Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Прокомментируйте приемы передачи внутрилингвистических аспектов значения слова в переводе.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1. We are shut up here with this old subhuman of a father. — А мы здесь взаперти с нашим троглодитом папенькой. 2. After a dreary conversation in our living-room one night about his entailment, I asked Jim what entailment was, and Jim described it as a condition of having your tail in a crack. — Однажды вечером они долго и скучно толковали в гостиной про ущемление прав. Я спросила Джима, что такое ущемление, и он объяснил — когда тебе прищемят хвост. 3. He is an oughter. — Он любит давать всем советы. 4. SPARKLER. Honeymoons, family outings, golf and tennis holidays... sparklingly spectacular! Discover the Sparkler, favourite of discerning vacationers of America and Europe. All’s 5-star sparkling, from beach, accomodation, dining, sports to service, service, service. Sparkler! Light up your life! СПАРКЛЕР — БРИЛЛИАНТ ЧИСТЕЙШЕЙ ВОДЫ. Здесь все сияет и все высшей пробы: все условия для медового месяца, семейного отдыха, спорта... Откройте для себя бриллиант СПАРКЛЕРА — его уже открыли самые проницательные туристы Америки и Европы. Пятизвездочный блеск повсюду: от пляжей, апартаментов, ресторанов, спортивных площадок до сервиса, сервиса, сервиса... СПАРКЛЕР — сверкающий бриллиант. Придайте блеск Вашей жизни! 5. He said he had come for me, and informed me that he was a page. “Go ‘long”, I said, “you ain’t more than a paragraph.” — Он сказал, что послан за мною, и что он глава пажей. «Какая ты глава, ты одна строчка!» — сказал я ему.
Занятие 9 Структурно-типологические аспекты переводного текста. Особенности перевода газетно-информационных материалов. Выполните перевод самостоятельно подобранного газетно-информационного материала объемом 2 тыс. знаков с английского языка на русский. Прокомментируйте примененные приемы стилистической адаптации.
Занятие 10 Особенности перевода научно-технических материалов.
Сопоставьте научно-технический текст с переводом из пособия Мешкова О., Лэмберта М. «Практикум по переводу с русского языка на английский». Проанализируйте лексические и грамматические особенности текстов оригинала и перевода.
Занятие 11
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-09; просмотров: 549; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.131.51 (0.009 с.) |