Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Принцип коммуникативной направленности обучения
Как известно, цель оправдывает средства и определяет их выбор. Если признать формирование необходимого и достаточного уровня коммуникативных умений у учащихся в качестве основной цели обучения, то очевидно, что обучать иностранному языку сегодня вне коммуникативного контекста деятельности невозможно. Что же лежит в основе коммуникативного контекста обучения? Прежде всего это категория смысла. На уроке ученикам могут предлагаться различные упражнения и задания. Некоторые из них являются подлинно коммуникативными, но значительная часть упражнений и заданий направлена на отработку чистоты языковых и речевых навыков и умений. Было бы неправильно отрицать право тренировочных упражнений на существование в рамках коммуникативного подхода к обучению. Упражнения могут иметь разную степень коммуникативной свободы для учащихся. В отечественной методике выделяют: · подстановочные упражнения, где учащиеся действуют строго по аналогии с образцом; · трансформационные упражнения, где учащиеся уже должны избирательно использовать имеющиеся знания и навыки с учетом реального контекста или измененной ситуации; · условно-коммуникативные задания, где ситуация учебного общения смоделирована близко к реальной, но где учащиеся строго следуют полученным инструкциям; · подлинно коммуникативные задания, где идет реальное общение на иностранном языке без какой-либо регламентации и инструкций со стороны учителя. В англоязычной методической литературе выделяют три типа упражнений, основанных на степени свободы учащихся в ходе их выполнения: · жестко регламентирующие действия учащихся/правильность выполнения (controlled exercises); · предполагающие относительную самостоятельность учащихся при достаточной степени руководства со стороны учителя (guided exercises); · подлинно коммуникативные/свободные (communicative exercises). Очевидно, что последние вряд ли будут составлять подавляющую массу упражнений и заданий. Важно обеспечить наличие смысла при выполнении всех остальных типов упражнений. Механическое зазубривание или бессмысленное повторение одного и того же материала вызывает раздражение и ненависть к предмету. Одно и то же задание можно сделать значимым в смысловом отношении, а значит, и обучающим, и развивающим, и воспитывающим, а можно превратить в пытку.
В основе категории смысла лежат РЕАЛЬНЫЕ ПОТРЕБНОСТИ учащихся, их ИНТЕРЕСЫ, обусловленные реальным или возможным КОНТЕКСТОМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. Поскольку в дальнейших разделах данной книги мы постоянно будем возвращаться к условиям создания коммуникативности при обучении различным навыкам и умениям, в этой лекции ограничимся лишь некоторыми наиболее общими советами для учителя и учеников. Их выбор определяется тем, что в жизни мы выступаем и в роли учителя, и в роли ученика. В роли последнего мы часто бываем более беззащитными перед лицом обстоятельств и не всегда можем выбрать правильную манеру поведения. Советы, данные ниже, основаны на личном опыте автора, а также на положениях материалов Совета Европы, озаглавленных «Коммуникативность в обучении современным языкам» (Совет Европы, 1995). Рекомендации преподавателю 1. Предлагайте своим студентам такие темы, тексты, задачи, в которых содержится новая для них информация и которые близки им по контексту деятельности. 2. Апеллируйте к их опыту, знаниям, эмоциям и чувствам. 3. Чаще используйте различные языковые и речевые игры, проблемные задания и элементы соревнования. 4. По возможности обеспечивайте учащимся право выбора тем, текстов, заданий и т.д. 5. Поощряйте нестандартные решения учащихся, даже если эти решения приводят к использованию незнакомого языкового материала и провоцируют много ошибок, а также не совпадают с вашим или общепринятым мнением. 6. Показывайте пример речевого взаимодействия, вежливого отношения к оппоненту, готовности к решению возникающих проблем. Чаще хвалите своих учеников, при этом используйте различные оценочные коммуникативные приемы (как вербальные, так и невербальные). 7. Варьируйте использование индивидуальных, парных, групповых форм работы на уроке. Именно в процессе совместного выполнения учебных заданий можно моделировать условно-коммуникативные и реальные коммуникативные ситуации на уроке. 8. Не ставьте нереальные задачи перед учениками, шире используйте содержательные, языковые и речевые опоры с учетом индивидуальных особенностей учащихся.
9. Создайте партнерские отношения. Не бойтесь делегировать часть своих полномочий студентам, в этом случае появляется чувство коллективной заинтересованности и ответственности за результат. Рекомендации обучаемым 1. Активно включайтесь в процесс обучения. Не стесняйтесь обсуждать свои предложения по выбору текстов, задач и методов с преподавателем. 2. Будьте конструктивны в своих предложениях, при этом не отказывайтесь от разумных компромиссов. 3. Шире используйте разнообразные источники получения информации (справочную литературу, Интернет и т.д.). 4. Ищите наиболее оптимальные для вас способы запоминания материала, приемы выполнения заданий и т.д. 5. Выбирайте разумных наставников, обращайтесь к ним за советами. 6. Не стесняйтесь делиться своим опытом, знаниями, чувствами, сомнениями. 7. Учитесь оценивать тексты, задания, свою работу и свой прогресс в овладении языком. 8. Не будьте чересчур самокритичны или самоуверенны. Помните о перспективе. 9. Уважайте индивидуальность других людей. СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Данная категория методики отвечает на вопрос «С помощью чего обучать иностранному языку?». Под средствами обучения понимается все то, что оказывает помощь в процессе изучения/обуче-ния ИЯ в классе и дома. Эти средства могут быть: · обязательными (основными) и вспомогательными; · ориентированными на ученика и на учителя; · техническими и нетехническими. В настоящее время учителю не приходится жаловаться на то, что ему негде взять необходимые для эффективной работы средства обучения. Сегодня проблема формулируется иначе, а именно: как выбрать из огромного количества предлагаемых средств обучения те, которые помогут оптимизировать процесс обучения, принесут пользу, а не вред (может быть и такое). Недаром в Положении об аттестации учителей (см. Приложение № I) записано, что квалифицированный учитель умеет грамотно отбирать, а при необходимости и составлять учебные и контрольные материалы, адекватные условиям обучения. ОСНОВНЫЕ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ К основным средствам обучения сегодня можно отнести УМК (учебно-методические комплекты). Именно УМК, а не просто учебник. Если речь идет о формировании коммуникативной компетенции на уровне порогового владения ИЯ, а не просто об умении читать, что-то говорить и немного писать на иностранном языке, то одного учебника будет явно недостаточно. Самому учителю тоже нужна помощь, особенно если он только начинает профессиональную деятельность, имеет огромную нагрузку и мало времени для самостоятельной подготовки. Состав современных отечественных и зарубежных УМК может незначительно варьироваться, но если этот УМК претендует на эпитет «современный», то у него должна быть определенная инвариантная часть.
В настоящее время существует большой выбор УМК, ориентированных на различные модели обучения ИЯ. При выборе базового курса учитель обычно руководствуется многими соображениями, но ведущими можно назвать следующие:
· является ли этот курс полным учебно-методическим комплектом или к нему необходимо подбирать/составлять недостающие компоненты; · соответствует ли данный курс требованиям отечественных федеральных/региональных программ по иностранному языку; · соответствует ли этот курс возрасту учащихся, возможному контексту их деятельности, реальным интересам, потребностям и возможностям: · развивает ли этот курс в достаточной мере необходимые языковые, речевые и социокультурные умения в различных видах речевой деятельности; · обеспечивают ли материалы хорошие модели для использования естественного языка, тесно ли увязаны в контексте значение, форма и употребление; · доступен ли данный курс учителю и ученикам. Можно привести множество других соображений, но поскольку все из них учесть невозможно, обратим внимание еще на один момент. Если учитель работает не просто как частный репетитор, то выбор УМК и других базовых средств обучения является прерогативой не только самого учителя, но и школы. Это объясняется тем, что слишком большой плюрализм в данном вопросе может лишить учеников равных образовательных возможностей даже в рамках одной школы, а администрация будет испытывать значительные затруднения в организации замены уроков заболевших учителей. Следует подумать и о том, что ученики вашей школы, изучавшие ИЯ с помощью экзотических методов и эксклюзивных средств обучения, могут переехать в другой район или город, перейти в другой класс или школу. Учитель ответствен за то, чтобы уровень подготовки таких учеников соответствовал государственным программным требованиям, а иначе можно сказать, что эксперимент не удался. Тем более что в эксперименте задействованы наши дети, очень ранимые и часто беззащитные перед лицом обстоятельств. К дополнительным средствам обучения можно отнести различные учебные пособия, как профессионально изданные, так и составленные самим учителем.
Это могут быть: · другие УМК, которые используются лишь частично; · специальные учебные пособия для развития конкретных видов речевой деятельности; · книги для чтения; · разнообразные видео- и аудиоматериалы; · сборники языковых и речевых игр для различных этапов обучения; · компьютерные программы; · таблицы и схемы; · карточки; · картинки; · музыка и песни; · рифмовки и стихи, т.е. все то, что разумно дополняет и компенсирует определенные недостатки базового УМК. Идеального курса для всех возможных условий обучения не существует, но существует огромное количество учебных пособий, среди которых учитель-профессионал может найти нужные ему материалы, а в случае крайней необходимости и составить свои собственные. В дальнейших лекциях будут даны рекомендации по отбору учебных материалов для формирования различных коммуникативных навыков и умений, а также для составления собственных дополнительных средств обучения. ТЕХНИЧЕСКИЕ И НЕТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ Очевидно, что в настоящее время на уроке иностранного языка трудно обойтись без технических средств обучения. Тем не менее еще существуют школы, где не только видео-, но и аудиоаппаратура считается непозволительной роскошью. Не комментируя данное положение, следует добавить, что учитель, как и любой профессионал, должен быть готов к решению возникающих проблем. Проще всего принять ситуацию как данность, но, как известно, под лежачий камень вода не течет. Приведу здесь один очень показательный пример, с которым я как член жюри американской организации АСПРЯЛ столкнулась при отборе учителей английского языка для профессиональной стажировки в США. Это был третий тур. По правилам организации учитель должен прислать письменное обоснование собственной концепции обучения иноязычной культуре, а также анализ удач и неудач в профессиональной деятельности и причин последних. Затем на местах проходило устное собеседование с представителем АСПРЯЛ (носителем языка). На третьем туре в Москве эксперты лишь знакомились с полученными материалами и результатами собеседования. Один из кандидатов прекрасно прошел собеседование, прислал очень грамотный анализ собственной деятельности: прекрасно структурированный и написанный на хорошем уровне профессионального языка (по-английски), НО ОТ РУКИ. Ниже была приписка, объяснявшая, что машинка в школе сломалась и перепечатать текст возможности не было. Решение членов комиссии было однозначным. Кандидата признали одним из самых профессионально подготовленных и перспективных, но в стажировке отказали. Аргумент отказа был таким: «Если учитель иностранного языка, знакомый с требованиями профессиональной культуры, не смог решить столь незначительную проблему, значит, он плохой организатор и менеджер, а значит, на уровне распространения и внедрения полученного нового опыта он будет руководствоваться собственными удобствами, а не результатами и интересами дела».
Чтобы успешно решать задачи обучения школьников и реально готовить их к практической деятельности, необходимо не просто самим использовать технические средства обучения на уроке, но и научить учащихся работать с ними самостоятельно. Трудно переоценить те плюсы, которые дает использование аудио- и видеоматериалов на уроке иностранного языка. Эпидиаскоп может значительно сократить усилия учителя при фронтальной работе с доской, поскольку пленки можно использовать многократно и не надо переписывать один и тот же текст мелом на доске для каждой новой группы учащихся. Кстати, умение пользоваться этим техническим средством является необходимым элементом профессиональной культуры учителя, особенно при публичных выступлениях на научных конференциях и семинарах. Правда, на последней международной конференции в Китае в октябре 2000 года, где мне пришлось выступать, я убедилась в том, что эпидиаскоп как ТСО (техническое средство обучения) уже уходит в прошлое. 99,9% выступавших на конференции использовали компьютерные программы, которые автоматически воспроизводились на большой экран с переносного компьютера, лежавшего на кафедре перед докладчиком. В настоящее время любому специалисту важно уметь работать с компьютером, пользоваться Интернетом для подготовки различных раздаточных материалов, индивидуальных домашних заданий и т.д. Через Интернет можно легко получить профессиональную консультацию, найти интересный аутентичный текст и т.д. Однако следует предупредить, что многие компьютерные программы и материалы, полученные из Интернета, надо предварительно подвергать тщательному анализу, поскольку в них могут быть и ошибки, и заведомо ложные социокультурные стереотипы, которые кто-то пытается навязывать через электронную сеть не очень разборчивым пользователям.
|
|||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-27; просмотров: 1348; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.119.66 (0.029 с.) |