Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сопоставление герундия и отглагольного существительного

Поиск

а) Отличие:

Герундий Отглагольное существительное
не имеет артикля; не может употребляться с номинативным сочетанием (of + существительное); не имеет множественного числа; не определяется прилагательным; может определяться наречием; может иметь прямое дополнение; имеет временные и залоговые отличия. может иметь артикль; может употребляться с номинативным сочетанием (of + существительное); может иметь множественное число; не определяется наречием; может определяться прилагательным; не может иметь прямого дополнения; не имеет временных и залоговых отличий.

б) Сходство:

Герундий Отглагольное существительное
выполняют в предложении функции подлежащего, определения, дополнения, части сказуемого, обстоятельства; сочетаются с предлогами, определяются притяжательными местоимениями и существительными в притяжательном падеже.

в) Формы герундия:

  Active Passive
Indefinite writing being written
Perfect having written having been written

Простой герундий (Indefinite) употребляется, когда действие, которое он выражает, протекает одновременно с действием глагола-сказуемого (или еще не совершилось):

I am surprised at seeing this. Мне странно видеть это.
I intend going there. Я намерен поехать туда.

Простой герундий выражает также действие безотносительно ко времени его совершения:

Swimming is a healthy exercise. Плавание - полезное упражнение.

Перфектный герундий показывает, что выражаемое им действие предшествовало действию глагола-сказуемого:

I know of his having gone to the North. Я знаю, что он уже уехал на север.

Герундий может выполнять в предложении следующие функции: подлежащего, прямого дополнения, предложного дополнения, части сказуемого, определения (всегда в сочетании с предлогом; обычно с предлогом of), обстоятельства времени, цели, причины, образа действия и др. (всегда в сочетании с предлогом).

Вследствие того, что в русском языке нет формы, соответствующей герундию, его перевод осуществляется различными способами, а именно:

Герундий в роли подлежащего и дополнения переводится преимущественно существительным, иногда инфинитивом:

  Расщеплениеатома является трудной задачей.
Splitting the atom is a difficult task.  
  Расщепитьатом—трудная задача.
   
  Трансформаторы применяются для преобразования постоянного тока в переменный.
Transformers are used for changing d.c. into a.c.  
  Трансформаторы применяются для того, чтобы преобразовывать постоянный ток в переменный.

Сложный герундий в этой функции обычно переводится придаточным предложением, причем перевод часто начинается словами то, что (чтобы.):

His having obtained a residue at such a temperature was a great success. To, что ему удалось получитьосадок при такой температуре было большим успехом.
They knew about our having done it. Они знали о том, что мы уже сделали это.

Герундий в качестве предикативного члена или части составного глагольного сказуемого передается ближе всего русским инфинитивом:

Their aim was collecting all the necessary data. Их цель заключалась в том, чтобы собрать все необходимые данные.
The fly-wheel began moving. Маховое колесо начало двигаться.

Герундий в функции определения может переводиться или инфинитивом, или существительным:

Many solids have the power of absorbing gases on their surfaces. Многие твердые вещества обладают способностью абсорбировать газы (абсорбирования газов) на своей поверхности.

Герундий в различных обстоятельственных функциях может переводиться деепричастием, существительным с предлогом или придаточным предложением:

  Замкнув цепь, мы измерили сопротивление.
After closing the circuit we measured the resistance. После замыкания цепи мы измерили сопротивление.
  После того, как мы замкнули цепь, мы измерили сопротивление,

В сочетании с предлогом without герундий выражает отрицание:

The liquid evaporated without leaving a residue. Жидкость испарилась, не оставив осадка.

Сложные формы герундия - пассивный и перфектный герундий - переводятся, как правило, придаточным предложением.

В современном английском языке замечается тенденция употреблять перед герундием личное местоимение не в притяжательном, а в объектном падеже; так вместо

I heard of his coming

употребляется

I heard of him coming.

Эта тенденция распространяется и на неодушевленные предметы, которые ставятся перед герундием в общем падеже; такие конструкции нередко встречаются в технических текстах, например:

The liquid dissolving no more substance is the proof of its saturation. To, что жидкость не растворяет больше вещества, является доказательством ее насыщенности.

Герундий в этом случае имеет сходство с причастием и называется полугерундием.

Разграничение форм полугерундия и причастия в предложении требует внимательного анализа контекста; так, в следующем предложении форма с окончанием -ing выполняет функцию причастия:

The liquid dissolving no more substance is called a saturated liquid. Жидкость, не растворяющая более вещества, называется насыщенной жидкостью.

Подводя итог, можно отметить, что герундий переводится на русский язык следующими четырьмя способами: существительным, глаголом в инфинитиве, деепричастием, придаточным предложением. При этом выбор способа перевода часто диктуется не функцией герундия в предложении, а удобством использования той или иной русской грамматической формы в данном контексте.

II-4.3 Отглагольное существительное

Отглагольное существительное по форме сходно с простым герундием, но, в отличие от него, не имеет никаких глагольных признаков, как это было показано выше.

Основными (хотя и не всегда присутствующими) внешними показателями отглагольного существительного в предложении являются:

а) Артикль;

(Иногда артикль, стоящий перед формой, оканчивающейся на -ing, относится не к ней, а к последующему существительному, например:

The boiling water. Кипящая вода.

В этом случае мы имеем не отглагольное существительное, а причастие, выполняющее функцию определения и занимающее обычное место левого определения между артиклем и существительным.)

б) Наличие предлога of перед следующим существительным:

The boiling of the mixture continued for two hours. Кипячение смеси продолжалось два часа.

в) Наличие перед ним прилагательного:

I heard a loud talking. Я услышал громкий разговор.

г) Окончание множественного числа -s:

All the sittings of the Cornmittee were over. Все заседания комитета закончились.

Отглагольное существительное выполняет все функции, присущие обычному существительному.

Упражнения

Определите функцию формы с окончанием -ing и переведите следующие предложения:

1. In passing through a metal electrons collide with many ions. 2. When the boiling is reached the adding of heat does not raise the temperature. 3. The proper work of an engine depends upon its being well lubricated. 4. All the chemical transformations that take place around us only change energy from one form into another without aifecting the total. 5. Coal and any other fuel provide the heat required for driving our engines and turbines. 6. In carrying out the plan of launching an artificial satellite our scientists had to solve many difficult problems. 7. The bridge having been repaired so quickly surprised us very much. 8. Before discussing this question they made a short break. 9. I knew nothing about the recent happenings. 10. Their having crossed the river caused a great surprise. 11. War causes hard sufferings.

II-4.4 Герундий и причастие настоящего времени

Герундий имеет формальное сходство и с другой формой, имеющей окончани е –ing с причастием I. Однако, между этими двумя формами существует значительное функциональное различие и в интересах правильности перевода их надо уметь различать.

Герундий имеет признаки глагола и существительного. Причастие I имеет признаки глагола и прилагательного. Там, где герундий и причастие соприкасаются, т.е. по линии глагола, там совпадают и их функции.

Там же где проявляется их различие - у герундия связь с существительным, у причастия связь с прилагательным - там обнаруживается и их функциональное расхождение.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 479; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.159.197 (0.008 с.)