When Nanda Mahārāja saw his own son bound with ropes to the wooden mortar and dragging it, he smiled and released Kṛṣṇa from His bonds. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

When Nanda Mahārāja saw his own son bound with ropes to the wooden mortar and dragging it, he smiled and released Kṛṣṇa from His bonds.

Поиск

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī continued: O Mahārāja Parīkṣit, when the yamala-arjuna trees fell, all the cowherd men in the neighborhood, hearing the fierce sound and fearing thunderbolts, went to the spot.

COMMENTARY

This chapter describes releasing Kṛṣṇa from the mortar, buying fruits, entering Vṛndāvana, herding the cows in the forest, and killing Vatsāsura and Bakāsura.

 

|| 10.11.2 ||

bhūmyāṁ nipatitau tatra dadṛśur yamalārjunau

babhramus tad avijñāya lakṣyaṁ patana-kāraṇam

TRANSLATION

There they saw the fallen yamala-arjuna trees on the ground, but they were bewildered because even though they could directly perceive that the trees had fallen, they could not trace out the cause for their having done so.

 

|| 10.11.3 ||

ulūkhalaṁ vikarṣantaṁ dāmnā baddhaṁ ca bālakam

kasyedaṁ kuta āścaryam utpāta iti kātarāḥ

TRANSLATION

Kṛṣṇa was bound by the rope to the ulūkhala, the mortar, which He was dragging. But how could He have pulled down the trees? Who had actually done it? Where was the source for this incident? Considering all these astounding things, the cowherd men were doubtful and bewildered.

COMMENTARY

The cowherd men of Vraja understood that Kṛṣṇa had caused the yamala-arjuna trees to fall, but because of prema they could not think that it was so. They doubted that such a small boy could do such a thing. They express their doubt in these verses. “Who has done this? Why has this amazing accident happened to this boy? It is our good fortune that Lord Nārāyaṇa has protected Him.” Thinking in this way, the cowherd men were filled with anxiety.

 

|| 10.11.4 ||

bālā ūcur aneneti tiryag-gatam ulūkhalam

vikarṣatā madhya-gena puruṣāv apy acakṣmahi

TRANSLATION

Then all the cowherd boys said: It is Kṛṣṇa who has done this. When He was in between the two trees, the mortar fell crosswise. Kṛṣṇa dragged the mortar, and the two trees fell down. After that, two beautiful men came out of the trees. We have seen this with our own eyes.

COMMENTARY

The cowherd boys said: “Kṛṣṇa went between the trees and the mortar fell crosswise.” The elders did not believe their story, so the boys repeated, “We saw two men emerge from the trees.”

 

|| 10.11.5 ||

na te tad-uktaṁ jagṛhur na ghaṭeteti tasya tat

bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ kecit sandigdha-cetasaḥ

TRANSLATION

Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. “Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa,” they thought, “it might be that He could have done it.”

COMMENTARY

Nanda and the cowherd men did not believe the children because their feelings for Kṛṣṇa would not allow them to think that Kṛṣṇa was omnipotent. Some of the men however remembered Gargamuni’s prediction about Kṛṣṇa being equal to Nārāyaṇa. Though full of affection for Kṛṣṇa, they became uncertain and thought, “May be He did it.”

 

|| 10.11.6 ||

ulūkhalaṁ vikarṣantaṁ dāmnā baddhaṁ svam ātmajam

vilokya nandaḥ prahasad-vadano vimumoca ha

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.220 (0.007 с.)