Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Из надписи Ашшурнасирапала II на каменном монолите из туш-хана (совр. Карх).Содержание книги
Поиск на нашем сайте
879 г. до н. э. АКА, стр. 225 сл. (Лиц., 25)... Когда бог Ашшур, владыка, назвавший мое имя, возвеличивший мою царственность, научил меня и во второй раз повелел мне идти на страну Наири, в месяце симану, в 1-й день, в эпонимат Шаили-мадамку,1) я собрал2) мои колесницы и войска, переправился через Тигр. Вдоль моей стези [...................................] в стране Кади...3)..........,4) вступил в город Апку.5) Из Апку я выступил, 5 львов против поселения Малхина (?) в открытой местности6) я сразил моим гневным луком и вступил в страну Катмухи. Дворец в Тилули7) я посвятил(?), дань страны Катмухи в Тилули я принял. Из Катмухи я выступил, вступил в Перевал богинь,8) Я переночевал в поселении Кибаку,9) крупный и мелкий скот, вино, [бронзовые] сосуды, дань Кибаку, я принял. Из Кибаку я выступил, подошел к поселению Матиату.10) Матиату с деревнями его я покорил, 2800 их бойцов сразил оружием, полонил их многочисленный полон. Все те люди, что бежали от моего оружия, обняли мои ноги, и я дал им вновь основать11) их поселения; подать, дань и окружных начальников12) я усилил и назначил им.13) Я сделал свой образ, о победе моей мощи написал на нем и поставил в Матиату. Бунну (?), укрепленный город поселения Мацула и 2 окрестных поселения я покорил, 300 их бойцов сразил оружием, полонил их полон, поселения сжег в огне. Из Матиату я выступил, переночевал в поселении Зазабуха, дань страны Хабхи — крупный и мелкий рогатый скот, вино, сосуды, бронзового быка, бронзовые saplī и gurpisī14) я принял. Из Зазабухи я выступил, переночевал в поселении Ирсиа, поселение Ирсиа я сжег в огне; дань города Шура15) — [крупный] и мелкий рогатый скот, вино, сосуды — я принял в Ирсии. Из Ирсии я выступил, переночевал в горах Кашьяри.16) Город Маранзу и 2 его окрестных поселения я покорил, устроил им побоище, [полонил их полон], поселения сжег в огне. В течение 6 дней на Кашьяри, сильной горе, в трудной местности, неустроенной для прохода моих колесниц и войск, я прорубался железными топорами, проламывался медными кирками и провел мои колесницы и войска. Поселения вдоль моей стези в горах Кашьяри — крупный и мелкий рогатый скот и вино17) от них я принял. Через Кашьяри я перевалил, во второй раз спустился в страну Наири. Переночевал в поселении Шигишу.17a) Из Шигишу я выступил, подошел к Матаре,18) укрепленному городу Лаптуру, сына Тубусу. Город был очень крепок и окружен 4 стенами. Город я осадил, моего оружия они устрашились. Их богатство, их имущество, их сыновей в за[лог] я принял, для спасения их жизни отпустил их, подать, дань и окружных начальников назначил им, город разрушил, снес, обратил [в холмы] и пашню (?). Из Матары я выступил, вступил в город Тушха,19) дворец в Тушхе я освятил (?), дань [ страны Ни]рдун — коней, мулов, сосуды, gurpisī, крупный и мелкий рогатый скот, вино, — в Тушхе я принял. [60] поселений с крепкими стенами у подножья гор Кашьяри, принадлежавших Лаптуру, сыну Тубусу, я разрушил, снес, обратил в холмы и пашню. [В] надежде на Ашшура, моего владыку, из Тушхи я выступил, колесницы.............20) и конницу я взял с собой, на плотах переправился через Тигр, всю ночь маршировал и подошел к Питуре, укрепленному городу поселения диррайцев.21)Город был [очень] неприступен, окружен 2 стенами, его цитадель (?)22) была устроена, как горная вершина. С великой помощью Ашшура, моего владыки, благодаря многочисленности моего войска и ярости моей битвы23) [с ними] я сразился. В течение 2 дней до рассвета солнца я гремел над ними, как Адад наводненья,24) пламя лил на них дождем,25) [дерзко и] мощно мои бойцы летали над ними, как Зу.26) Город я покорил, 800 бойцов сразил оружием, отру[бил] головы, много живых [людей] захватил в руки, остальных из них сжег в огне, тяжелый полон их полонил, башню из живых и из голов воздвиг перед их воротами. 70027) человек перед их воротами посадил на колья, город разрушил, снес, обратил в холмы и пашню (?), их детей28) сжег на кострах. Поселение Кукуну, которое расположено у входа на перевал горы Матну, я покорил, 700 их воинов сразил оружием, [их] многочисленный полон полонил. 40 поселений страны диррайцев29) я покорил, устроил им побоище, полон их полонил, 40 человек живыми захватил в свои руки. Поселения я разрушил, снес, сжег в огне, блеск моего владычества излил на них. (Об., 30) Из Пидары30) я выступил, к поселению Арбаку31) страны Внутренней Хабху спустился. Пред блеском моей царственности они устрашились, оставили свои города с крепкими стенами и для спасения жизни своей поднялись на могучую гору Ма[тн]а. Я погнался за ними, 1000 их воинов среди трудных гор я заколол, кровью [и]х обагрил гору, телами их наполнил ущелья и обрывы гор. 200 человек я захватил в руки живыми и отрубил им кисти, 2000 их полона я полонил, их крупный и мелкий рогатый скот увел без счета. Ийайа и Саланибу, укрепленные города страны Арбакку,32) я покорил, устроил им побоище, полонил их полон. 250 поселений с крепкими стенами страны Наири я разрушил, воистину снес, обратил в холмы и пашню (?). Жатву страны их я пожал, ячмень и солому33) ссыпал в Тушхе. (Об., 36) Против Аммаба'ли из Бит-Замани34) восстали его35) вельможи36) и убили его. Я пошел, чтобы отомстить за Аммипа'ли.37) Перед горечью моего оружия и величием моего владычества они устрашились, и я принял 4038) колесниц, упряжь и одежду людей и коней, 460 упряжных лошадей, 2 таланта серебра, 2 таланта золота, 100 талантов свинца, 200 талантов бронзы, 300 талантов бронзы,39) 300 талантов железа, 1000 бронзовых сосудов, 2000 бронзовых чаш, saplī и aganâte из бронзы, 1000 пестрых тканей и льняных, столы из дерева iṣŠA, кресла из слоновой кости и золота, оправленные40) — сокровища дворца его, 2000 голов крупного рогатого скота, 5000 голов мелкого рогатого скота, его сестру с ее многочисленным приданым, дочерей его вельмож также с их многочисленным приданым.41) Что касается Бурраману, грешника, то я содрал с него кожу и одел ею стену города Синабу. Илану, брата его,42) я поставил в вожди43)и назначил ему дань [........] — 2 мины золота, 13 (?) мин серебра, 1000 голов мелкого рогатого скота и 2000 имеров ячменя (?).44) Синабу и Тиду, крепости, которые Шульмануашаред, царь Ассирии, правитель, бывший до меня,45) основал в Наири и которые арамеи46) силой отняли, я вернул себе. Людей ассирийских, которые удерживали в Наири ассирийские крепости и которых попрали арамеи, я вновь поселил в их ранее заброшенных (?) поселениях и домах и дал им обитать в спокойных жилищах. 1500 воинов47) ахламейцев арамейской страны Аммипа'ли из Бит-Замани я переселил и увел в Ассирию, жатву страны Наири я пожал и ссыпал в поселении Тушха, в поселении Дамдаммусу,48) в поселении Синабу, в поселении Тиду на пользу моей стране. Я покорил поселения стран Нирдун, Лулута, города Дирра, стран Аггуну, Уллиба,49) Арбаку, Нирбу,50) устроил им побоище, полонил их полон, поселения их я разрушил, снес, обратил в холмы и пашню (?), повинности «мотыги» и «межи»51) и окружных начальников назначил им, поставил над ними моего собственного наместника, заставил их служить мне.52) Горечь моего оружия и ужас моего владычества я пролил над Наири. Дань страны Шубр е 53) — серебро, золото, бронзу, свинец, железо, gurpisī, сосуды, крупный и мелкий рогатый скот, коней — я принял в городе Дамдамуса.54) (Об., 53) При моем возвращении из Наири я покорил город Шура страны Ханигальбат.55) 900 их бойцов я сразил оружием, 2000 их полона полонил, город Шура я взял себе.
Вестник древней истории. 1951. № 2. стр. 291-294.
1) 879 г. до н. э. 2) Adkî — «мобилизовал». 3) Местоположение неизвестно. 4) Сохранившиеся здесь знаки не дают смысла. 5) Апку находился западнее реки Тигра, к северу-западу от Ниневии. 6) Ina mâti pa-te, т. е. не в охотничьем загоне, где обычно охотились цари. Принятое обычно чтение ina mât Ḫatte — «в хеттской стране», не может быть правильным: хеттских поселений в этих местах никогда не было; кроме того, ассирийцы называли в это время «хеттской страной» Сирию, Финикию и Палестину, реже и Малую Азию. 7) Тилули, иначе Тилле — в это время столица провинции Кутмухи, находилась, вероятно, на правом берегу Тигра, южнее современного Джезирет-ибн-Омара. 8) Ištarâte — гряда гор Элим-даг на правом берегу Тигра против Джезирет-ибн-Омара. 9) Совр. деревня Кивах, западнее Джезирет-ибн-Омара. 10) Совр. Мидият, арамейский поселок приблизительно на половине пути от Джезирет ибн-Омара на Мардин. 11) Uṣabbit. 12) Urâsu — чиновник, подчиненный наместнику (šaknu). После реформ Тиглатпаласара III должность окружного начальника, как и система разделения провинций на округа, была упразднена. 13) Буквально — «назначил (или поставил) над ними». 14) Виды сосудов, точное значение неизвестно. 15) Город в Месопотамии. 16) Горы Тур-Абдин (в античных источниках — Масий) в Северной Месопотамии, отделяющие район совр. города Несбин (античную Мигдонию с городом Нисибис) от долины верхнего Тигра. 17) Вариант добавляет: «бронзовые сосуды, бронзовые gurpisī». 17a) Вместо «Шигишу» варианты: «Шинигиша», «Шигиша», «Шенгиша». 18) Совр. Матра. 19) Тушха — вариант «Тушхан» — совр. Карх на правом берегу верхнего Тигра. 20) Dantu, вариант da'tu — значение неизвестно. Слово da'tu или ṭa'tu обычно означает «дар» или «взятку». Вариант: «и лучшую конницу». 21) Город Дирра упоминается ниже в числе поселений Наири, ближе неизвестен. 22) Kirḫu — может быть, «наружная стена». 23) Буквально — «моей яростной битвы». 24) Бог-громовник, а также бог дождевых вод и разливов. 25) Имеется в виду закидывание в осажденный город горящей просмоленной пакли, привязанной к стрелам, или факелов, перебрасываемых метательными машинами или вручную. 26) Мифическая птица бури. 27) В тексте цифра, которую можно читать как «7» или как «420» (?)». Издатели текста предполагают описку вместо «700» (по варианту анналов). Другой вариант — «500». 28) Буквально — «девственных юношей», но бесспорно, имеются в виду не взрослые. 29) Вариант «50 поселений страны Дириа», и ниже — «40 человек». 30) То же, что Питура выше. Варианты: «Питура», «Битура». 31) По Форреру (PAR, стр. 27) — совр. Арвах в долине реки Бохтан. 32) То же, что Арбаку выше. 33) Šê'u, tibnu — названия натуральных поборов на содержание войска. 34) Бит-Замани («дом Заману») — арамейское племя или княжество с центром в городе Амеду (современный Амид или Диярбекир). См. также №№ 22, 23 и др. Вариант дает «Аммеба'ла». 35) В оригинале «их». 36) Буквально — «великие». 37) То же, что Аммаба'ли. Вариант: «Аммеба'ла». 38) Вариант опускает цифру. 39) Так в оригинале,— очевидно, описка. Вариант: «100 талантов свинца, 100 талантов бронзы, 300 талантов железа, 100 бронзовых сосудов, 3000 бронзовых чаш» и т. д. 40) Т. е. оправленные в золото и слоновую кость. Прилагательное стоит не на месте и, видимо, добавлено. 41) Варианты обрывают здесь описание этого похода. 42) Брата Аммеба'лы? 43) Ana nâsikûte. Nâsiku — племенной вождь. 44) В подлиннике II M ŠE-PAD М (или ŠI) — последний знак, видимо, диттография знака для тысячи, стоящего несколько раньше. 2000 имеров — около 80 тонн. 45) Имеется в виду Салманасар I (XIII в. до н. э.). Эти города ранее принадлежали Митанни (ср. № 1, прим. 9, где Тиду упоминается под именем Таиду) и находились на левом берегу Тигра, восточнее Амида. 46) В оригинале «страна Аруму силой отняли». Аруму = литературное Араму. 47) Буквально — «войск». Ахламейцы — то же, что арамеи (?). В переводах Кинга и Лукенбилля ошибочно «15000». 48) В оригинале âIDam-am-dam-mu-si — явная, хотя и повторяющаяся ниже орфографическая ошибка. По Форреру (PAR, стр. 22 сл., 26 сл.) — около совр. Гюзаль-шехр, на правом берегу верхнего Тигра, восточнее Амида. 49) То же, что Уллуба, см. № 42, прим. 5. 50) Нирбу, Нербу, иначе Нириб, Неребу — буквально «перевал» — неоднократно упоминаемая ассирийскими и урартскими текстами область или несколько областей, точное местоположение которой или которых неизвестно; одна из них во всяком случае лежала в горах Кашияри. Было поселение того же названия в Северной Сирии, в 5 км юго-восточнее Алеппо (совр. Нераб). 51) Allu (ошибочно написано al-ku) и kudur(ru) — виды строительных повинностей, см. И. М. Дьяконов, Развитие земельных отношений в Ассирии, 1948, стр. 132 сл. 52) Буквально — «заставил выполнять рабство». 53) Шубр е (другое возможное чтение — Шупр е), иначе Шуприа — Сасунские горы южнее совр. города Муш. 54) Написано в оригинале âlDam-am-dam-mu-sa. 55) Под Ханигальбатом в это время понималась центральная часть Северной Месопотамии.
II. Образование урартского государства и период его гегемонии в Передней Азии(конец IX - середина VIII в. до н. э.) 27. Из надписи Салманасара III (859—824 гг. до н. э.) на монолите из Тушхана (Карха). Перевод Н. Б. Янковской. Вавилонский литературный язык с сильными ассиризмами. Е. Schradei, KB, I, стр. 150 сл. (I, 14).... В это время, в начале моего царствования, в первый год моего правления, я воссел величественно на престол царственности, собрал мои колесницы и войска; прошел перевалом Симеси1) и подошел к Ариду, укрепленному городу Нинни. Осадил и захватил город, перебил многочисленных его воинов, полонил полон, сложил башню из голов напротив города; их юношей и девушек2) сжег на кострах. Находясь в Ариду, я принял упряжных лошадей, крупный и мелкий рогатый скот и вино — дань харгайцев, хармасцев, симесийцев, симерцев, сиримайцев и ульманийцев. (I, 18) Я вышел из Ариду, бронзовыми и медными кирками расчистил трудный путь в крутых3) горах, которые направлены вершинами к небесам, подобно лезвию железного кинжала, провел мои колесницы и войско и подошел к Хубушкии, сжег в огне Хубушкию вместе с сотней ее окрестных поселений. (I, 20) Какиа, царь страны Наири,4) и остатки его войска устрашились перед горечью моего оружия и пустились в крепкие горы. Я поднялся в горы вслед за ними, дал бой среди гор и нанес им поражение. Я вывел из гор колесницы, войска и упряжных лошадей; ужас блеска Ашшура, моего владыки, покрыл их, они спустились ко мне и припали к моим стопам. Я наложил на них подать и дань. (I, 23) Я вышел из Хубушкии и подошел к Сугунии, укрепленному городу Араму урартского,5) осадил и захватил город, перебил его многочисленных воинов, полон полонил, сложил башню из голов напротив города и сжег в огне 14 его окрестных поселений. Я вышел из Сугунии, спустился к морю страны Наири,6) омыл в море свое оружие, принес жертвы моим богам. В это время я сделал свое собственное изображение и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, а также и победы моего могущества, и поставил над морем. (I, 27) По моем возвращении от моря я принял многочисленную дань Асу гузанского7) — лошадей, крупный и мелкий рогатый скот, вино, двух двугорбых верблюдов. (Следует описание двух походов через Северную Месопотамию, на Коммагену и Сирию). (II, 30) В эпонимат Ашшурбелкаина, в месяце ду'узу,8) в 13 день я вышел из [Ниневии]... (Следует описание занятия Тил-Барсиба на излучине Евфрата и переименования его в Кар-Шульмануашаред). (II, 40) Я вышел из Кар-Шульмануашареда, перевалил через гору Суму, спустился к Бит-Замани.9) Вышел из Бит-Замани и перевалил через гору Намдану и гору Мерхису (?). Бронзовыми кирками расчистил трудный путь в крутых горах, которые направлены вершиной к небесам, подобно лезвию железного кинжала, и провел мои колесницы и войска. Спустился к Энзите,10) что в стране 11) Ишуа, захватил своими руками всю Энзите; разрушил, опустошил и сжег огнем их поселения; полон, имущество и скарб их полонил без числа. Сделал огромное изображение моей царственности и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, а также и победу моего могущества, и поставил в Салуру, где пустой проход. (II, 45) Я вышел из Энзите, переправился через реку Арцаниа и подошел к стране Сухму;12) захватил Уашталь, ее укрепленный город, Сухму до пределов ее разрушил, снес и сжег огнем; захватил в руки Суа, их начальника поселения. Вышел из Сухму и спустился к стране Дайаэни,13) покорил, Дайаэни до пределов ее, разрушил, снес и сжег огнем их поселения, взял многочисленный полон их, имущество их и богатство. Вышел из Дайаэни и подошел к Арзашку,14)царскому городу Арраму урартского. Арраму урартский устрашился горечи моего сильного оружия и моей гневной битвы, бросил свой город и поднялся в горы, на Аддуру. Я поднялся в горы следом за ним, дал большое15) сражение среди гор, 3 400 бойцов его сразил моим оружием; ливнем я разразился над ними, подобно Ададу, я обагрил их кровью горы, точно красную шерсть; я отнял у него лагерь, увел с гор его колесницы, всадников, лошадей, мулов, лошаков (?), много его богатства, его полона, его имущества. Арраму, ради спасения своей жизни, поднялся в крутые горы. Силой (?) моего мужества я растоптал его страну подобно туру, превратил в пустыню города, Арзашку вместе с его окрестными поселениями я разрушил, снес, сжег огнем; сложил башни из голов напротив ворот; [одних зарыл (?)] внутри [башен ж]ивьем, [дру]гих посадил вокруг кучи на колья. (II, 54) Я вышел из Арзашку и [поднялся на гору Эритиа]; сделал огромное изображение моей царственности и [записал на нем] хвалу Ашшуру, моему владыке, а также и победу моего могущества, которую я одержал над Ур[ар]ту, и [поставил на горе Эри]тиа. Вышел от Эритшт и подошел к Арамале,16) разрушил, снес и сжег огнем ее города. Я вышел из Арамале и [подошел] к Занзиуна [.........................] ужаснулся битвы (?), обнял мои ноги, и я принял от него упряжных лошадей, крупный и мелкий рогатый скот и помиловал [его............. Продолжая мой поход], я спустился к морю страны Наири, омыл в море грозное оружие Ашшура, [принес] жертвы; сделал [изображение моей царственности] и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, пути моей отваги и славные дела. (II, 60) Я вышел [от морского берега] и подошел к+) стране Гильзан. Навстречу мне вышел Асау, царь Гильзана,17) вместе со своими братьями и сыновьями, и я принял от него подать и дань моей царственности — упряжных лошадей, крупный и мелкий рогатый скот, вино и 7 двугорбых верблюдов. Я сделал огромное изображение моей царственности и записал на нем хвалу Ашшуру, великому владыке, моему владыке, а также и победу моего могущества, которую я одержал над Наири, и приказал поставить в его храме внутри города. (II, 63) Я вышел из Гильзана и подошел к Шилайа, укрепленному городу Каки, царя хубушкийского, осадил и захватил город, перебил множество его воинов, полонил 3000 пленных, крупный и мелкий рогатый скот, лошадей, мулов, лошаков без числа доставил в свой город Ашшур. Я вошел перевалом Энзите, а вышел к началу области Арбелы через перевал страны Киррури.18) (Следует описание прочих походов первых лет правления Салманасара III).
Вестник древней истории. 1951. № 2. стр. 294-297. 1) Перевал Симеси вел в горы из долины реки Адема южнее Ассирии. 2) Или: «мальчиков и девочек». 3) Буквально — «трудных». 4) Здесь то же, что Хубушкиа (долина реки Бохтан). 5) Обычно приводимая форма «Араме» — родительный падеж. 6) Озеро Ван. 7) Описка вместо «гильзанского». 8) Июнь — июль 856 г. до н. э. 9) См. № 26, прим. 34. 10) См. № 28, прим. 1. Энзите, Энзи — античная Анзитена — район от истоков Тигра до реки Арацани (Мурад-чай) и у озера Гёльджик. 11) Иначе можно перевести «к Энзите страны Ишуа». Об Ишуа см. № 10, прим. 36. 12) Сухму — как видно, в частности из этого текста — следует искать в районе совр. Мазгерда — Эрзинджана. Ср. груз. «Сомхети» — Армения. 13) Страна Дайаэни — урартск. Диауэхи — лежала, повидимому, в долине реки Чорох, ср. № 10, прим. 45; № 31, прим. 6. 14) Точное местоположение неизвестно. 15) Буквально — «сильное». 16) То же, что Армарили, Армарийали — область к востоку от озера Ван. Ср. № 49, прим. 64. +) В журнале «с стране». HF. 17) То же, что Асу или Суа (?), см. ниже, № 28, надпись над изображением, и выше прим. 7. 18) Киррури — область в долине Большого Заба у его излучины. Перевалы Киррури вели от верховьев Малого Заба в долину Большого Заба.
28. Из анналов Салманасара III на «Черном обелиске» из Калху (Нимруда). Перевод Н. Б. Янковской. Е. Schrader, КВ, I, 1889, стр. 128 сл. (35)...В 3-й год моего правления... (описывается поход к излучине Евфрата). При моем возвращении я прошел перевалом страны Алзи.1) Стр а ны Алзи, Сух[ну], Дайэни, Тумме, Арзашкуну, царский город2) Араму урартского, страны Гильзану и Хубушкиа я покорил.3) ......................................... (52)... В 5-й год моего правления я поднялся на Кашьяри, покорил укрепленные города, запер Анхиттеше (?), шуприйца,4)в его городе, получил от него многочисленную дань. (107)...В 23-й год моего правления я переправился через Евфрат, покорил Уэташ+), укрепленный город Лаллы Мелидского. Пришли ко мне цари Табала,5) я принял у них дань. (141)... В 27-й год моего правления я собрал мои колесницы и войска; отправил и отослал на Урарту во главе моих войск Дайан-Ашшура, туртана,6) начальника обширных войск. Он спустился к Бит-Замани,7) прошел перевалом Аммаштуби, переправился через реку Арцаниа.8) Седури урартский9) услышал об этом, понадеялся на обилие своего многочисленного войска и вышел мне навстречу, чтобы затеять бой и сражение. Я бился с ним и нанес ему поражение; трупами воинов его я наполнил широкую степь. (159)... В 30-й год моего правления, находясь в Калху, я отправил и отослал во главе моего войска Дайан-Ашшура, туртана, начальника обширных войск. Он переправился через реку Заб, пришел в поселения Хубушки;10) дань Датаны хубушкийского я получил. (Следует описание дальнейшего похода Дайан-Ашшура через страну мадахирайцев на Страну Маннеев и Парсуа). (174)... В 31-й11) год моего правления я вторично вытянул (?)12) жребий Ашшура и Адада. В это время, находясь в Калху, я отправил и отослал во главе моего войска и стана Дайан-Ашшура, туртана, начальника обширных войск. Он подошел к поселениям Даты хубушкийского13) и я получил дань. Я пошел на Цапариа, укрепленный город страны Мусасир,14)захватил Цапариа вместе с 46 мусасирскими поселениями и дошел до урартских крепостей, разрушил, опустошил, сжег огнем 50 поселений. Спустился к стране Гильзан15) и принял крупный и мелкий рогатый скот и упряжных лошадей — дань Упу гильзанского, страны [........], бурисайцев (?), харранайцев,16) шашганайцев, андийцев,17) [...]райцев; спустился к поселениям страны [......]. Разрушил, опустошил, сжег огнем укрепленные города Перриа и Шаттуариа вместе с 22 поселениями их окрестностей. Ужас блеска я излил на них и пошел к поселениям страны парсуайцев.18) Захватил укрепленные города Бушту,19) Шалахаману, Кинихаману вместе с 23 поселениями их окрестностей, перебил их воинов, полонил их полон и спустился к стране Намру.20) Ужас блеска Ашшура и Мардука покрыл их, они бросили свои поселения и поднялись в крутые21) горы. Я разрушил, опустошил, сжег огнем 250 их поселений и спустился перевалом Симеси в начале области Хальман.22) (Надпись над изображением): Дань Суа гильзанского — серебро, золото, свинец, бронзовые сосуды, iṣḫu-kut-a-te (?).23)царское имущество, коней, верблюдов с двойной спиной — я принял от него.24)
1) См. № 3, прим. 6. В тексте монолита из Карха этот же перевал назван перевалом Энзите, из чего видно, что Энзите более или менее совпадало с Алзи. 2) Âl šarrûte. Этот термин не обязательно означает «столицу» (так назывались, например, и центры провинций Ассирии). 3) Подробное описание этого похода см. № 27. 4) Шуприа или Шубриа — Сасунские горы к югу от совр. города Муша. Ср. № 26, прим. 53. +) В журнале "Гаэташ". Исправлено по указанию в кн. И.М.Дьяконов, Предыстория армянского народа. Ереван, 1968. Стр. 161 (сноска 230). 5) Табал — область и название племен малоазийского Тавра. О Мелиде см. № 10, прим. 45; 62; № 41, прим. 2. 6) Звание верховного полководца в Ассирии. 7) См. № 26, прим. 34 и др. 8) Река Арацани или Мурад-чай (приток Евфрата в его верхнем течении). Перевал Аммаштуби — на совр. дороге Диярбекир — Эрзурум. 9) По всей вероятности, Сардури (I?), сын Лутипри урартских источников. 10) В долине реки Бохтан (приток реки Тигра). 11) Ошибка вместо «32». 12) Akruru. Должность «лимму» (эпонима года) переходила формально по жребию,— вероятно, в среде членов совета города Ашшура. Фактически же эпонимами были 30 крупнейших сановников государства и наместников в строгом иерархическом порядке. Сам царь обычно был эпонимом в первом полном году своего правления (реже во втором). После 30 лет правления царя, а также после его смерти круг очередных эпонимов, как правило, начинался сначала. Ср. ниже, № 39. 13) То же, что «Датана», выше; ср. прим. 10. 14) См. № 49, прим. 86. 15) Обычно полагают, что Гильзаи лежал на западном берегу озера Урмия (Резайе). 16) Жители области Харрана или Харруна в Стране Маннеев, южнее озера Урмия. 17) Андиа — область в долине реки Сефид-руд вплоть до побережья Каспийского моря. 18) О Парсуа (иначе Парсуаш) см. № 49, прим. 13. 19) Важная крепость на границе Страны Маннеев и Парсуа, неоднократно упоминаемая и урартскими текстами, одно время — центр Парсуа. 20) Средняя и нижняя часть долины реки Диялы (приток Тигра), иначе Намар, по населению и культуре в это время вавилонизованная; вероятно, то же, что «Бабилу» урартских текстов. 21) Буквально — «трудные». 22) Совр. Хольван. 23) Название сорта деревьев или деревянных предметов. 24) Над другим изображением «черного монолита» имеется надпись: «Дань страны Муцру — верблюдов с двойной спиной, быка реки Иркеа, антилопу-бубала (?), слоних, обезьян, павианов (?) я получил от него». Повидимому, это «дары» из Египта, хотя «Мусру» называется еще область в верховьях Большого Заба (предположение Винклера о существовании третьего Мусру — в Аравии — ошибочно). Но вызывают недоумение двугорбые (бактрийские) верблюды, упоминаемые обычно в качестве дани только из северных и восточных областей.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.54.148 (0.014 с.) |