Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
О поступках которого, добрых и дурных, она не расскажет».Содержание книги
Поиск на нашем сайте
﴿ بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا ﴾ «Потому что Господь твой внушит ей это». Аль-Бухари истолковал: «Сообщит ей это и внушит». Очевидно, что здесь имеется в виду, что Господь разрешит ей это. Комментируя аят ﴿ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴾ «В тот день она поведает свой рассказ», Ибн 'Аббас сказал: « ﴿ أَوْحَى لَهَا ﴾ «внушит ей это» Господь скажет ей: "Говори!", и она будет говорить». Муджахид сказал, прикажет ей это. Аль-Курази сказал: «Он прикажет ей отделиться от них, выводит их из себя». Слово Аллаха: ﴿ يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا ﴾ «В тот день люди выйдут толпами» -т.е. придут к месту Рсчета ﴿ أَشْتَاتًا ﴾ толпами, они будут поделены на несчастных и счастливых, на тех, кому приказано войти в Рай, и тех, кому приказано войти в Ад. Ибн Джарир сказал: «Они разделяются навсегда и не объединяются». Ас-Судди истолковал: ﴿ أَشْتَاتًا ﴾ «Толпами - значит группами». ﴿ لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ ﴾ «Чтобы узреть свои деяния» - т.е. чтобы они получили по заслугам, а именно: за свои добрые и дурные дела в земной жизни. Именно поэтому Он сказал: ﴿ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَه وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَه ﴾ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его». Имам Ахмад сообщил от Са'саа ибн Муавия, что он пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), который читал ему аят: ﴿ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَه وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَه ﴾ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его», на что он сказал ему: «Мне достаточно в жизни услышать этот аят».
В «Сахихе» аль-Бухари приводится хадис от 'Ади: «Остерегайтесь (защитите себя от) Огня, хотя бы половинкой финика, хотя бы добрым словом». Там же приводится другой хадис: «Не пренебрегайте ничем из одобряемого, даже тем, Чтобы налить воду в ведро просящего её из своего ведра, даже тем, Чтобы встречать своего брата с приветливым лицом». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «О, верующие женщины! Пусть ни одна соседка, ни в чем не упрекает свою соседку, даже если (речь идёт всего лишь об) овечьем копыте» [28] В другом хадисе говорится: «Дайте что-нибудь бедняку, пусть даже сожженное копыто». 'Аиша сообщила, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «'Аиша, (оберегай себя) укройся от Огня хотя бы половиной финика. Поистине он утолит голод голодному, так же как и сытому» [29] Со слов 'Аиши передают, что она подала в качестве милостыни виноградину и сказала: «Сколько в ней веса мельчайшей частицы»
Ибн Джарир передал, что 'Абдулла ибн Амру ибн аль-Ас сказал: «Когда была ниспослана сура "Землетрясение", Абу Бакр Ассидик (да будет доволен им Аллах) поднялся и заплакал. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил его: "Почему ты плачешь, Абу Бакр?" Он ответил: "Я плачу из-за этой суры". Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Если бы вы не ошибались и не грешили и Аллах простил ваши грехи (после этого), то Аллах обязательно сотворил бы таких людей, которые стали бы совершать грехи, а затем Он прощал бы их! Аллах создал бы народ, который бы ошибался и грешил, и Он простил бы им"»
Ибн Абу Хатим сообщил, что Са'ид ибн Джубайр сказал относительно аята: ﴿ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَه وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَه ﴾ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его»: «Когда было ниспослано: ﴿ وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴾ «Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней» (76:8), некоторые мусульмане стали считать, что они не получат награду за небольшое подаяние. И когда к их порогу приходил нуждающийся, то они посчитали малым, если подадут ему один финик, орех, кусок хлеба и т.п. Они говорили: «Мы получим награду за то, что подаем из того, что дорого нам самим». Другие мусульмане полагали, что они не будут наказаны за мелкие прегрешения, такие как взгляд, вымысел, гийбат и т.п. Они говорили: «Аллах пообещал Огонь за тяжкие грехи». И тогда Аллах побудил их не пренебрегать малыми добрыми делами, которые будут увеличены, и предостерегал их от мелких дурных дел, которые также могут увеличиваться. Он ниспослал: ﴿ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَه ﴾ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его» ﴿ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا ﴾ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу...» - т.е. весом даже с маленького муравья, ﴿ يَرَه ﴾ «...увидит его» - т.е. в Книге деяний, и это порадует его. Каждое благое и дурное дело записывается. За одно плохое дело записывается одно плохое, а за одно хорошее - десять хороших. В Судный День Аллах умножит каждое хорошее дело верующих десятикратно и сотрет за одно совершенное хорошее дело десять плохих. А тот, у кого хорошие дела перевесят плохие на вес пылинки, войдет в Рай. Имам Ахмад передал от 'Абдуллы ибн Мас'уда, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Берегитесь мелких грехов. Поистине, маленькие грехи, когда они скапливаются в большом количестве, губят раба». Потом Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сравнил мелкие грехи с народом, который поселился на неплодородной земле. Затем пришел их предводитель и приказал каждому из них пойти и возвратиться с палкой (веткой). Они уходили и возвращались с палками (ветками), пока не собралась целая куча палок (веток), с помощью, которых они разожгли костер, сжигая в нем всё, что бросали в него» СУРА 100 «МЧАЩИЕСЯ» بسم الله الرحمن الرحيم Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا (1) Клянусь скачущими, запыхаясь! فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا (2) Клянусь высекающими искры! فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا (3) Клянусь нападающими на заре, فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (4) которые оставляют его (врага) в пыли فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (5) и врываются с ним (со всадником) в гущу. إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (6)Воистину, человек неблагодарен своему Господу, وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ (7) и он сам является тому свидетелем. وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (8) Воистину, он страстно любит блага. أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (9) Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах, وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (10) и когда обнаружится то, что в груди, إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ (11) в тот день Господь их будет осведомлен о них?
Аллах клянется лошадьми,которые мчались галопом на Его пути, задыхаясь от бега и при этом издавая неподражаемый звук. ﴿ فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا ﴾ «Клянусь высекающими искры!» - т.е. скакунами, из-под копыт которых летели искры. ﴿ فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا ﴾ «Клянусь нападающими на заре» - т.е. атаками на рассвете подобно тем, какие совершал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), прислушиваясь к азану. Если он слышал его, то не нападал, а если нет - то атаковал. ﴿ فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا ﴾ «Которые оставляют его (врага) в пыли». Здесь имеется в виду пыль, поднимающаяся в конной битве. ﴿ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا ﴾ «И врываются с ним (с всадником) в гущу» - т.е. гущу событий.
Ибн Абу Хатим передал, что ибн 'Аббас сказал: «Когда я сидел в хиджре (т.е. внутри полукруга, присоединенного к Каабе, т.е. с правой стороны от нее), ко мне подошел один человек и спросил о значении аята ﴿ وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا ﴾ " Клянусь скачущими, запыхаясь!", и я сказал ему: "Это лошади, атакующие на пути Аллаха, и ближе к ночи они вернутся к своим местам дислокации. Воины после этого станут готовить пищу на огне, а потом погасят его". И этот человек пошел к 'Али (да будет доволен им Аллах), который находился у Замзама, и спросил его о нападающих на заре. 'Али спросил его: "Ты кого-нибудь уже спрашивал об этом?" Он ответил: "Да, я спросил ибн 'Аббаса. Он сказал, что это лошади, которые участвуют в Священной войне". 'Али сказал: "Иди и позови его ко мне". Когда я пришел, 'Али сказал: "Зачем ты говоришь людям то, о чем у тебя нет знания? Клянусь Аллахом, в первом в исламе военном походе при Бадре у нас было только две лошади, у аз-Зубайра и Микдада. Так как же может быть, чтобы две лошади были нападающими на заре? Нападающие на заре - это верблюды паломников, т.е. внутри полукруга, присоединенного к Каабе, т.е. с правой стороны от неё, которые бегут от 'Арафата в Муздалифу и оттуда - в Мину"». Однако многие толкователи Корана, в том числе Муджахид, 'Икрима, 'Атаа и Катада, придерживаются по этому поводу, высказывания ибн 'Аббаса, что здесь имеются в виду лошади. По мнению Али, это верблюды. Но как пояснил 'Атаа, запыхаться могут либо лошади, либо собаки. Многие комментаторы едины в том, что под высекающими искры понимаются копыта лошадей. Некоторые высказали такое предположение: «Меж их стремян разгорелась война». Есть также мнение, что огонь разжигали воины по возвращении поздним вечером домой. Однако, как сказал ибн Джарир, верным является первое высказывание, а именно, что это лошади, из-под копыт которых бьют искры. Ибн 'Аббас и Муджахид, комментируя аят: ﴿ فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا ﴾ «Клянусь нападающими на заре», сказали, что это атакующие на рассвете лошади. Кто считает, что это были верблюды, истолковывают этот аят как выход утром верблюдов из Муздалифы в Мину. Все толкователи дали одинаковый комментарий к аяту: ﴿ فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا ﴾ «которые оставляют его (врага) в пыли». Они сказали: «Это место, где произошло сражение, или где собрались паломники, вследствие чего поднялась пыль».
﴿ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا ﴾ «И врываются с ним (со всадником) в гущу». Ибн Аббас и Атаа истолковали: «Это означает скопище врагов из неверующих».
﴿ إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ ﴾ «Воистину, человек неблагодарен своему Господу». Этот аят считается предметом всех предыдущих клятв. Эти клятвы в подтверждение того, что человек не благодарит своего Господа за блага и отрицает их. Ибн Аббас и Муджахид сказали, что под неблагодарными здесь подразумеваются полное отрицание и отказ признания божьей милости. Аль-Хасан прокомментировал: «Неблагодарный - тот, кто подсчитывает беды и забывает милость Аллаха к нему». ﴿ وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ ﴾ «И он сам является тому свидетелем». Катада и ас-Саури интерпретировали: «И тому свидетелем является Аллах». Но также возможно, что местоимение «он» относится к человеку. Тогда: человек сам является свидетелем своей неблагодарности, что видно из его слов и поступков, как сказал Аллах в другом аяте: ﴿ مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَنْ يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ ﴾ «Не подобает многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии» (9:17).
﴿ وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴾ «Воистину, он страстно любит блага» - т.е. он страстно любит богатство. На этот счет существуют два мнения. Первое: это означает сильную любовь к богатству. И второе: следствие этой любви к богатству - алчность и скаредность. Тем не менее, оба варианта являются верными.
Далее Всевышний Аллах побуждает воздерживаться от мирского и стараться для Вечной жизни. Аллах говорит о грядущем и о том, какой ужас ждет такого типа человека. Он сказал: ﴿ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ﴾ «Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах», имеется в виду восстание из мертвых, ﴿ وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ ﴾ «и когда обнаружится то, что в груди» - т.е. откроются все тайны души, ﴿ إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ ﴾ «в тот день Господь их будет осведомлен о них?». Аллах знает все их дела, за которые они сполна получат по заслугам, и Он не обидит никого ни на вес с пылинку. СУРА 101 «ПОРАЖАЮЩЕЕ» بسم الله الرحمن الرحيم Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! الْقَارِعَةُ (1) Великое бедствие! مَا الْقَارِعَةُ (2) Что такое Великое бедствие? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ (3) Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие? يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ (4) В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам, وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ (5) а горы будут подобны расчесанной шерсти. فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (6) Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (7) обретет приятную жизнь. وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ (8) Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (9) пристанищем будет Пропасть. وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ (10) Откуда ты мог знать, что это такое? نَارٌ حَامِيَةٌ (11) Это - жаркий Огонь!
﴿ الْقَارِعَةُ ﴾Великое бедствие — это одно из названий Судного дня. Судный день также называют Сокрушительной бедой, Страшным судом, Днем Воскресения из мертвых и т.д.
Далее Аллах подчеркивает важность этого дня, который вселяет ужас: ﴿ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴾ «Что такое Великое бедствие (День воскресения)?» и затем дает разъяснение: ﴿ يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴾ «В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам». Они будут беспорядочно двигаться повсюду, толпами ходить туда-сюда, метаться, подобно мотылькам, в недоумении от того, что происходит. Подобно этому Аллах сказал: ﴿ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنتَشِرٌ ﴾ «словно рассеянная саранча» (54:7). ﴿ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴾ «А горы будут подобны расчесанной шерсти» - т.е. станут разодранными, как клочья шерсти. Далее Аллах говорит о том, что в этот День каждый пожнет плоды своих трудов, а то, получит ли он почет или позор, будет зависеть от его дел. Аллах сказал: ﴿ فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴾ «Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой...» -т.е. если чаша с добрыми делами перевесит чашу с грехами, ﴿ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ﴾ «...обретет приятную жизнь» - т.е. попадет в Рай. ﴿ وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴾ «Тому же, чья чаша Весов окажется легкой...» - т.е. чаша грехов перевесит чашу с добрыми делами, ﴿ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴾ «...пристанищем будет Пропасть». Употребление в этом аяте слова ﴿ فَأُمُّهُ ﴾ - буквально «..мать его..» (уммух1у) можно объяснить тем, что именно у матери находит прибежище и защиту попавший в беду ребенок. Грешник же, чьи добрые дела в земной жизни оказались слишком легковесными на весах Божественного правосудия, не имеет другого прибежища, кроме Ада, и горе тому, чье прибежище - Ад. Другие считают что слово «умм» имеет отношение к голове. Они говорили, что грешники будут брошены в адскую пропасть вниз головой. Подобный комментарий предоставил, в частности, Катада. Другие истолковали, что они вернутся к матери Ада и их пристанищем станет ﴿ هَاوِيَةٌ ﴾ «..Пропасть», которая является одним из названий Ада. Ибн Джарир сказал: «Пропасть названа пристанищем, потому что она будет его единственным местом обитания». Ибн Зейд сказал: «Пропасть - это Огонь, она станет его обиталищем, куда он вернется и останется навечно». Затем он процитировал другой аят: ﴿ وَمَأْوَاهُمْ النَّارُ ﴾ «Их пристанищем будет Огонь» (3:151). Катада сказал: «Это Ад, который станет их обителью».
Аллах далее истолковал значение Пропасти: ﴿ وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْنَارٌ حَامِيَةٌ ﴾ «Откуда ты мог знать, что это такое? Это - жаркий Огонь!». Ибн Джарир передал, что аль-Аш'ас ибн 'Абдулла аль-А'ма сказал: «Когда умирает верующий, его душу забирают среди душ верующих. Потом говорят: "Облегчите душу вашего брата. Поистине, он ушел из тяжести земной жизни". У новопреставленного обычно спрашивают: "Не знаешь, что с моим таким-то знакомым?" Тот, если его знал, отвечает: "Он же умер, разве не пришел он к вам?" Тогда старые души скорбно вздыхают: "Значит, он отправился к своей матери Пропасти"». ﴿ نَارٌ حَامِيَةٌ ﴾ «Это - жаркий Огонь!». Это сильно пылающее пламя. Абу Хурайра сообщил, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Огонь, который вы видите на этом свете, составляет семидесятую часть адского огня». Его спросили: «Посланник Аллаха, и нашего огня было бы достаточно». Он ответил: «Он больше него на шестьдесят девять частей» [30] В другой версии хадиса добавлено: «Каждая, из которых такая же жаркая, как этот огонь».
Имам Ахмад сообщил со ссылкой на Абу Хурайру, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Ваш огонь - семидесятая часть Огня Преисподней. Он был окунут в море два раза, и если бы этого не было сделано, то Аллах не дал не кому (извлечь) пользы от него».
Ат-Тирмизи и ибн Маджа, также ссылаясь на Абу Хурайру, сообщили, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Адский огонь разводили тысячу лет, пока он не стал белым, затем
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 248; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.134.123 (0.008 с.) |