Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The words of persons in full knowledge of Brahman never become untrue. It is very wonderful that whatever Gargamuni predicted we are now actually experiencing in all detail.

Поиск

TRANSLATION

When Kṛṣṇa, the leader of the Vaiṣṇavas, saw that the demon Bakāsura, the friend of Kaṁsa, was endeavoring to attack Him, with His arms He captured the demon by the two halves of the beak, and in the presence of all the cowherd boys Kṛṣṇa very easily bifurcated Him, as a child splits a blade of vīraṇa grass. By thus killing the demon, Kṛṣṇa very much pleased the denizens of heaven.

COMMENTARY

In the presence of all the cowherd boys, Kṛṣṇa firmly grasped (nigṛhya) Bakāsura’s beak and bifurcated it like a blade of virana grass. This action greatly pleased all the demigods (mudāvahaḥ).

 

|| 10.11.52 ||

tadā bakāriṁ sura-loka-vāsinaḥ samākiran nandana-mallikādibhiḥ

samīḍire cānaka-śaṅkha-saṁstavais tad vīkṣya gopāla-sutā visismire

TRANSLATION

At that time, the celestial denizens of the higher planetary system showered mallikā-puṣpa, flowers grown in Nandana-kānana, upon Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura. They also congratulated Him by sounding celestial kettledrums and conchshells and by offering prayers. Seeing this, the cowherd boys were struck with wonder.

COMMENTARY

The demigods showered flowers (samākiran) everywhere, and praised Kṛṣṇa with selected prayers (saṁstavaih).

 

|| 10.11.53 ||

muktaṁ bakāsyād upalabhya bālakā rāmādayaḥ prāṇam ivendriyo gaṇaḥ

sthānāgataṁ taṁ parirabhya nirvṛtāḥ praṇīya vatsān vrajam etya taj jaguḥ

TRANSLATION

Just as the senses are pacified when consciousness and life return, so when Kṛṣṇa was freed from this danger, all the boys, including Balarāma, thought that their life had been restored. They embraced Kṛṣṇa in good consciousness, and then they collected their own calves and returned to Vrajabhūmi, where they declared the incident loudly.

COMMENTARY

Just like enlivened senses, the boys regained their lives (prāṇam iva) when Kṛṣṇa returned from the clutches of the demon. Balarāma and the boys embraced Kṛṣṇa, and then collected (praṇīya) their calves to return home (sthānām). They loudly proclaimed (jaguḥ) the killing of Vatsāsura and Bakāsura. A second meaning: The cowherd boys set the descriptions of these pastimes to poetic melody and rhythm so they could sing them on other days.

 

|| 10.11.54 ||

śrutvā tad vismitā gopā gopyaś cātipriyādṛtāḥ

pretyāgatam ivotsukyād aikṣanta tṛṣitekṣaṇāḥ

TRANSLATION

When the cowherd men and women heard about the killing of Bakāsura in the forest, they were very much astonished. Upon seeing Kṛṣṇa and hearing the story, they received Kṛṣṇa very eagerly, thinking that Kṛṣṇa and the other boys had returned from the mouth of death. Thus they looked upon Kṛṣṇa and the boys with silent eyes, not wanting to turn their eyes aside now that the boys were safe.

COMMENTARY

The gopas and gopīs were very pleased (ādṛtāḥ) to see their most beloved (atipriyā) Kṛṣṇa. With eyes thirsting to drink the nectar of Kṛṣṇa’s beauty (tṛṣita iksaṇa), they glanced at Him (aikṣantaḥ), looking over His whole body for fear that He was wounded.

 

|| 10.11.55 ||

aho batāsya bālasya bahavo mṛtyavo ’bhavan

apy āsīd vipriyaṁ teṣāṁ kṛtaṁ pūrvaṁ yato bhayam

TRANSLATION

The cowherd men, headed by Nanda Mahārāja, began to contemplate: It is very astonishing that although this boy Kṛṣṇa has many times faced many varied causes of death, by the grace of the Supreme Personality of Godhead it was these causes of fear that were killed, instead of Him.

COMMENTARY

Three verses (55-58) describe the amazement of the cowherd men in discussing Kṛṣṇa’s exploits: “This boy Kṛṣṇa has faced many causes of death (mṛtyavaḥ). But these causes of fear were killed and not our innocent boy.”

 

|| 10.11.56 ||

athāpy abhibhavanty enaṁ naiva te ghora-darśanāḥ

jighāṁsayainam āsādya naśyanty agnau pataṅgavat

TRANSLATION

Although the causes of death, the daityas, were very fierce, they could not kill this boy Kṛṣṇa. Rather, because they came to kill innocent boys, as soon as they approached they themselves were killed, exactly like flies attacking a fire.

COMMENTARY

Nanda Mahārāja innocently thought, “Perhaps this boy Kṛṣṇa formerly killed all these demons, and therefore in this life they are troubling Him?” This verse answers the question. “If that were true, then they would have been able to destroy Kṛṣṇa. But when they tried to kill Kṛṣṇa, they got killed by Him.”

 

|| 10.11.57 ||

aho brahma-vidāṁ vāco nāsatyāḥ santi karhicit

gargo yad āha bhagavān anvabhāvi tathaiva tat

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 5; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.186.27 (0.007 с.)