сайте
(man to man) "Mr Brown, Mr Popov." or: "Mr Brown, this is Mr Popov." "I'm glad to meet you, Mr Popov." "Happy to meet you, Mr Brown." (man to woman - give her name first) "Miss Brown. Mr Popov." or: "Miss Brown, this is Mr Popov." "I'm very pleased to meet you, Mr Popov." "I'm delighted to meet you, Miss Brown" - Г-н Браун, разрешите мне представить г-на Попова. - Здравствуйте, г-н Попов. - Здравствуйте, г-н Браун (представление мужчины мужчине) - Г-н Браун. Г-н Попов. - Рад с Вами познакомиться, - Счастлив с Вами познакомиться, (женщины мужчине) - Мисс Браун. Г-н Попов." —Очень рада с Вами познакомиться —Очень рад с Вами познакомиться, ♦ ♦ ♦ or: "Let me introduce you to her." - Разрешите мне представить ее or: Вам. "I don't think you've met each other — Мне кажется Вы раньше не ветре- before, have you?" чались, не так ли? ♦ ♦ ♦ "Yes, isn't it? I hope you're doing well?" "Quite well, thank you. And how are you getting on?" "Not bad (not too bad), thank you."
- Да, не правда ли? Надеюсь, дела у - Вполне хорошо, спасибо. А как - Неплохо, спасибо. • * *
б)При представлении самого себя Мне кажется, мы не встречались Моя фамилия — миссис Попова. в)При приветствиях Note. Сравните деление суток в русском и английском языках: В русском языке: В английском зыке: с 12 ч ночи до 3 утра = ночь from 12 at night to 12 o'clock at noon = morning = afternoon с 12 дня до 5 вечера = день from 6 o'clock to 12 at night = evening с 5 веч. до 12 ночи = вечер So British people never say, "Good day" or "Good night" when meeting "Good morning" — Доброе утро! "Good morning. Nice weather, — Доброе утро! Прекрасная погода, isn't it?" не так ли? "Oh, yes, just lovely." - О да, замечательная! ♦ ♦ ♦ "Good afternoon." - Добрый день! "Good afternoon, Lovely day, isn't it?" -Добрый день! Замечательный день, не так ли? "Yes, very. How are things with you?" — Да, очень. Как у Вас дела? "I'm sorry to hear that, but let's hope Жаль, но будем надеяться на лучшее, for the best." "Good evening." — Добрый вечер! "Good evening. Absolutely wonderful - Добрый вечер! Просто прекрасный evening, nice and warm." вечер, чудесный и теплый. Informal greetings "Hello («hullo, hallo), Jack!* "HI!" (AM) "Hello, how are you?" "Very well (indeed), thank you." And how are you? (= How about you?, And you?)." "Fine, thanks (= Just fine, thank you., I'm quite all right, thank you.)" (= Perfectly all right. Pretty fair, not bad, not too bad, thank you.) "Hello, Nick. Nice to see you again. How are you?" "Not so well (not too well, not up to the mark, out of sorts), I'm afraid." So, so. More or less all right. "Morning." "Evening." 'How's business?" d) Expressing request "Please take your seat. =Willyou take your seat, please? = Tаке your seat, please, will you? = Won't you sit down, please? Sitdown, please, won't you?" "Please give us your latest catalogue. Would you give us your latest catalogue,please?= Would you mind giving us your latest catalogue, please? = I'd be obliged if you could give me your latest catalogue. =
—Привет, Джек! —Здравствуй, как поживаешь? —Очень хорошо, спасибо. —А ты как? —Спасибо, прекрасно. (У меня все в порядке, спасибо) (Все в порядке. Ничего, неплохо, спасибо.) - Здравствуй, Николай. Приятно - Не очень (не совсем так, как хо - Так себе. - Ничего более или менее. - С добрым утром! - Добрый вечер! - Как дела? (Как успехи?) г) При выражении просьбы - Садитесь, пожалуйста. — He могли бы Вы дать нам Ваш последний каталог?
We'd be glad to have your latest catalogue. = Would you be so good as to give us your latest catalogue? = I would like you to give me your latest catalogue, please. = Can (Could) I have your latest catalo -gue, please?"
"Pass me the matches, please." "Here you are." "Thank you."
|
||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 304; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.104.18 (0.008 с.) |