Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Письмо Ша-Ашшур-дуббу, областеначальника Тушхана, царю Саргону II

Поиск

HABL, № 138.

Царю, моему господину, — твой раб Ша-Ашшур-дуббу. Да будет мир царю, моему господину. Крепость и страна царя, моего господина, весьма благополучны.

Я послал 2 моих командиров1) и с ними 6 человек2) с документом с печатью в руках по поводу беглых, которые в поселении Пенза.3) Их сопровождали 2 полковника.4) Людей они заставили спуститься с гор и ели там хлеб. Брат шуприйца5) [по дор]оге (?) ел с ними хлеб; они вместе вышли из этой округи и пошли. Шуприец же заранее устроил засаду. Мои два командира вместе с 6 людьми ушли от засады и спасли обоих полковников. Я сообщил им: «устройте воинскую засаду (?). Я расспрошу — если они в моей области, то я сделаю так, что мерзавцы попадутся мне в руки». Я пошел, а они поставили6) людей в его7) крепость. Что касается тазиров8) и иту'айцев9) царя, моего господина, которые задержаны здесь, то пусть царь, господин мой, напишет их начальнику, чтобы они пошли со мной и встали на охранную службу. Пока они доставляют эти бревна, — царь, господин мой, знает, — мои люди выполняют работу в Дур-Шаррукине.10) Что до конников, то они находятся у меня.

 

1) Rêšu. Небольшой воинский чин.

2) Sâbê — воинов.

3) Как видно из дальнейшего — Пенза находилась в Шуприи (ср. № 68 и «Бензу» в № 42, стк. 28 сл.).

4) Rab kisir — командир отдельной части, высокий воинский чин.

5) Т. е. шуприйского царя. Речь идет о возвращении беглых, скрывшихся в горах Шуприи.

6) isîliû — «поставили в качестве гарнизона».

7) Царя Шуприи.

8) Племя, ближе неизвестно.

9) Кочевое племя арамеев, несшее в Ассирии полицейскую службу.

10) Т. е. участвуют в постройке новой столицы Саргона.

50.33) Письмо Ша-Ашшур-дуббу, областеначальника Тушхана, царю Саргону II.

Конец правления Саргона? HABL, № 705.

Царю, моему господину, — твой раб Ша-Ашшур-дуббу. Да будет мир царю, [моему господину. Кр[епости] и область царя, [моего господина, благополучны.

По поводу того, что я писал царю, моему господину: «Шуприйцы захватили [..........]», царь, господин мой, приказал: «Его людей [..........] твоих людей [..........], которых (?) должны отпустить, [.............]». Царь, господин мой [знает (?)... (Следует большая лакуна)... цар]ю, м[оему господину] я [писал]: 500 [больших] бревен, которые порубил урартский царь и которые в[месте с ни]м рубил мой «третий на колеснице»,1) в [......-........] складывал; ко[гда рубку (?)] он закончит,2) то он [.........] соберет3) людей, 100 человек он отпустит, [а] бревна они спу[стят]4) в реку; остальных он помест[и]т в домах, их жилищах, для и[х] охраны. Всякий бунт охрана немедленно усмирит. Я боюсь бунта.5) Областе[начальник], который удерживает город (?),6) все отослал7) ко мне: «Почему отказывается (?) гонец моего брата? [....] Они поднялись (?), пусть он (?) войде[т] к нему [..............]».8) А «третий»9) пошел [............] друг с другом [..........] он слышал.

 

1) Адъютант. Повидимому, урартский царь (Аргишти II?) производил, с разрешения ассирийских властей, рубку леса на ассирийской территории, а адъютант местного ассирийского областеначальника Ша-Ашшур-дуббу присутствовал для контроля и представительства.

2) Ug-da-mir — совершенный вид, который не должен непременно выражать прошедшее.

3) Или «собрал».

4) Читаю i-ka-ru[-ru] — «поместят». Перевод Уотермэна невозможен, так как восстанавливаемое им i-ka-ru-[bu] означает не «доставляет» (? — автор имеет, вероятно, в виду ikaribu — «приблизятся»), а «благословят»!

5) Очевидно, присутствие значительного количества урартских людей в пограничной ассирийской области заставляет ассирийского областеначальника опасаться выступления местного населения против ассирийских властей.

6) Крайне темное место. Ошибочное чтение знаков у Харпера и Уотермэна?

7) Или «написал»?

8) См. прим. 6.

9) Адъютант Ша-Ашшур-дуббу.

 

Во фрагменте письма того же Ша-Ашшур-дуббу к Саргону (HABL, № 704) сохранились слова:

«[Относительно вес]ти об У[рарту царь пусть] спросит»... «и писал»... «2 [название профессии]»... «2 [название профессии]»... «рабо[та]» — «я»... «[имя во множественном числе], которые в обла[сти..............], которая принадлежит царю, моему господину; их [изве]стие я [......] очень. 100 человек из их числа (?), 400 душ (??), которые [бо]ятся мен[я (?)]».... Далее текст почти совершенно разрушен.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 119; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.105.221 (0.009 с.)