Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Тема № 8: клиническая терминология, часть I.Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
ГРЕЧЕСКИЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ Тип занятия: теоретическое занятие. Место проведения: кабинет латинского языка. Время: 90 минут. Дидактическая база занятия: - методическая разработка занятия; - рецептурники; - раздаточный материал (карточки для контроля знаний и умений); - учебники «Латинский язык» под редакцией Ю.И. Городковой; - иллюстрированные пословицы, поговорки. ТСО: - электронная версия (мультимедиа); - магнитофон, аудиокассета. Межпредметные связи: - ПМ. 02 МДК 02.01; - МДК 02.02; - МДК 02.04. Внутрипредметные связи: - тема «Греческие корни. Клиническая терминология». Требования к умениям: - конструировать клинические термины; - переводить клинические термины с латинского языка на русский и с русского языка на латинский; - анализировать термины по терминоэлементам.(У1, У2, У3, У4, У5) Требования к знаниям: - знать греко-латинские дублеты, обозначающие части тела, органы, ткани; - важнейшие терминоэлементы, используемые в клинической терминологии; - принципы образования клинических терминов. (З-2,З-3,З-4) Литература Городкова Ю.И. «Латинский язык» - Ростов-на-Дону, «Феникс», 2011 Савина Г.П. «Основы латинского языка и медицинской терминологии» - М., ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2006 Хронокарта занятия 1. Организационный момент - 1 мин. 2. Контроль домашнего задания а) фронтальный устный опрос – 10 мин. б) выполнение заданий по карточкам – 10 мин. 3. Физкультминутка - 2 мин. 4. Изложение нового материала а) актуализация темы - 2 мин. б) ознакомление с новым материалом – 25 мин. в) изучение новой лексики - 10 мин. 5. Выполнение практических заданий на закрепление нового материала – 25 мин. 6. Физкультминутка - 2 мин. 7. Подведение итогов урока - 3 мин.
Изложение нового материала Европейская медицина как самостоятельная наука возникла в Греции. Вся система медицинской терминологии первоначально была греческой. Основателем научной медицины стал величайший врач древности Гиппократ Косский (около 460-370 гг. до н. э.). В его трудах отражены истоки медицинской терминологии. В культурную жизнь римского государства на протяжении всего его существования вливались греческие естественнонаучные и медицинские знания. В латинском языке распространились и прижились в латинизированной или исконной форме греческие слова. Вместе с тем, возрастала роль латинского языка в культуре и науке. Римский ученый, врач Авл Корнелий Цельс (I век до н. э.) в своих трудах очень часто использовал термины, заимствованные из сочинений греков, параллельно употребляя в качестве синонимов латинские и греческие термины. Врачи античной эпохи должны были владеть латинским и греческим языками. Так, начиная с античности, терминология стала формироваться на двуязычной греко-латинской основе. Латинский и греческий языки до сих пор широко используются в современной медицинской терминологии. Понятие клинической терминологии Клиническая терминология (от греческого klinike - уход за лежачими больными) – самый большой раздел медицинской терминологии, включающий терминологию различных специальностей: терапии, хирургии, акушерства и гинекологии, педиатрии, неврологии и т.д. Формируется эта многоаспектная терминология главным образом из терминологии патологической анатомии и отчасти патологической физиологии (от греческого pathos – страдание, болезнь), а также оперативной хирургии, пропедевтической терапии (от греческого propaedeuo – предварительно обучать, подготавливать). Это названия болезней, болезненных состояний, синдромов и симптомов. Это также обозначения операций, методов обследования, лечения, названия медицинских приборов и инструментов. В клинической номенклатуре имеется большое количество названий латинского или греческого происхождения, являющихся простыми словами. Эти клинические термины (греко-латинские названия) имеют разное происхождение. Часть из них заимствованы как готовые слова из древнегреческого и латинского языков. Многие не имеют каких-либо русских эквивалентных названий, а передаются в русской транскрипции, часто отбрасывание латинского окончания. Например: pneumonia, ae, f – пневмония angīna, ae, f – ангина gangraena, ae, f – гангрена spasmus, i, m – спазм typhus, i, m – тиф furuncŭlus, i, m – фурункул botulismus, i, m – ботулизм tuberculōsis, is, f - туберкулез Другие латинские обозначения имеют в русской номенклатуре болезней соответствующие переводные эквиваленты. Например: hernia, ae, f – грыжа cancer, cri, m – рак tetănus, i, m – стоблняк morbilli (мн. ч.), rum, m – корь ictĕrus, i, m - желтуха Как правило, однословный клинический термин – это сложное существительное, которое состоит из греческих словообразовательных элементов или терминоэлементов.
Введение новой лексики, отработка произношения, запись в словарь Лексика к занятию № 8 1. phag – phagia - глотание, поедание 2. pneumo – pneumat – нахождение воздуха в полости тела 3. anaemia – малокровие 4. haematoma – опухолевидное кровоизлияние, синяк 5. hyperaemia – местное переполнение органа кровью, покраснение 6. hydraemia – содержание воды в крови 7. glycaemia – содержание сахара в крови 8. hypoglycaemia – уменьшение сахара в крови 9. hyperglycaemia – увеличение сахара в крови 10. hydr – вода 11. kerat – роговица 12. gynec – женщина 13. gloss – язык 14. mast – грудная, молочная железа 15. blephar – веко 16. colp – влагалище 17. phleb – вена 18. spondyl – позвонок 19. cyst – пузырь, мочевой пузырь 20. chondr – хрящ 21. somat – тело 22. chol – желчь 23. cancer – рак 24. icterus – желтуха 25. ileus - непроходимость кишечника Практические задания Задание № 1 Выделив известные терминоэлементы, объясните их значение:
Задание № 2 Образуйте термины с данными терминоэлементами: phleb– (-tomia, -graphia, -gramma) logus- (-bio, -gynaec, -physi) tomia- (-Kerat, -tonsill, -aden) therapia- (-hydr, -physi, -chimi) chol(e)- (-aemia, -stasis, -cystitis)
Задание № 3 Составьте термины: - удаление роговицы; рассечение роговицы; - рентгеновский снимок желчного пузыря; рентгеновский снимок мочевого пузыря. Задание № 4 Запишите термины на латинском языке:
Закрепление нового материала по вопросам 1. Какой терминоэлемент передаёт «нахождение воздуха в плевральной полости»? 2. Как перевести «опухоль», «белый»? 3. Как перевести на русский язык – cystitis, - colporrhapia?
Домашнее задание 1. Глоссарий. 2. Рецепты (Приложение 1). 3. Учебник Ю.И.Городковой «Латинский язык», стр. 82, упр. 2. 4. Выучить пословицу ”Veni, vidi. vici! “(Пришёл, увидел, победил!). Список рецептов к уроку № 8
1.Возьми: Пасты цинковой 20,0 Выдай. Обозначь:
Recipe: Pastae Zini 20,0 Da. Signa:
2. Возьми: Эритромицина 0,25 Выдай такие дозы числом 20 в таблетках Обозначь:
Recipe: Erythromycini 0,25 Da tales doses N 20 in tabulettis. Signa:
Тема № 9. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ II СКЛОНЕНИЯ Тип занятия: теоретическое занятие. Место проведения: кабинет латинского языка. Время: 90 минут. Дидактическая база занятия: - методическая разработка занятия; - карточки для контроля знаний; - учебники «Латинский язык» под редакцией Ю.И. Городковой. ТСО: - электронная версия (мультимедиа); - магнитофон, аудиокассета. Межпредметные связи: - русский язык. Внутрипредметные связи: - тема «Имя существительное I склонения». Требования к умениям: - определять род существительных по окончанию именительного падежа; - образовывать термины в формах, требуемых программой (в именительном и родительном падеже единственного и множественного числа). (У1, У2, У4, У5) Требования к знаниям: - знать словарную форму существительных 2-го склонения; - признаки мужского, среднего рода; - окончания именительного и родительного падежей в единственном и множественном числе. (З-1,З-3,З-4) Литература Городкова Ю.И. «Латинский язык» - Ростов-на-Дону, «Феникс», 2011 Савина Г.П. «Основы латинского языка и медицинской терминологии» - М., ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2006 Хронокарта занятия 1. Организационный момент - 1 мин. 2. Контроль домашнего задания а) фронтальный устный опрос – 10 мин. б) выполнение заданий по карточкам – 10 мин. 3. Физкультминутка - 2 мин. 4. Изложение нового материала а) актуализация темы - 2 мин. б) ознакомление с новым материалом – 25 мин. в) изучение новой лексики - 10 мин. 5. Выполнение практических заданий на закрепление нового материала – 25 мин. 6. Физкультминутка - 2 мин. 7. Подведение итогов урока - 3 мин.
Изложение нового материала II склонение существительных представлено мужским и средним родом. В им.п. ед. ч. в мужском роде имеются окончания – us, - er, в среднем роде – um. В род. п. ед. ч. – общее окончание – is. Словарная форма: musculus, i, m – мышца magister, tri, m – учитель acidum, i, n – кислота Падежные окончания: Мужской род SingularisPluralis Nom. muscul us muscul i Gen. muscul i muscul orum Acc. muscul um muscul os Abl. muscul o muscul is Средний род SingularisPluralis Nom. acid um acid a Gen. acid i acid orum Acc. acid um acid a Abl. acid o acid is
Исключения: 1. bolus, i, f – глина 2. существительные на - us, обозначающие названия деревьев, всегда женского рода. Например: Alnus, i, f - ольха.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 1141; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.79.188 (0.012 с.) |