Несмотря на протесты девушек, господь отбирал у них сандаловую пасту и наносил ее на свое тело, надевал себе на шею их гирлянды, отнимал и съедал все их подношения из сладостей, риса и бананов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Несмотря на протесты девушек, господь отбирал у них сандаловую пасту и наносил ее на свое тело, надевал себе на шею их гирлянды, отнимал и съедал все их подношения из сладостей, риса и бананов.



 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно правилам, когда подношение божествам делается вне дома, это должна быть сырая пища, например сырой рис, бананы и некоторые сладости. По Своей беспричинной милости Господь отнимал у девушек подношение и пробовал его, убеждая их поклоняться не полубогам, а Ему. Поклонение Шри Чайтанье Махапрабху рекомендуется и в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32):

 

кришна-варнам твишакришнам

сангопангастра-паршадам

йаджнаих санкиртана-прайаир

йаджанти хи сумедхасах

 

«Человеку надлежит поклоняться Верховной Личности Бога, явившемуся в век Кали вместе со Своими спутниками в образе Панча-таттвы, в которую входит Сам Господь, Нитьянанда Прабху, Шри Адвайта Прабху, Шри Гададхара Прабху и Шриваса Тхакур. В этот век разумный человек должен почитать Панча-таттву, повторяя маха-мантру Харе Кришна и, если это возможно, раздавая людям прасад». Наше Движение сознания Кришны ввело на Западе авторитетный метод поклонения Богу. Члены нашего Движения ходят из селения в селение, из города в город с мурти Господа Чайтаньи Махапрабху и учат людей поклоняться Господу, повторяя мантру Харе Кришна, поднося Ему угощения и раздавая прасад всем людям.

 

ТЕКСТ 52

 

кродхе канйагана кахе — шуна, хе нимани

грама-самбандхе хао туми ама сабара бхаи

 

кродхе — в гневе; канйа-гана — все девушки; кахе — сказали; шуна — послушай; хе — о; нимани — Нимай; грама — по деревне; самбандхе — в отношениях; хао — существует; туми — Ты; ама — наш; сабара — всех; бхаи — брат.

 

Девушки сердились на Господа из-за Его поведения. «Дорогой Нимай, — говорили они, — мы живем в одной деревне, и Ты для нас как родной брат».

 

ТЕКСТ 53

 

ама сабакара пакше иха карите на йуйайа

на лаха девата саджджа, на кара анйайа

 

ама сабакара — всех нас; пакше — в отношении; иха — это; карите — делать; на — не; йуйайа — пристало; на — не; лаха — бери; девата — полубогам; саджджа — предметы поклонения; на — не; кара — делай; анйайа — шалости.

 

«Поэтому не подобает Тебе так Себя вести. Не смей брать у нас атрибуты поклонения полубогам и перестань проказничать».

 

ТЕКСТ 54

 

прабху кахе, — "тома сабаке дила эи вара

тома сабара бхарта хабе парама сундара

 

прабху кахе — Господь ответил; тома — вам; сабаке — всем; дила — даю; эи — такое; вара — благословение; тома сабара — у всех вас; бхарта — муж; хабе — будет; парама — очень; сундара — красивый.

 

Господь отвечал: «Дорогие сестры, Я благословляю вас, чтобы у всех вас были красивые мужья».

 

ТЕКСТ 55

 

пандита, видагдха, йува, дхана-дханйаван

сата сата путра хабе — чирайу, матиман"

 

пандита — образованный; видагдха — умелый и веселый; йува — молодой человек; дхана-дханйаван — имеющий много богатств и риса; сата сата — по семь; путра — сыновей; хабе — будете иметь; чирайу — долгожителей; матиман — разумных.

 

«Ваши мужья будут учены, умны и молоды, и у них будет вдоволь денег и риса. К тому же у каждой из вас родится по семь сыновей, которые будут благословлены долгой жизнью и могучим разумом».

 

КОММЕНТАРИЙ: Естественное желание любой девушки — иметь умного, молодого, образованного и богатого мужа. В соответствии с ведическими обычаями, богатым считается тот, кто имеет большой запас зерна и много скота. Дханйена дханаван гавайа дханаван: богат тот, у кого много зерна, коров и быков. Каждая девушка также мечтает иметь много детей, особенно сыновей (путра), умных и наделенных долгой жизнью. Ныне из-за деградации современного общества людей призывают иметь не больше одного-двух детей, а остальных убивать с помощью противозачаточных средств. Однако естественное желание каждой девушки — иметь не меньше шести детей.

 

В обмен на присвоенные подношения Чайтанья Махапрабху предложил девочкам благословить их, чтобы все их желания и мечты исполнились. Поклоняясь Господу Чайтанье Махапрабху, можно очень легко добиться счастья и обрести материальные блага: хорошего супруга, богатство, хороших детей и закрома, полные зерна. Хотя Сам Шри Чайтанья Махапрабху в молодом возрасте принял санньясу, Его последователям совсем не обязательно следовать Его примеру. Можно оставаться семейным человеком и поклоняться Господу Чайтанье Махапрабху. Тогда человек будет счастлив, ибо к нему придут все материальные блага — хороший дом, хорошее потомство, хороший спутник жизни, много денег и все остальное, что только можно желать. Поэтому шастры советуют: йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи су-медхасах (Бхаг., 11.5.32). Все семейные люди, которые по-настоящему разумны, должны в этой жизни нести Движение санкиртаны из дома в дом и жить счастливо, а в следующей — вернуться домой, к Богу.

 

ТЕКСТ 56

 

вара шуни' канйа-ганера антаре сантоша

бахире бхартсана каре кари' митхйа роша

 

вара шуни' — услышав благословение; канйа-ганера — девочек; антаре — внутренне; сантоша — большая радость; бахире — внешне; бхартсана — выговор; каре — делают; кари' — напуская; митхйа — ложный; роша — гнев.

 

Слыша благословение Шри Чайтаньи Махапрабху, девочки радовались, но не подавали виду, а, как и полагается девочкам, упрекали Господа, напуская на себя притворный гнев.

 

КОММЕНТАРИЙ: Притворство свойственно женщинам. В душе они могут быть довольны, но внешне будут сердиться. Такое поведение очень нравится юношам, которые хотят водить с ними дружбу.

 

ТЕКСТ 57

 

кона канйа палаила наиведйа ла-ийа

таре даки' кахе прабху сакродха ха-ийа

 

кона канйа — некоторые из девочек; палаила — убежали; наиведйа — поднос с подношением; ла-ийа — забрав; таре — им; даки' — зовя; кахе — говорит; прабху — Господь; сакродха — разгневанным; ха-ийа — становясь.

 

Некоторые из девочек пытались убежать, но тогда Господь обращался к ним с такими гневными словами.

 

ТЕКСТ 58

 

йади наиведйа на деха ха-ийа крипани

буда бхарта хабе, ара чари чари сатини

 

йади — если; наиведйа — подношение; на — не; деха — дадите; ха-ийа — будучи; крипани — скупыми; буда — старый; бхарта — муж; хабе — будет; ара — и; чари — четыре; чари — четыре; сатини — другие жены.

 

«Если вы будете жадничать и не отдадите Мне ваши подношения, каждая из вас получит в мужья старика, уже имеющего, как минимум, четыре жены».

 

КОММЕНТАРИЙ: В те времена и даже еще лет пятьдесят тому назад иметь несколько жен позволялось официально. Любой мужчина, особенно из высших каст — брахман, вайшья и, конечно, кшатрий, — мог иметь не одну жену, а больше. В «Махабхарате», истории древней Индии, мы видим, что многоженство было особенно широко распространено у царей-кшатриев. Ведическая культура не препятствовала этому, и даже мужчина старше пятидесяти лет мог жениться. Но стать женой мужчины, уже имеющего несколько жен, было незавидной участью, поскольку свою любовь такой муж вынужден делить между всеми женами. Господь Чайтанья Махапрабху сделал вид, что собирается проклясть тех девушек, которые не захотели отдать Ему найведью, чтобы их мужем стал мужчина, уже имеющий по крайней мере четырех жен.

 

Обычаи, позволяющие мужчине иметь несколько жен, могут быть обоснованы следующим образом. В любом обществе число женщин превосходит число мужчин. Поэтому, если по законам общества каждая девушка должна иметь мужа, то необходима полигамия, иначе этот закон будет неосуществим. Если же не все девушки имеют возможность выйти замуж, то возникают условия для внебрачных связей, а такое общество, в котором позволены внебрачные связи, не может быть мирным и чистым. В нашем Движении сознания Кришны мы запрещаем незаконные половые отношения. Однако на практике оказывается непросто подыскать мужа для каждой девушки. Поэтому мы в принципе не возражаем против полигамии, если, конечно, супруг способен содержать нескольких жен.

 

ТЕКСТ 59

 

иха шуни' та-сабара мане ха-ила бхайа

кона кичху джане, киба девавишта хайа

 

иха шуни' — слыша это; та-сабара — всех девушек; мане — в уме; ха-ила — возник; бхайа — страх; кона кичху — нечто необычное; джане — Он знает; киба — вдруг; дева-авишта — получивший силы от полубогов; хайа — Он есть.

 

Услышав это шутливое проклятие Господа Чайтаньи, девочки пугались, подумав, что Он может обладать каким-то секретом или силой, полученной от полубогов, и что Его проклятие может исполниться.

 

ТЕКСТ 60

 

анийа наиведйа тара саммукхе дхарила

кхаийа наиведйа таре ишта-вара дила

 

анийа — принося; наиведйа — подношение; тара — все они; саммукхе — перед собой; дхарила — держали; кхаийа — сдев; наиведйа — подношение; таре — им; ишта-вара — желаемое благословение; дила — дал.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 169; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.200.66 (0.016 с.)