Занятие 20. Грамматические и комлексные трансформации при переводе 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Занятие 20. Грамматические и комлексные трансформации при переводе



Переведите предложения и укажите, какие грамматические замены вы применили.

1. Growing ecological movement is a sign of time.

2. The blush came and went.

3. Billy had smiles for them all.

4. These decisions would help promote the country’s political and economic independence.

5. Her own career has been singularly lacking in hardship.

6. Incremental demand for energy comes predominantly from Asia.

7. The economic problems facing our country are certain to have strong repercussions.

8. This curious episode merits being inserted in a survey of the activities of the Security Council during that period.

9. He’s strange — he’ll sit for hours without saying anything.2

Переведите, используя прием компенсации.

1. “Why can’t you be human, like you used to be?” And he replied, “You mean as I used to be”.

2. (from a letter) “James is at another job I hope that’s the finish of the bother. He all the same never open his mouth but Gods eyes not shut”.

3. (fom a letter) “I had my blood pressure there was a Health visitor very nice. your affect sister Elizabeth”

4. “Me?” exclaimed Mrs Albert Forrester, for the first time regardless of grammar.

Занятие 21. Грамматические проблемы перевода.

Переведите предложения с пассивной конструкцией:

1. A new computer has been recently bought for the lab.

2. It was found that the papers for the conference were printed double space instead of 1.5.

3. It is assumed that the participants will take care of their accommo­dation themselves.

4. The productivity issue has been given special emphasis to in the meeting.

5. It was suggested by the commission that the project should be worked out in the context of the new circumstances.

6. The construction of new houses in another place is being negotiated with the district authorities.

7. Nobody has been refused a chance to put forward their ideas for discussion.

8. Making decisions is always preceded by a thorough analysis of the market situation.

9. They will be shown the draft plan right upon their arrival.

10. Some new approaches to attracting foreign investments are dealt with in this paper.

11. The issues of foreign exchange policy are also touched on in the re­port prepared for the board meeting.

12. The higher inflation rate in the second quarter is accounted for by the Central Bank's loan to the government for the needs of agricul­ture and housing construction.

13. The decision of merging the companies was followed by dismissing a few hundred employees.

14. The economic growth is influenced by a number of factors.

15. The sooner the unification of exchange rates is completed, the more smoothly the companies will adapt to new market conditions.

16. Practically all the enterprises in Russia and the CIS countries were affected by the financial crisis of 1998.

17. Social issues will certainly be taken care of by the new manage­ment of the company.

18. An attempt was made to harmonize the legislation of the two coun­tries right after the presidential elections.

19. Urgent steps are taken to overcome the consequences of the disas­ter.

20. The denomination of the local currency had been carried out before a decision on merging the two currencies was passed,

Занятие 22. Синтаксические особенности при переводе. Синтаксическая/семантическая структура предложения.

Переведите предложения, применяя прием членения.

1. Lord Steyene’s visits continuing, her own ceased.

2. The leader of the Justice Party in Turkey has been asked – but failed – to form a government.

3. Satisfying the sweet tooth of weight-conscious Americans hasn’t been easy for the food industry.

2. Aunt Rosa fetched cold compresses, aspirins and the family doctor, who after examining the wound prescribed aspirin and cold compresses.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-09; просмотров: 629; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.204.208 (0.003 с.)