Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Книга Иова 36 (глава 36. Хвала богу перед лицом преисподней. Часть 2).

Поиск

Тема сегодняшней беседы та же, что и в прошлый раз – Теодицея, хвала Богу перед лицом Аввадона. Елиуй заканчивает свою мысль.

«Судись же пред Ним, если можешь восхвалить Его, как Он есть». То есть, сумей сказать «Слава Богу». Вот сейчас это называют «Теодицея», оправдание Бога. Насколько сильнее требования Елиуя. Сумей восхвалить Бога при том, что есть Аввадон. А сам ты Богом сейчас оставлен на муку адскую. Вот настоящая хвала Богу из ада. Представьте себе.

Ну, эта мысль редко звучит в аскетической литературе, но вот она здесь есть. Ты Богом оставлен на муку адскую. Вот настоящая хвала Богу из ада. Вот Иов Богом оставлен. В этот момент нужно Бога прославить. Вот, если перетерпеть страдания, то окажется, что Бог есть, а зло – пустота. Об этом говорит Елиуй. Я перевожу с еврейского: «И хоть ты говоришь, что не усматриваешь его, суд пред Ним и жди его». Ну это надо читать по-еврейски. «Жди его» это по-еврейски терзайся о нём. Вот есть такой еврейский глагол «хилп», он означает терпение при крайней степени нетерпения. Вот, терпение при крайней степени нетерпения, которое доходит до корчей, вроде тех, что бывают у женщин при родах.

То есть, суд Божий нужно ожидать с алчбой, и быть готовым к такому терпению. «Суд пред Ним и жди его корчась..». Вот такие вот алчущие и жаждущие правды, вот они терпят, и они дождутся, и они будут удовлетворены, вот они насытятся. То есть, терпение это не психологическая выдержка, это предельная духовная стойкость. Иов и стал пример терпения. Потому, что вот ап. Иаков прямо сопоставил терпение Иова с Крестом Господним. Вот как святые богословствуют в отличие от нас.

Вот, для того, чтобы понять что такое терпение, мне нужно было залезть в еврейский словарь. «Жди его, терзайся о нём, терпи его, корчись о нём.». Это я вижу из текстов. Апостол Иаков прямо говорит: «мы ублажаем тех, которые терпели. О терпении Иова вы слышали, и кончину Господа видели, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен». Вот, что такое терпение. Это не просто вот, скрепиться и немножко, немножко подождать. Ничего подобного. Об этом сказано в Евангелии: «претерпевший до конца спасётся».

Вот, а до этого говорили мудрецы Ветхого Завета, вот Елиуй об этом говорит: «Познавай, что Господь не отринет незлобьевого, сильный крепостью сердца Бог, не оживотворит нечестивого и суд нищим даст. Нечестивых же Он не спасает». Ещё раз. «Суд нищим даст. Нечестивых же Он не спасает, потому что они не хотят видеть Господа, потому что вразумляемые они не послушны были». Вот простая мысль: Бог не спасает из Аввадона, и не хочет видеть безместное, потому что, как сказано вот сейчас, нечестивые не хотят видеть Бога. Это суть древнейшей в Библии Теодицеи, которая, как и всякая «дицея» в конечном счёте говорит о свободе. Всевидящий не хочет видеть, и Всесильный не спасает.

Кстати, впервые эта мысль, она прочитывается уже в Книге Бытия, когда повествуется о том, почему Бог осудил мир на истребление в Потопе. То есть, таковы были помыслы человечества, что не было возможно помиловать мир. Когда Богу нет возможности помиловать мир, то есть, небо становится как бы зеркалом для земли. Вот, каковы помыслы были человека о Боге, таков становится помысел Бога о человеке. То есть, Бог оставляет человечество наедине с Собой. То есть, на земле это смерть, а в Шеоле – Аввадон. На земле это смерть, а в Шеоле – Аввадон. Нечестивых же Он не спасает, потому что они не хотят видеть Господа, и потому что вразумляемые они не послушны были.

То же самое, если помните, когда мы с вами комментировали речь Бога к Иову, Господь говорит во второй речи, что Дух Божий не проникнет в союз сатанинских сил бегемота. Что «Дух Божий да не проникнет» туда. Елиуй говорит о нечестивых, что они вразумляемые не хотят Бога видеть и слышать.

Те мысли Теодицеи Елиуя, они в еврейском тексте читаются, читаются с трудом, немножко иначе, но конечный вывод тот же самый: «И умрут, ибо они без знания, и лицемерные сердцем выставляют гнев». Нечестие злодеев Аввадона состоит в том, что они хотят отгородиться от Бога, выставляя против Бога свой гнев. Собственно, вот в чём состоит их как бы пребывание, суть пребывания их во аде. Они выставляют против Бога свой гнев, «устраивают гнев», как говорит греческий текст. Эти грешники Бога при жизни не слушают, умирают, и связанные из ада к Нему не взывают. То есть, они о Боге не имеют ведения, знания. «Умрут, ибо они без знания». Библейское знание, ведение, предполагает сопричастность. То есть, познающий приходит в соединение с тем, что он познаёт. Если речь идёт о знании Бога, то нечестие Аввадона будет в том, что таковые их злодения без знания. То есть, они никак не хотят иметь с Богом никакого соединения. А способ разъединения они устраивают сами. Ещё раз. С Богом они не имеют соединения, которое есть знание, ведение Библейское, а способ разъединения они устраивают сами – это их собственный гнев. То есть, гневная злоба и есть адский огонь неугасимый, его творцами являются сами грешники и никак не Бог, никак не Бог есть причина вечных мучений.

Елиуй продолжает. «Да умрёт в юности душа их. Жизнь их уязвляема от ангелов.». Да умрёт в юности душа их это слова милосердия, как в Евангелии сказано: «лучше было бы если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его в глубине морской». «Да умрёт в юности душа их» - то же самое. Жизнь их уязвляема от ангелов. То есть, там где грех, там уязвление от ангелов сатаны.

Ну, если так смотреть еврейский текст, там жуткий конкретный образ, самой мерзкой жизни. «Жизнь их среди храмовых блудников». Вот так. Вот такие были храмовые блудники. Это еврейское «кедешим» - посвященные, имеется в виду блудное служение языческим богам.

«Да умрёт в юности душа их. Жизнь их уязвляема от ангелов.». Ну невозможно было это перевести на греческий, а на еврейском: «жизнь их среди храмоввых блудников», среди этой самой мерзости.

Дальше. Елиуй продолжает говорить об Аввадоне. Это стих 36й главы, 13й стих. По выразительности это одна из вершин Ооткровения. Мы её сейчас будем читать. Имеет смысл, вот один стих вот 36я глава 13й стих, вот послушать его. И здесь есть описание того, что собственно такое есть Аввадон, что есть ад, преисподняя. Ну, начало того, что мучение в бездне есть следствие первородного греха, потому что сам сатана прельстил человека из уст змея. Значит, Елиуй говорит: «И кроме того, он (дьявол) прельстил тебя из уст вражьих. Бездна, сток ниже её, и снидет туда трапеза твоя, исполнена тука (жира)». То есть, всё туда рухнет. Вот так возник Аввадон, как тяготеющее вниз, подобное воде. Вот, длящееся в вечности падение. Бездна, сток ниже её. То есть, есть протока под бездну. Вот есть бездна, а есть протока под бездну. Можете себе такое представить? Вот, Аввадон - это протока под бездну.

Берём масоретский текст. Это, конечно курьёзный случай. Потому, что этот текст, 36я глава 16 стих, он признан в современной литературе целиком сомнительным. То есть, его буквальный перевод лишён всякого смысла, говорят исследователи. Но с этим мнением нельзя согласиться, потому что буквальный его перевод, целиком соответствует греческому тексту. Вот, читаю я переводы с еврейского: «И ещё он (т.е. сатан, дьявол) соблазнил тебя из уст беды. Ширь (рахаф, развертие) нет сгустка под этим, и спуск – стол твой, полон жира». Значит, замечательный стих. В нём есть несколько слов разного значения. 5 слов разного значения. В еврейском тексте. То есть, расшифровать этот стих совершенно невозможно, если не знать о чём идёт речь. А вот, если понимать о чём идёт речь, о бездне, это «рахаф», разверстие, ширь Аввадона, то смысл понятен. То есть, грешник, соблазнён врагом, он падает в бездну, где такая разреженность. То есть, нет сгустка, слитка, что не с чем сцепиться, не за что зацепиться. И туда падает всё, чем человек наслаждался при жизни. То есть стол его с яствами.

Ещё раз читаю. Перевод с еврейского: «И ещё он (сатан) соблазнил тебя из уст беды (т.е. от змея). Ширь – нет сгустка под этим, и спуск, стол твой полон жира».

Что происходит. Если пренебречь греческим переводом, не понять о чём идёт речь, то можно сделать ну совершенно невероятный перевод. Ну, смотрите, я могу вам перевод Десницкого привести: «И тебя бы он вывел из теснины на простор, где нет преград, яствами твоими стол уставил». Совсем о другом.

То есть, если смотреть на греческий и на еврейским одновременно, то они полностью совпадают друг к другу. Средства выразительности другие, но речь об одном. По-гречески Аввадон это протока под бездну. Ну, а по-еврейски, если смотреть, это абсолютная склизь, как бы, по смыслу. То есть, падение без сопротивления. То есть, такой разряженности, что одинокому нет возможности ни за что зацепиться.

Кстати, очень понятно. У Достоевского Свидригаилов, когда идёт на самоубийство, смотрите что он делает? Он тщательно прочитывал каждую вывеску, как бы хотел зацепиться за что нибудь перед самоубийством. Зацепиться нужно было человеку. Всё, он падал уже в бездну. И то же с Раскольниковым, когда он шёл сдаваться, сознаваться в убийстве. Ему надо было хоть обо что-нибудь зацепиться. И опять-таки он вывески читал. Понимаете, то есть, человек не хочет в эту бездну падать, пока он живёт. А когда он кончил свою жизнь, он будет падать, и не за что ему будет зацепиться. То есть, падение без сопротивления, в разряженности. И зацепиться не за что.

Но при этом нужно помнить, что Аввадон, место безместное, он описывается только через пару признаков взаимноисключающих. Вот так грешнику вот в этом свободном полёте вниз, не за что зацепиться. Однако, в той же книге Иова (это речь Господа 41я глава), он не может покинуть своих соузников, которые сцепились, если помните, они сцепились, схватились, как вода в лёд, и не могут отделиться, разомкнуться. То есть, одиночество в аде это падение в оцепенении, это полёт вниз в полном окружении подобных тебе существ. В адскую бездну снидет трапеза исполнена тука.

Сложный образ Ветхозаветный? Ничего подобного. В Евангелии этот образ овеществился. Это стадо, летящее в пропасть. Вот стадо свиней, летящее в пропасть.

 




Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-26; просмотров: 472; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.82.208 (0.009 с.)