Трудности овладения грамматической стороной речи на иностранном языке 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Трудности овладения грамматической стороной речи на иностранном языке



Для того чтобы правильно организовать ознакомление с грамматической структурой и ее тренировку, предвосхитить и максимально сократить появление возможных ошибок, учитель старается проанализировать трудности, которые данное грамматическое явление может представлять для учащихся.

Попробуем классифицировать возможные трудности при обучении грамматике с позиции возникновения межъязыковой и внутриязыковой интерференции.

МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ

В любом языке при изучении грамматики выделяют морфологию и синтаксис. В морфологии изучаются различные части речи, словообразование и т.д. Синтаксис рассматривает вопросы построения простых и сложных предложений, пунктуацию, прямую и косвенную речь и многое другое.

В то же время, например, при изучении раздела «Имя существительное» в русском, английском, немецком, испанском и французском языках можно найти много особенностей, свойственных только одному из этих языков.

Соизучение родного и иностранного/иностранных языков неизбежно приводит к определенной межъязыковой интерференции, когда правила из одного языка механически переносятся на другой, что и приводит к появлению ошибок.

ЗАДАНИЕ

Œ Сравните образование следующих грамматических форм в родном языке и в том языке, который вы изучаете, и определите те отличия, которые могут привести к появлению ошибок у учащихся:

s образование временных форм глаголов;

s построение вопросительных предложений;

s образование множественного числа существительных;

s образование сравнительных степеней прилагательных;

s способы словообразования и их особенности;

s согласование падежей существительных/прилагательных;

s пунктуация.

 Вспомните те грамматические явления, которые:

s существуют в родном языке, но отсутствуют в изучаемом иностранном;

s существуют в изучаемом иностранном языке, но отсутствуют в родном;

s существуют и в родном, и в изучаемом иностранном языках, но образуются по-разному.

ВНУТРИЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ

В изучаемом языке существует достаточно большое количество грамматических явлений, которые учащиеся могут перепутать, особенно если при этом данные явления полностью или частично отсутствуют в родном языке. Так, например, при изучении английского языка трудно различаются учащимися временные формы глаголов, особенно формы перфекта и продолженных времен, которых нет в русском языке. Как уже отмечалось выше, настоящее, будущее и прошедшее время в английском языке может быть выражено различными временными формами. Для русскоязычных учащихся такое обилие временных форм, а также связанное с ними явление согласования времен не может не представлять трудностей и не способствовать появлению ошибок. Аналогичные примеры можно найти и в других языках.

ЗАДАНИЕ

Выберите один из разделов грамматики, традиционно изучаемый в школе.

Определите возможные трудности усвоения данного раздела, обусловленные:

1) межъязыковой интерференцией;

2) внутриязыковой интерференцией.

СИСТЕМНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ГРАММАТИКИ: ЗА И ПРОТИВ

Среди изучающих иностранный язык и учителей существуют различные точки зрения на необходимость системного изучения грамматики. Представим две противоположные точки зрения.

ЗАДАНИЕ

Ознакомьтесь с представленными позициями по этому вопросу и определите свое отношение к данной проблеме. Обратите внимание на особенности перечисленных ниже контекстов обучения ИЯ, которые могут определить роль и место формирования системных грамматических знаний и навыков:

s обучение дошкольников;

s обучение младших школьников;

s обучение взрослых на краткосрочных курсах с целью «выживания» в иноязычной языковой среде;

s обучение студентов языкового/профильного гуманитарного вуза;

s обучение школьников средней и старшей школы при наличии 3-5 часов иностранного языка в неделю с целью формирования коммуникативной компетенции на пороговом/продвинутом уровне;

s курсы повышения квалификации для учителей иностранного языка;

s курсы иностранного языка для менеджеров среднего и старшего звена международных компаний и т.д.;

s различные индивидуальные занятия, в том числе и с отстающими учениками.

 

Аргументы в защиту системного изучения грамматики в курсе иностранного языка Аргументы против усиленного изучения грамматики в курсе иностранного языка
1) Начиная с младшего подросткового возраста (9-10 лет) у людей начинает преобладать категориальное мышление. Изучение грамматики в системе, через освоение грамматических категорий, позволяет установить системные связи в языке и сделать речь грамматически правильной и чистой без сверхъестественных усилий. 2) Изучение грамматики очень интересно и увлекательно, вводит людей в мир новых понятий. 3) Изучение грамматики в системе позволяет лучше понять культурные особенности людей, говорящих на этом языке, их менталитет. 4) Изучение грамматики иностранного языка помогает лучше понять особенности системы родного языка. 5) Изучение грамматики способствует развитию логики и памяти, дисциплинирует мышление. 6) Хорошо сформированные грамматические навыки облегчают процесс взаимодействия в устной и письменной речи. 7) При том, что в любом языке насчитывается немало грамматических явлений, они могут быть объединены в рамках вполне дискретных категорий. В отличие от лексики грамматический материал обозрим. Еще академик Л.В. Щерба говорил: «Лексика – дура, грамматика – молодец». 1) Овладевая родным языком, человек не изучает правила грамматики, а усваивает закономерности построения речи в процессе общения. 2) Многие носители языка допускают достаточно большое количество грамматических ошибок и оговорок, но это не считается чем-то недопустимым. Слишком правильная в грамматическом отношении речь, отсутствие каких-либо ошибок выдает образованных иностранцев. 3) Объяснение грамматики в грамматических справочниках строится с использованием такого количества специфических, грамматических терминов, что понять что-либо с первого раза практически невозможно. Такое объяснение, скорее, запутывает неподготовленного читателя, чем обеспечивает необходимую помощь. 4) Эффективность речевого взаимодействия определяется не только соблюдением норм грамматики, но и другими языковыми и речевыми умениями и навыками. 5) Надо стараться избегать тех ошибок, которые кардинально препятствуют эффективному речевому взаимодействию, но при этом необязательно иметь полное представление о всей грамматической системе языка. 6) Обучение грамматике путем механического записывания правил их отработки в системе подстановочных и переводных упражнений на абстрактных, ничего не значащих примерах, в отрыве от реальных коммуникативных ситуаций, мало что дает для формирования реальной грамматической грамотности. 7) Даже в системе международных экзаменов требования к уровню сформированности грамматических навыков не занимают такого большого места и не контролируются так жестко, как в отечественной практике обучения ИЯ, где грамматика является мерилом грамотности и успешности овладения ИЯ.

ОБЪЯСНЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА И ЕГО ТРЕНИРОВКА В СИСТЕМЕ ДОРЕЧЕВЫХ И РЕЧЕВЫХ УПРАЖНЕНИЙ

В зависимости от условий обучения, характера аудитории и самого грамматического материала, а также от той позиции, которой придерживается учитель в преподавании грамматики, можно по-разному строить процесс ознакомления с грамматическим материалом и его тренировки.

Для того чтобы показать этот процесс в определенной системе, рассмотрим подробнее традиционно сложившиеся в методике преподавания иностранных языков подходы и существующие в их рамках методы обучения грамматике.

Терминологическая справка

Подход – это наиболее общие, стратегические положения обучения иностранному языку. Часто термин «подход» путают с термином «метод».

Метод, в отличие от подхода, предполагает разработку конкретных шагов, наличие определенных принципов, использование конкретных приемов.

В обучении грамматике традиционно определились два подхода – имплицитный и эксплицитный. В первом случае акцент делается на обучении грамматике без объяснения правил, а во втором соответственно наоборот. В рамках каждого из указанных подходов сформировались по два метода, которые корнями уходят в стратегию этих подходов, но значительно отличаются принципами, практическими приемами, последовательностью действий.

Сразу хотелось бы отметить, что на современном этапе данные методы редко используются в «чистом виде». В практике обучения иностранному языку учитель может варьировать использование тех или иных методов в процессе курсовой подготовки. Выбор метода зависит от многих причин, в том числе от возраста, уровня языковой компетенции учеников, целей курса, а также особенностей самого грамматического материала. Наиболее распространенным в настоящее время в практике школьного обучения грамматике является дифференцированный подход, построенный на основе выборочного использования положений двух традиционно сложившихся подходов, отмеченных выше.

Рассмотрим эти базовые подходы к обучению грамматике, определим плюсы и минусы каждого из них, а также возможные варианты их использования в зависимости от конкретной ситуации обучения иностранному языку.

ЗАДАНИЕ

В процессе ознакомления с каждым из описываемых подходов и методов определите:

s используется ли предложенная логика отработки грамматических навыков в современных языковых курсах и УМК;

s если да, то в каких и насколько точно;

s для какого возраста и уровня обученности данные действия по усвоению грамматики наиболее оптимальны;

s можно ли сочетать методы только в рамках одного подхода или возможно сочетание методов обоих подходов. В каком случае?



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-27; просмотров: 1860; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.255.134 (0.007 с.)