ТОП 10:

Шарлю Саломопу (Charles Salomon).



1894 г. Сентября 8. Я. П.

Mon cher Monsieur Salomon.

Очень благодарен вашему знакомому за пересылку мне книги! (1) Когда получу ее, в чем но сомневаюсь, с интересом прочту ее. Я очень рад известию о вашей кандидатуре (2) и в особенности тем хорошим намерениям, которые вы имеете в случае успеха, которого от души желаю вам. Я не знал адреса Mr Legras и послал ему в Бордо в университет письмо, в котором было вложено другое мое письмо в французские газеты (3) (письмо это прилагаю), которое просил его перевести и послать в газеты. Я не получил от него ответа и не имею известий о появлении моего письма в печати. Очень может быть, что письмо мое не дошло до него, или он был в отлучке, или не хотел сделать того, о чем я просил его. Вы бы очень обязали меня, если бы вы привели в ясность это дело и, в случае ненапечатания письма, сделали бы это сами. (4) Что ваш перевод Тютчева? (5) Он должен иметь успех у настоящих ценителей поэзии. Лева, к сожалению, все в том же положении и продолжает ухудшать его попытками различных лечений.

Наши все посылают вам привет, я дружески жму вам руку.

Лев Толстой.

8 сентября 1894.

 

Encore une priere, mon cher Mr. Salomon. Il y a quelques mois qu'une dame anglaise, Mrs. Lilly, (6) m'a envoye une brochure et plus tard un petit livre d'un certain Auguste Guyard^ (7) Des droit, des devoirs et des institutions au point de vue de la destinee himaine. Il est question dans l'appendice de ce livre d'un certain Mr. de Tourreil, (8) qui a ete un collaborateur de Guyard pour la foundation de ce qu'ils appelaient la religion Fusionienne. Pouvez vous me donner qquelques renseignements sur le sort de ces deux personages et celui de leurs idees. Dans le livre que j'ai il y a beaucoup de belles idees et un courant hautement religieux dans le meilleur sens du mot. (9) Извините, что вас утруждаю. Если вы ничего не сделаете по этому делу, то это не удивит меня. Если вы, когда будете в Париже, соберете сведения о жизни этих двух лиц, в особенности Guyard, то очень обяжете меня. Если есть их книги и не дороги, то купите, я тотчас возвращу вам. (10)

 

Печатается по фотокопии о автографа. Автограф хранится в Национальной библиотеке и Париже.

Впервые опубликовано и "Revue des etudes slaves" 1930, X, стр. 209-- 211, и затем в "Летописях", 2, стр. 157--158.

Ответ на письмо Ш. Саломона от 12 сентября н. ст. 1894 г., в котором он сообщал, что вскоре вышлет Толстому книгу доктора Куллери, "почитателя Толстого". Опасаясь, что книга может быть задержана русской цензурой, он прислал ому титульный лист этой книги с надписью автора: A Monsieur le comte Tolstoi a Toula. Russie. Hommage et temoignage de profonde simpathie. S Coullery ("Графу Толстому. Тула, Россия. В знак уважения и глубокой симпатии").

(1) Жан Пьер Куллери (J.P. Coullery, р. в 1819г.),".Jesus le Christ et sa vie, sa doctrine morale, politique, economique et sociale. Les lois naturelle et le socialisme " ("Иисус Христос и его жизнь, его нравственное, политическое, экономическое и социальное учение. Естественные законы и социализм"), Биенн, 1892.

(2) Саломон был назначен директором Musee social (Социального музея) и редактором одноименного органа этого музея.

(3) См. письмо N 189.

(4) В ответном письме от 12/24 сентября Саломон сообщал, что перевод письма Толстого был передан им в " Journal des Debats", где и был напечатан.

(5) Саломон переводил стихи Тютчева прозой на французский язык, и Толстой сделал в присланной ему рукописи некоторые исправления. Перевод этот не былопубликован.

(6) Элиза Лилли. См. "Список писем, написанных по поручению Л. Н. Толстого", N 40, и "Список. писем Толстого, текст которых неизвестен", N 21.

(7) Огюст Гюйяр (Auguste Guyard, 1808--1882), французский писатель и журналист.

(8) Туррейль (Louis Jean Baptiste Tourreil), бывший морской офицер, вместе с О. Гюйаром создал "религию фюзионизма" -- религиозно-социальную систему, родственную сен-симонизму. Образованная им небольшая группа единомышленников вскоре после революции 1848 г. распалась.

(9) [Прошу вас еще об одном, дорогой г. Саломон. Несколько месяцев назад одна англичанка Мrs Лилли (6) прислала мне одну брошюру и затем книжечку некоего Огюста Гюйара (7) "О правах, обязанностях и учреждениях с точки зрения человеческой судьбы". В приложении к этой книге говорится о некоем г-не Туррейле, (8) который совместно с Гюйаром положил основание так назыиаемой религии слияния. Не можете ли вы сообщить мне что-либо о жизни этих двух людей и об их идеях.

В этой книге, которую я имею, много прекрасных мыслей, она проникнута высокорелигиозпым духом в лучшем смысле этого слова.]

(10) Судя по ответному письму Ш. Саломона от 12/24 сентября, ему не удалось удовлетворить просьбу Толстого.

221--227. С. А. Толстой от 10, 11, 12, 15, 18, 19 (два письма) сентября.

* 228. Ц. В. Винер.

1894. Сентября 22. Я. П.

Очень, очень рад был получить ваш ответ на мое письмо, (1) дорогая Цецилия Владимировна: рад тому, что вы на меня не рассердились, и больше всего рад тому, что мы договорились до согласия.

Если вопрос в том, что устранение себя мужчиной от тех забот и трудов, кот[орые] вытекают из воспитания или, скорее, из ухода за маленькими детьми: от укладывания их спать, мытья их и вообще всякого белья, от приготовления им, да и всем пищи, от шитья им одежды и т. п., в высшей степени не только по-христиански не добро, но несправедливо. Женщина и так неизбежно несет самую большую долю труда ношения и кормления грудью детей, а потому казалось бы естественно, что все остальные заботы мужчина должен бы брать на себя в той мере, в кот[орой] это возможно без помех его делу, тоже нужного для семьи. И так бы это непременно было, если бы варварский обычай взваливать всю тяжесть работы на более слабых и потому покоренных так прочно не установился бы в нашем обществе. Обычай этот так въелся в наши привычки, что, несмотря на признаваемое мужчинами равенство женщины, самый либеральный мужчина, так же как и самый рыцарски учтивый, будет горой стоять за права женщины быть профессором, священником, или с опасностью жизни бросится поднимать платок, уроненный женщпнои и т. п., но не догадается пойти выстирать пеленки, к[оторые] загадил их общий ребенок, или сшить портки сынишке, когда жена беременна, кормит или просто устала, или просто хочет за то пропущенное ею время в ношении и кормлении почитать или подумать.

Общественное мнение так извращено в этом направлении, что такие поступки найдут ridicules, (2) и нужно много мужества, чтобы совершить их. Так вот я в этом с вами совершенно согласен и очень рад, что согласен, и очень благодарен вам, что вы помогли мне разъяснить себе этот предмет. О вас я последнее время имею постоянные известия, то по письму Душкина, (3) то по рассказам Якубовск[ого], (4) то вчера по письму Дитерихса (5) к его сестре.

Дмитрию Александровичу передайте мою любовь. Как решилось дело о вашем новом месте жительства. Я напишу Д[митрию] А(лександровичу] особо, хотя, кажется, последнее письмо было мое. Я очень занят своей работой катехизиса. Мои дочери вам кланяются.

Л. Толстой.

 

Печатается по листам 66 и 67 копировальной книги. Датируется на основании записи в Дневнике от 22 сентября 1894 г.

Ответ на письмо Ц. В. Винер от 10 сентября 1894 г. (Кикеты Тифлисской губ.), с котором она, отвечая на обращенные к ней слова Толстого в его письме к Д. Л. Хилкову от 17--18 августа, подробнее разъясняет мучившую ее мысль о несправедливом разделении труда между мужчиной и женщиной при современном укладе жизни.

(1) Толстой имеет и виду свое письмо Д. А. Хилкову (N 193),служащее в то же время ответом на письмо к нему Ц. В. Винер от 10 августа.

(2) [смешными,]

(3) Леонтия Евсеесича Душкина. Письмо это неизвестно.

(4) Юрия Осиповича Якубовского (1857--1929). Осенью 1894 г. Якубовский приезжал с Кавказа и был у Толстого в Ясной Поляне.

(5) Иосифа Константиновича Дитернхса (1868--1932), брата А. К. Чертковой. См. т. 53, стр. 500. Письмо Дитерихса неизвестно. Толстой упоминает о нем в письме к Черткову от 24 сентября (см. т. 87, стр. 290).

* 229. О. С. Лебедевой.

1894 г. Сентября 22. Я. Д.

Очень благодарен вам, уважаемая Ольга Сергеевна, за присланную тетрадку и брошюру. (1) Я прочел их с интересом, но не нашел в них самого главного -- изложения нравственного, общественного учения. Я думаю, что в книгах самого Баба (2) это учение затеряно в восточном напыщенном (для нас) многословии и в натяжках для сближения с кораном, и потому интересно бы было извлечение из этих книг всего существенного, касающегося нравственности и общественной жизни. Интересны бы тоже были сведения о жизни бабистов, о приложении к практике их учения. Если это есть в тех английских книгах, о кот[орых] вы говорите, и если эти книги у вас есть, and you could spare them (3) на время, то очень бы одолжили меня, прислав их. Я с аккуратностью возвратил бы вам их.

Я думаю, что посылка моя не опоздает и застанет вас еще в деревне. Очень рад был узнать, что вы так добродушно приняли мой совет об исправлении предисловия и намерены последовать ему.

С совершенным уважением ваш Л. Толстой.

 

Печатается по листам 71 и 72 копировальной книги. Датируется на основании записи в Дневнике от 22 сентября.

Ответ на письмо Лебедевой от 12 сентября 1894 г.

(1) "Тетрадка" с переводом статьи о бабизме и брошюра исследователя бабизма А. Туманского, присланные Лебедевой с письмом от 5 сентября.

(2) Под именем Баба известен иранский религиозный проповедник Мирза-Али-Мухаммед (1820--1850) из Шираза, провозгласивший себя "вратами" (по персидски "баб"), то есть посредником божественного откровения; основатель секты бабидов (бабистов), возглавившей массовые бабидские восстания в 1848--1852 гг.

Учение Баба, критиковавшее феодальные порядки и законы в Иране, носило демократический характер.

(3) [и вы можете обойтись без них]

* 230. Жюлю Легра (Jules Legras).

1894 г. Сентября 22. Я. П.

 

Mon cher Monsieur Legras.

Я ждал от Вас ответа (1) из Франции, а вы уже в России. Очень рад буду вас видеть в Ясной Поляне или в Москве. В Москве я буду, вероятно, в конце октября или начале ноября. (2) Поэтому выбирайте, как вам удобнее и приятнее. Итак до свидания. (3)

С совершенным уважением Л. Толстой.

23 сент. 1894.

 

Печатается по листу 73 копировальной книги.

Ответ на письмо Легра из Москвы от 10/22 сентября 1894 г.

(1) Письмо, при котором Толстым был послан Легра для перевода и публикации во французских газетах текст письма к редактору газеты, неизвестно.

(2) Толстой переехал из Ясной Поляны на зиму в Москву 7 ноября.

(3) Свидание это состоялось в начале октября в Ясной Поляне.

* 331. В. Н. Мак-Гахан.

1894 г. Сентября 22. Я. П.

Ясная Поляна, 22 сентября 1894.

Уважаемая Варвара Николаевна,

Я уже давно поставил себе за правило не принимать никакого участия в том, что пишется обо мне: не препятствовать, не поощрять, не поправлять и не возражать, но если вы спрашиваете, чего мне хочется, то откровенно скажу, что хотел бы, чтобы как можно меньше писали обо мне. Всё, что я думаю, и почему так думаю, я, как умел, изложил в своих книгах, и потому всякий, кого интересуют те вопросы, к[оторыми] я занимался, найдет их в моих книгах. Все же описания по случайным встречам, разговорам не только не уяснят дела, но большей частью запутают его. Вы вот пишете о "толстовцах" и других моих последователях, о движении, поднятом моей проповедью, и о том, почему толстовцы проявляют мало рвения к пропаганде мыслей, к[оторые] осчастливят человечество; а я не знаю не только каких-либо других последователей, но и толстовцев, и вовсе не знаю, в чем бы должно было проявиться их рвение. Я думал о жизни мира и о своей жизни и пришел к заключению, что люди живут дурно, и я жил очень дурно, и от этого очень страдают, и постарался уяснить себе, как бы надо было жить людям, чтобы меньше делать зла и меньше страдать, и уяснение это нашел в учении Христа. И вот изложил это учение, как я его понял, и так, что если бы люди следовали ему, то они были бы и счастливее и лучше. Есть несколько человек, которые так же понимают учение Христа, и с этими людьми -- человек 5, 6, я всегда радостно видаюсь и общаюсь. А о толстовцах, движении и т. п. я ничего не знаю, или даже знаю, что этого ничего нет.-- Если же вы у меня спросите, почему я не забочусь о том, чтобы как можно поскорее распространить свои мысли, то я отвечу, что я об этом не могу заботиться и беспокоиться, так же как не мог беспокоиться человек, написавший таблицу умножения, о том, чтобы она как можно скорее распространялась. Есть люди, которые заботятся о том, чтобы эта таблица умножения не распространялась, и против этих людей я ничего не могу сделать. Кому понадобится таблица, тот обратится к ней.

Очень жалею, что вы на обратном пути не заехали к нам, и тому, что ваш сын, к[оторый] мне очень понравился, захворал. Желаю вам счастливого переезда и всего хорошего.

С совершенным уважением

Л. Толстой.

 

Еще просьба к вам, Варвара Николаевна: поблагодарите от меня очень Генри Джорджа и за чувства, которые побудили его прислать мне свои книги, и за самые книги. Я очень высоко ценю и то и другое. Некоторые из этих книг The perplexed philosopher (превосходная книга, я надеюсь провести перевод ее через цензуру). (1) The land question (2) и Free Trade (3) были мне неизвестны. Читая их, я, как всегда при чтении книг Джорджа, испытывал восхищение перед ясностью, блеском, мастерством изложения и убедительностью, и чувство негодования против тех людей, которые стараются не понимать и замалчивать его проповедь. Мысли его доведены до такой степени ясности и убедительности, что всякий человек, начинающий думать об этих вопросах, не может не принять его проект, как только он его узнает. А между тем вот уже 2-й десяток лет проходит с тех пор, как он выступил, и нигде еще мысли эти не нашли себе практического приложения, несмотря на то, что 70 газет пропагандируют его. Мне всегда нравился библейский рассказ о том, что Моисей не увидал той обетованной земли, в которую он вывел свой народ. Не то, чтобы было неизбежно, необходимо не видать плоды своих трудов, но то, что люди, лучшие люди, работают самую важную в мирt работу, не только не ожидая за нее награды, но даже без надежды увидать осуществление того, на что посвящена была жизнь.

Генри Джордж принадлежит к этим людям. Он первый заложил прочный фундамент постройке будущего экономического строя, и человечество всегда с благодарностью и уважением будет поминать его имя. Но удастся ли ему увидать плоды своих трудов? Я никогда не отчаиваюсь. Мне кажется, что нужно работать всегда так, чтобы быть готовым завтра осуществить свою мысль и не огорчиться тем, что она отложится, может быть, на столетие.

Г. Джордж составил таблицу умножения, ясную, всем понятную, бесспорную. Он сделал свое дело. Пусть практические деятели делают свое. Одно несомненно, что как те люди, кот[орые] захотят делать вычисления, не могут обойти таблицу умножения, так и те люди, кот[орые] захотят организовать на более справедливых основах человеческую общественную жизнь, не будут в состоянии обойти проект Г. Джорджа и его возьмут в основание. Скажите ему, что очень высоко ценю его и люблю.

Л. Толстой.

 

Печатается по листам 68;--70 и 75--78 копировальной книги.

Ответ на письмо В. Н. Мак-Гахан от 16 сентября 1894 г. Сообщив, что первоначально она не предполагала писать о Толстом корреспонденции в американских газетах и "обращать свои наблюдения в доллары", но затем, поездив по России, она передумала и просит у Толстого разрешения писать и о нем лично, когда будет писать о "толстовцах" и других его последователях. См. письмо Лескова к Толстому от 11 октября 1894 г., где Лесков предостерегает Толстого о Мах-Гахан ("Письма Толстого и к Толстому--Труды Публичной библиотеки им. В. И. Ленина". М. 1928, стр. 189).

(1) "A Perplexed Philosopher. Being an examination of Mr. Herbert Spencer's various utterances on the Land Question with some Incidental references to his Synthetic Philosophy", Нью-Йорк, 1892. Книга эта с надписью автора: "Count Leon Tolstoi with esteem of Henry George" ("Графу Льву Толстому с уважением от Генри Джорджа. Марта 25 1894") хранится в яснополянской библиотеке. Русский перевод ее был сделан по предложению Толстого и вышел под заглавием: "Генри Джордж, "Запутавшийся философ. Разбор мнений Герберта Спенсера по земельному вопросу в связи с его синтетической философией", СПб. 1902.

(2) "The Land Question", Нью-Йорк, 1881. В переводе С. Д. Николаева: Генри Джордж, "Земельный вопрос. Его сущность и единственное решение", изд. "Посредник", М. 1906.

(3) "Protection of the Free Trade", Нью-Йорк, 1892. В переводе С. Д. Николаева: Генри Джордж, "Покровительство отечественной промышленности или свобода торговли", изд. "Посредник", М. 1903.

В. В. Стасову.

1894 г. Сентября 22. Я. П.

Простите, что пишу так не скоро. Очень занят. Выписки, если вы какие хотите поместить, дайте мне взглянуть. Я решительно не помню, что я писал. Если там нет ничего личного.

и глупого, и вам пригодится, т. е. к делу, то отчего же не поместить.

Л. Т.

 

На открытке: Петербург, Публичная библиотека. Владимиру Васильевичу Стасову.

 

Впервые опубликовано в книге "Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка 1878--1906", Л. 1929, стр. 150, с датой: "Около 20 сентября 1894". Датируется на основании почтового штемпеля отправления: "Почтовый вагон 24 сен. 1894" и записи в Дневнике Толстого от 22 сентября: "Написал....Стасову".

Ответ на письмо Стасова от 13 сентября 1894 г., в котором он просил разрешения на помещение в своих статьях о Ге выписок из писем Толстого к Ге.

* 833. С. Д. Чалиной.

1894 г. Сентября 22. Я. П.

Софья Дмитриевна.

Вы пишете, что хотите разумной жизни и свободы, но что вам кажется, что ваше теперешнее положение не дает вам возможности этого. Я думаю, что это несправедливо, что нет такого положения, в кот[ором] нельзя бы было вести разумную жизнь и быть свободной. Я не говорю, что можно вести разумную жизнь и быть свободной и сохранить известное положение, но я говорю, что всегда и везде можно вести разумную, т. е. христианскую жизнь, и что эта христианская жизнь сама собой выведет из того положения, кот[орое] противно ей, и поставит в такое, кот[орое] ей свойственно.

Христианская жизнь ведь состоит в том, чтобы служить не себе, а богу -- делать его дело. Его же дело состоит в том, чтобы разъединение и вражда людей между собой заменилась единением и. согласием. Делать же это дело может человек, исповедуя истину и проявляя любовь. И для того, чтобы делать и то и другое, не может быть никаких препятствий.

Но поймите хорошенько то, что для того, чтобы делать это дело божие, надо быть твердо, несомненно убежденным, что в этом истина -- так убежденным, чтобы на это полагать все силы своей души было бы так же естественно, как прежде вам было естественно полагать все силы души на удовлетворение своих личных желаний. Если же этого убеждения, этой веры еще нет, то надо приобрести ее. А чтобы приобрести ее, надо, как сказал Христос: если хотите узнать, правда ли мое учение, делайте, что я говорю, надо испытать эту жизнь, приучать себя к этой жизни и внутренним усилием и общением с людьми, жившими (все мудрецы мира и во главе их Христос) и теперь так живущими людьми. А чтобы это делать, тоже никакое положение не может препятствовать. Можно классной дамой вести более христианскую жизнь, чем нищей работницей или сестрой милосердия. Вообще же надо самому сознательно менять свое положение. Надо блюсти в себе и растить вложенное в нас семя божие и жить сообразно с этим. Если же такая жизнь несообразна с тем положением, кот[орое] вы занимаете, тогда вас заставят переменить это положение, т. е. выгонят, а не вы перемените его. Вот что я думаю по поводу сделанных вами мне вопросов. Очень буду рад, если эти мысли вам придутся по сердцу и окажутся справедливые.

Л. Толстой.

22 сент. 94.

Печатается по листам 57,59 и 60 копировальной книги.

Софья Дмитриевна Чалина (р. 1874) -- классная дама в Институте принцессы Ольденбургской в Петербурге. В письме от 5 сентября 1894 г. она писала о том, как она остро переживает несправедливость своего привилегированного социального положения, и просила у Толстого совета, как ей быть.







Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.204.176.189 (0.017 с.)