И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными,



عَمَّيَتَسَآءَلُونَ (1) О чем они расспрашивают друг друга?

عَنِالنَّبَإِالْعَظِيمِ (2) О великой вести,

الَّذِىهُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) Относительно которой они расходятся во мнениях

كَلاَّسَيَعْلَمُونَ (4) Но нет, они узнают!

ثُمَّ كَلاَّسَيَعْلَمُونَ (5) Еще раз нет, они узнают!

أَلَمْ نَجْعَلِالاٌّرْضَ مِهَـداً (6) Разве Мы не сделали землю ложем

وَالْجِبَالَأَوْتَاداً (7) А горы – колышками?

وَخَلَقْنَـكُمْ أَزْوَجاً (8) Мы сотворили вас парами

وَجَعَلْنَانَوْمَكُمْ سُبَاتاً (9) и сделали ваш сон отдыхом.

وَجَعَلْنَاالَّيْلَ لِبَاساً (10) И сделали ночь покрывалом.

وَجَعَلْنَاالنَّهَارَمَعَاشاً (11) И сделали день жалованием.

وَبَنَيْنَافَوْقَكُمْ سَبْعاًشِدَاداً (12) И воздвигли над вами семь твердынь.

وَجَعَلْنَاسِرَاجاًوَهَّاجاً (13) И установили пылающий светильник.

وَأَنزَلْنَامِنَالْمُعْصِرَاتِ مَآءًثَجَّاجاً (14) И низвели из облаков обильно льющуюся воду,

لِّنُخْرِجَبِهِ حَبّاًوَنَبَاتاً (15) чтобы взрастить ею зерна и растения

وَجَنَّـتٍأَلْفَافاً(16) и густые сады.

Порицая многобожников, отрицающих наступление Судного дня, Всевышний говорит:

﴿ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴾ О чем они расспрашивают друг друга?

﴿ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴾ О великой вести

О чем же они расспрашивают? О событиях Судного дня, а это великая весть.

То есть весть ошеломляющая, ужасающая, поразительная.

﴿ الَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴾ Относительно которой они расходятся во мнениях

Люди разделились относительно нее на две группы: верующие в нее и неверующие.

 

Затем Всевышний угрожает неверующим в Судный день, говоря:

﴿ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ - ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ ﴾ Но нет, они узнают! Еще раз нет, они узнают!

И это серьёзная угроза и конкретное предупреждение.

 

Затем Аллах начинает разъяснение Своей великой способности в сотворении необычных

вещей и удивительных дел, что является доказательством Его мощи над всем сущим, сказав:

﴿ أَلَمْ نَجْعَلِ الاٌّرْضَ مِهَـداً ﴾ Разве Мы не сделали землю ложем?- То есть сделали её

недвижимым, прочным и спокойным местом отдыха,которое подчинено творениям.

 

﴿ وَالْجِبَالَأَوْتَاداً ﴾ А горы – колышками

Сделав их подобно колышкам, удерживающими землю на месте в неподвижности и покое, чтобы она была пригодной для жилья и не сотрясалась вместе со всем, что на ней

﴿ وَخَلَقْنَـكُمْ أَزْوَجاً ﴾ Мы сотворили вас парами

Мужчиной и женщиной, которые находят друг в друге наслаждение и производят потомство, как сказал Аллах: ﴿ وَمِنْآيَاتِهِأَنْخَلَقَلَكُممِّنْأَنفُسِكُمْأَزْوَاجًالِّتَسْكُنُواإِلَيْهَاوَجَعَلَبَيْنَكُممَّوَدَّةًوَرَحْمَةًإِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍلِّقَوْمٍيَتَفَكَّرُونَ ﴾

Среди Его знамений – то, что Он сотворил из вас самих жен для вас,

Чтобы вы находили в них успокоение, и установил между вами любовь и милосердие.

Воистину, в этом – знамения для людей размышляющих. (30:21)

Затем Аллах Всевышний говорит: ﴿ وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتاً ﴾ и сделали ваш сон отдыхом

То есть прекращением деятельности для отдыха от множества дел и поиска пропитания в течении дня. Подобный аят предшествовал в суре «Аль-Фуркан» (Различение).

﴿ وَجَعَلْنَا الَّيْلَ لِبَاساً ﴾ И сделали ночь покрывалом Тень и темнота ночи покрывает людей, как сказал Аллах: ﴿ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴾ «Клянусь ночью, которая скрывает его» (91:4)

И сказал Катада в комментарии к аяту: ﴿ وَجَعَلْنَا الَّيْلَ لِبَاساً ﴾ «И сделали ночь покрывалом»,- т.е. местом пребывания в покое.

Затем Аллах говорит: ﴿ وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشاً ﴾ И сделали день жалованием Аллах сделал день светлым, ясным, чтобы могли люди передвигаться в течение него и находить средства к существованию, зарабатывая, торгуя и занимаясь прочими делами.

﴿ وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعاً شِدَاداً ﴾И воздвигли над вами семь твердынь Аллах Всемогущий сотворил семь небес в их широте, высоте, точности, совершенстве и украсил их звездами, как неподвижными, так и движущимися.

Поэтому Аллах говорит: ﴿ وَجَعَلْنَا سِرَاجاً وَهَّاجاً ﴾ И установили пылающий светильник Солнце, озаряющее весь мир, дающее свет всем обитателям земли.

﴿ وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَآءً ثَجَّاجاً ﴾И низвели из облаков обильно льющуюся воду

Али ибн абиТальха передает, что Абу Аббас сказал:

«Из «му`сират» ﴿ مِنَ الْمُعْصِرَاتِ ﴾ значит из облаков». То же самое сказали Икрима,

Абу аль А`лия, Ад-Даххак, Аль- Хасан, Ар-Рабиа ибн Анас, Ас-Саури.

Того же мнения придерживался ибн Джарир.

Сказал Аль-Фараъ: «Это тучи, наполненные дождевой водой,

однако дождь не проливается из них. Также женщину, у которой приблизился

её менструальный цикл, но еще не полилась кровь называют «му`сир».

Это подобно тому как сказал Аллах Всевышний:

﴿للَّهُ الَّذِى يُرْسِلُ الرِّيَـحَ فَتُثِيرُ سَحَاباً فَيَبْسُطُهُ فِى السَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفاً فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلاَلِهِ ﴾

Аллах – Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака.

Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как из их расщелин льется дождь. Стоит Ему пролить егона тех из Своих рабов,

на кого Он пожелает, как они радуются (30:48) – « из расщелин» - то есть из них.

 

Слово Аллаха: ﴿ مَآءً ثَجَّاجاً ﴾ обильно льющуюся воду («садджяджа)

Муджахид, Катада и Рабиа` ибн Анас сказали: ﴿ ثَجَّاجاً ﴾ означает проливающуюся».

Ас-Саури сказал: «непрерывно». И сказал ибн Зейд: «обильно».

 

В хадисе о женщине, у которой затянулось менструальное кровотечение,

которой посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُف» «Советую тебе курсуф (впитывающую ткань наподобие ваты)»

Имея ввиду положить на место кровотечения хлопок, на что она ответила:

«هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ إِنَّمَا أَثُجُّ ثَجًّا»

«Его (кровотечения) слишком много для этого, оно льется слишком обильно

« أَثُجُّ ثَجًّا »(«асудджасадджа»). В этом указание на то, что слово «ثَجًّا» используется

в значении обильный, непрерывный, льющийся. А Аллах знает об этом лучше.

 

Затем Аллах Всевышний говорит:

﴿ لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبّاً وَنَبَاتاً ﴾ Чтобы взрастить ею зерна и растения

Чтобы принести посредством этой воды изобилие, благо, пользу и благословение.

Зерна﴿ حَبّاً ﴾ «хабба» - это все то, что хранится для использования людьми и животными.

И растения ﴿ نَبَاتاً ﴾ «набата» – это то, что съедается свежим.

﴿ وَجَنَّـتٍ أَلْفَافاً ﴾ и густые сады -cады с различными плодами, разных цветов и множеством вкусов и запахов. Ибн Аббас и другие сказали: ﴿ أَلْفَافاً ﴾ густые «альфафа» -значит

скопленные, собранные вместе. Подобно тому, как сказал Всевышний Аллах:

﴿ وَفِى الاٌّرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَـوِرَتٌ وَجَنَّـتٌ مِّنْ أَعْنَـبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَنٌ وَغَيْرُ صِنْوَنٍ

يُسْقَى بِمَآءٍ وَحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِى الاٍّكُلِ إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴾

На земле есть определьные участки, виноградные сады, посевы, пальмы,

Растущие из одного корня или из разных корней. Их орошают одной водой,

Но одни из них Мы создаем более вкусными, чем другие. Воистину,

в этом – знамения для людей разумеющих (13:4)

Затем Аллах Всевышний говорит:

 

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَـتاً (17) Воистину, День различения назначен на определенное время.

يَوْمَ يُنفَخُ فِى الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجاً (18) В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,

وَفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَباً (19) и небо раскроется и станет вратами,

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباً (20) и горы придут в движение и станут маревом.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَاداً (21) Воистину, Геенна является засадой

لِّلطَّـغِينَ مَـَاباً (22) и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного.

لَّـبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَاباً (23) Они пробудут там долгие годы,

لاَّ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْداً وَلاَ شَرَاباً (24) не вкушая ни прохлады, ни питья,

إِلاَّ حَمِيماً وَغَسَّاقاً (25) а только кипяток и гной.

جَزَآءً وِفَـقاً (26) Это будет подобающим возмездием.

إِنَّهُمْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ حِسَاباً (27) Воистину, они не ожидали расчета

وَكَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا كِذَّاباً (28) и полностью отрицали Наши знамения.

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـهُ كِتَـباً (29) Мы же всякую вещь подсчитали и записали.

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً (30) Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.

Слово Аллаха: ﴿ إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَـتا ﴾

(17) Воистину, День различения назначен на определенное время

Говорит Аллах Всевышний о Дне различения, а это Судный день,что наступление его

назначено в определенный срок, и не прибавляется к этому сроку и не уменьшается от него ничего, и никто не знает точно время его наступления, кроме Аллаха. Как сказал Он:

﴿ وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لاًّجَلٍ مَّعْدُودٍ ﴾Мы отсрочим его лишь до определенного срока (11:104)

Затем: ﴿ يَوْمَ يُنفَخُ فِى الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجاً ﴾ (18) В тот день затрубят в Рог,

и вы придете толпами, Муджахид сказал: группа за группами.

 

Ибн Джарир сказал: придет каждая община со своим посланником,

как говорит Аллах: ﴿ يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَـمِهِمْ

В тот день Мы созовем всех людей вместе с их предводителями (17:71)

В комментарии к аяту: «В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами»,

Аль Бухари приводит хадис от Абу Хурайры, который сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

« مَا بَيْنَ النَّفْخَتَيْنِ أَرْبَعُون » «Между двумя трубными гласами (будет) сорок».

Люди спросили (Абу Хурайру):«Сорок дней?» Я отказался отвечать.Они спросили:

«Сорок месяцев?» Я отказался отвечать. Они спросили: «Сорок лет?»

Я отказался отвечать. Потом продолжил:

« ثُمَّ يُنْزِلُ اللهُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيَنْبُتُونَ كَمَا يَنْبُتُ الْبَقْلُ، لَيْسَ مِنَ الْإنْسَانِ شَيْءٌ إِلَّا يَبْلَى،

إِلَّا عَظْمًا وَاحِدًا، وَهُوَ عَجْبُ الذَّنَبِ، وَمِنْهُ يُرَكَّبُ الْخَلْقُ يَوْمَ الْقِيَامَة »

«Затем Аллах ниспошлет с неба воду и станут (тела людей) расти подобно тому,

Как растет трава, ибо не останется от человека ничего, кроме копчика,

И с него он будет воссоздан в Судный день.»

﴿ وَفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَباً ﴾ и небо раскроется и станет вратами

Небо станет дорогами и путями по которым нисходят ангелы.

 

﴿ وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباً ﴾ (20) и горы придут в движение и станут маревом

Подобно этому, как сказал Аллах: ﴿ وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ﴾

придут в движение, словно облака (27:88)

А также: ﴿ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴾И горы будут подобны расчесанной шерсти (101:5)

Здесь же слова Аллаха: ﴿ فَكَانَتْ سَرَاباً ﴾ «и станут маревом» - значат,

что они будут казаться смотрящему на них чем то, но на самом деле это ничто.

Затем они полностью исчезнут, так, что от них не останется ни следа, как сказал Аллах:

﴿ وَيَسْـَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفاً - فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً - لاَّ تَرَى فِيهَا عِوَجاً وَلا أَمْتاً ﴾

Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их и оставит только гладкую равнину, на которой ты не увидишь ни углубления, ни возвышения» (20:105-107)

А также: ﴿ وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الاٌّرْضَ بَارِزَةً ﴾ В тот день Мы заставим двигаться горы,

и ты увидишь, что земля станет плоской (18:47)

 

Затем Аллах сказал: ﴿ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَاداً ﴾

Воистину, Геенна является засадой -Она подготовлена и ожидает.

﴿ لِلطَّـغِينَ مَـَاباً ﴾ и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного

Для упорствующих ослушников, перечащих посланникам.

Для них в Геене будет ﴿ مَـَاباً ﴾ «мааба» -место возвращения,

финальное место назначения, конечный результат и последняя обитель.

﴿ لَّـبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَاباً ﴾ (23) Они пробудут там долгие годы

Они останутся там на срок ﴿ أَحْقَاباً ﴾ «Ахкаба», это слово

является множественным от حقب «хукб», что означает отрезок времени.

Однако в его размере ученные разошлись во мнениях. Халид ибн Маадан сказал:

«Этот аят, а также аят: ﴿ إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ ﴾ «Если только твой Господь не пожелает

иного» (11:107) относится к единобожникам». Так приводит от него ибн Джарир.

Так же ибн Джарир приводит слова Салима, который слышал, как Аль-Хасана спросили

о словах Аллаха: ﴿ لَّـبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَاباً ﴾ «Они пробудут там долгие годы». Он сказал:

«Что касается ﴿ أَحْقَاباً ﴾ «Ахкаба», то у него нет определенного размера

времени и основное его значение - это вечность в огне.

Однако, упоминается также, что «хукб» равен семидесяти годам,

один день в котором равен тысяче лет, подобно тому, как вы считаете (в этой жизни)».

 

Также Саид передает от Катады, который сказал:

«Аллах Всевышний сказал: ﴿ لَّـبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَاباً ﴾ «Они пробудут там долгие годы (ахкаба)» Это то, что не кончается. Как только один период (хукб) проходит, наступает следующий. Также нам известно, что один хукб равен восьмидесяти годам.»

Также Ар-Раби` ибн Анас сказал:

﴿ لَّـبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَاباً ﴾ «Они пробудут там долгие годы (ахкаба)

Никто кроме Аллаха не знает, какой промежуток времени означает «ахкаба».

Однако один хукб – это восемьдесят лет. Один год – это триста шестьдесят дней.

Каждый же день равен тысячи лет, подобно тому, как вы считаете (в этой жизни)».

Оба эти сообщения приводятся также у Ибн Джарира.

 

﴿ لاَّ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْداً وَلاَ شَرَاباً ﴾ не вкушая ни прохлады, ни питья

Не найдут они в Геене ни прохлады для своих сердец,

ни какого-либо хорошего питья чтобы напиться.

 

﴿ إِلاَّ حَمِيماً وَغَسَّاقاً ﴾ а только кипяток и гной

Абу А`алия сказал: «Исключением из прохлады является حَمِيم кипяток «хамим»,

а из питьяغَسَّاق гной «гассак». То же самое сказал Рабиа` ибн Анас.

Что касается – кипятка - «хамим» – то это то, что достигло максимальной

температуры и точки кипения. А – гной - «гассак» – это то, что собрано из гноя, пота,

слез и ран обитателей огня. Он невыносимо холодный и нестерпимо воняет.

Да убережет нас Аллах от этого Своим прощением и милостью.

 

﴿ جَزَآءً وِفَـقاً ﴾ Это будет подобающим возмездием

Это наказание постигло их в соответствии с их скверными деяниями,

которые они совершали в этом мире. Это сказали Муджахид, Катада и другие.

 

﴿ إِنَّهُمْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ حِسَاباً ﴾ Воистину, они не ожидали расчета -Они не были уверенны

в том, что наступит момент, когда с ними произведут расчет и воздаяние.

﴿ وَكَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا كِذَّاباً ﴾ и полностью отрицали Наши знамения

Они сочли ложью доводы Аллаха, что Он Творец и Его доказательства, которые Он

ниспослал своим посланникам. Они же отвергли их и упорствовали в своем неверии.

 

﴿ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـهُ كِتَـباً ﴾ Мы же всякую вещь подсчитали и записали -Аллах знает обо всех деяниях Своих рабов и записал их, и Он воздаст им за благое - благом, и злом за зло.

﴿ فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً ﴾ Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений

Обитателям огня будет сказано: Вкусите же мучения, в которых вы пребываете.

Мы не прибавим вам кроме как мучений, соответствующих вашим грехам,

или чего - то подобного этому.

 

Катада передает от Абу Аюба Аль-Азди, от Абдуллаха ибн Амира, что он сказал:

«Не было ниспослано аята, более тяжелого для обитателей огня чем аят:

﴿ فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً ﴾ «Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений». Их мучения будут только увеличиваться вечно.

 

Аллах Всевышний сказал:

 

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً (31) Воистину, богобоязненных ожидает успех,

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـباً (32) Райские сады и виноградники,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً (33) и полногрудые сверстницы,

وَكَأْساً دِهَاقاً (34) и полные чаши.

لاَّ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ كِذَباً (35) Они не услышат там ни пустословия, ни лжи.

جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَاباً (36) Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего Господа

﴿ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً ﴾ Воистину, богобоязненных ожидает успех

Сказал Ибн Аббас и Ад-Даххак относительно значения слова ﴿ مَفَازاً ﴾ «успех»:

«Место приятного отдыха». Сказали Муджахид и Катада: «Преуспели и спаслись от огня». Более очевидны здесь слова Ибн Аббаса, ибо после этого сказано:

﴿ حَدَآئِقَ ﴾ «хада`ика» – это сады из пальм и прочего.

﴿ حَدَآئِقَ وَأَعْنَـباً ﴾ Райские сады и виноградники,

﴿ وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً ﴾ и полногрудые сверстницы – черноокие, полногрудые райские гурии.

Сказал Ибн Аббас, Муджахид и другие: ﴿ كَوَاعِبَ﴾ «Полногрудые «кяуа`иб» – значит,

что их груди будут круглыми. То есть их груди будут полностью округлыми и не будут

отвисать, потому что они будут девственницами, сверстницами, равными по возрасту.

Т. е. их возраст одинаков, как предшествовало их описание в суре «Аль-Ваки`а» (Событие).

 

﴿ وَكَأْساً دِهَاقاً ﴾ и полные чаши

Ибн Аббас сказал: ﴿ دِهَاقاً ﴾ полные «дихака – постоянно наполняемые».

Икрима сказал: «Чистые». Сказали Муджахид, Алб-Хасан, Катада и Ибн Зейд:

﴿ دِهَاقاً ﴾ «дихака» - полностью наполненные».

 

﴿ لاَّ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ كِذَباً ﴾ Они не услышат там ни пустословия, ни лжи

Подобно этому Аллах сказал: ﴿ لاَّ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ ﴾Нет там ни пустословия, ни греха (52:23)

Не будет там ни пустых, бесполезных разговоров, ни какой-либо греховной лжи.

Напротив – это обитель мира, и все то, что в ней будет правильным,

здоровым, лишенным всех недостатков.

 

﴿ جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَاباً ﴾Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего Господа

Все то, что было упомянуто – это то, чем Аллах вознаградит их и дарует им.

Это будет милостью, добром, даром и почетом от Него. ﴿ عَطَآءً حِسَاباً ﴾Исчисленным даром «а`тоанхисаба» -полным, подходящим, исчерпывающим и обильным. Арабы говорят: «أعطاني فأحسبني (а`атонифаахсабани)» - он дал мне и удовлетворил меня».

Т. е. он дал мне достаточно, чтобы это меня удовлетворило.

Также говорят: «حسبي الله (Хасбия Ллах) - достаточно мне Аллаха».

 

Далее Аллах Всевышний сказал:

رَّبِّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَـنِ لاَ يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَاباً

(37) Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 299; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.255.134 (0.107 с.)