Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Розділові знаки при прямій мові↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 18 из 18 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1. Пряма мова, записана в рядок, з обох боків береться в лапки. У лапки беруться також знак питання, знак оклику та три крапки, які завершують пряму мову. Крапка і кома виносяться за лапки. Інші розділові знаки залежать від місця слів автора. 2. Після слів автора перед прямою мовою ставиться двокрапка, а перше слово прямої мови пишеться з великої літери: У цілого війська девіз був один: “За волю, за рідну країну!” Чується немолодий голос хазяйки: “ Та двері, двері зачиняйте”. 3. Після прямої мови перед словами автора ставиться тире, а слова автора починаються з малої літери. У кінці прямої мови, яка стоїть перед словами автора, ставиться кома (або знак оклику, знак питання чи три крапки): “Важливо не те, як малюю я, а що в тому бачать інші”, – сказав Валерій. “Дідусю, струмок висихає!” – схвильовано повідомили хлоп’ята. УВАГА! Після прямої мови кома не ставиться в таких випадках: а) якщо слова автора мають оцінний характер і починаються зі слів так говорив, ось що сказав, ось як характеризує і под.: “Людина – мірило всіх речей” – ось як сказав Протагор. Пор.: “Людина – мірило всіх речей”, – сказав Протагор; б) якщо після прямої мови йде приєднувальна конструкція: “Борітеся – поборете” – ці слова Шевченка давно стали афоризмом. Пор.: “Борітеся – поборете”, – звертався до українців Шевченко. 4. Якщо слова автора стоять у середині прямої мови, то можливі такі варіанти пунктуаційного оформлення: а) якщо пряма мова становить собою одне просте речення, то слова автора з обох боків виділяються комою і тире: “У вигляді мови, – сказав Олесь Гончар, – дано людині великий дар”; б) якщо пряма мова складається з двох речень, то після слів автора ставиться крапка і тире, а друге речення прямої мови починається з великої літери: “Нічого, згодяться кошики, – мовить Овдій. – Руки в людини для того, щоб роботу ними робити”. УВАГА! У кінці першого речення прямої мови може стояти не кома, а знак питання, знак оклику чи три крапки: “Чому це ви радієте? – запитує Тетянка. – Сонця ж нема, хмарно”. в) якщо у словах автора є дієслово чи інше слово на позначення мовлення, яке стосується наступної частини прямої мови, то після слів автора ставиться двокрапка й тире: “Писанка ще мало досліджена, – говорить учений і додає: – Але є переконливі докази, що вона була відома ще задовго до нашої ери”. 5. Якщо пряма мова стоїть в середині слів автора, то перед прямою мовою ставиться двокрапка, а після неї – той розділовий знак, якого вимагає контекст, а саме: а) кома, якщо є потреба виділення однорідних членів речення, дієприкметникового чи дієприслівникового звороту, підрядного речення, розмежування двох сурядних речень тощо: Казав пан: “Кожух дам”, та слово його тепле (кома після прямої мови розмежовує два сурядні речення, поєднані протиставним сполучником та); б) тире, якщо пряму мову закривають знак питання, знак оклику чи три крапки, а також у тому випадку, коли за умовами контексту кому ставити не можна: Я кричу: “Хто в Бога вірує, рятуйте!” – а вони з обох боків шмагають. 6. Пряма мова може бути оформлена як діалог. Пряма мова-діалог записується з абзацу і не береться в лапки; перед кожною реплікою ставиться тире: – Васильку! А ти ж знаєш, що я тебе на осінь записала в школу? – Звичайно, знаю! – відказав Василько і хотів бігти далі. – Та почекай, – зупинила його мама. 7. Якщо репліки діалогу записуються в рядок без слів автора, то кожна репліка береться в лапки і відділяється одна від одної тире: “А в тебе земля ще де є?” – “Ні, нема”. – “А хата є?” – “Є”. Можливий інший варіант оформлення такого діалогу: перед першою реплікою ставиться тире (всі репліки цієї особи записуються без лапок), а репліки іншої особи беруться в лапки: – А в тебе земля ще де є? – “Ні, нема”. – А хата є? – “Є”. Якщо біля якоїсь репліки є слова автора, то тире перед цією реплікою опускається: “Мамо, – питаю, – то льони цвітуть?” А мати сміються: “То, – кажуть, – Дніпро”. – “А чого він такий синій?” – “Від неба”. Правила оформлення цитат 1. Цитата може оформлятися як пряма мова зі словами автора: За бажанням Григорія Сковороди на його могилі викарбувано слова: “Світ ловив мене, але не спіймав”. “Убогість слова – це убогість думки”, – писав Василь Сухомлинський. “Лиш праця, – підкреслював Іван Франко, – світ таким, як є, зробила”. УВАГА! Цитату обов’язково починати з великої літери після двокрапки, а також на початку речення (навіть якщо в цитованому джерелі перше слово пишеться з малої літери). 2. Якщо цитата вводиться в речення як частина його (підрядне речення чи член речення), то перед нею двокрапка не ставиться, а сама цитата береться в лапки і починається з малої літери (навіть якщо в цитованому джерелі перше слово починає речення і пишеться з великої літери): Один із найулюбленіших народних героїв – козак Голота, який “не боїться ні огня, ні меча, ні третього болота”. 3. Пропуск у цитаті слова чи кількох слів позначають трьома крапками, пропуск речення чи кількох речень – трьома крапками в ламаних (<…>) чи квадратних […] дужках: А. Монастирський підкреслював, що “реалізм – це не просто фотографія натури…, а серце художника”. 4. Цитата як самостійне висловлювання в тексті береться в лапки. Після неї в дужках подається інформація про автора. Крапку ставлять після дужок: “Мова – душа кожної національності, її святощі, її найцінніший скарб. І поки живе мова – житиме й народ як національність” (І. Огієнко). 5. Віршована цитата, записана у вигляді строфи, в лапки не береться: Тарас Шевченко вірив у велике майбутнє України й українського народу і палко закликав своїх земляків: І чужому научайтесь, Й свого не цурайтесь, Бо хто матір забуває, Того Бог карає, Того діти цураються, В хату не пускають... 6. Віршована цитата як самостійне висловлювання в лапки також не береться. Якщо після віршованої цитати в тому ж рядку в дужках подається інформація про автора, то крапка ставиться після дужок: Суворий вчитель, розум невблаганний, немов дитину, серце научає. Оцінки ставить. Вписує догани. Найменших помилок не вибачає (Л. Костенко). 7. Цитований суцільним рядком вірш записується в лапках зі збереженням великої літери, яка була на початку кожного віршового рядка: Із глибоким ліризмом пише Б. Олійник про матір: “Вона посміхнулась, Красива і сива, як доля, Махнула рукою – Злетіли увись рушники. “Лишайтесь щасливі”, – і стала замисленим полем На цілу планету. На всі покоління й віки”. 8. Епіграф записується перед текстом справа без лапок. Вказівка на автора або джерело записується в наступному рядку без дужок і крапки: Переплелись, як мамине шиття, Мої сумні і радісні дороги. (Д. Павличко) Тренувальні вправи 1. Поставте розділові знаки, поясніть пунктограми. 1. У недобру для серця пору я сказала комусь Люблю. 2. Я так давно тягнуся до краси та лиш тепер посміла попросити Навчи мене ботаніко роси з пелюсток мрій на землю не трусити. 3. Роби добро мені казала мати і чисту совість не віддай за шмати. 4. Мене ізмалку люблять всі дерева і розуміє бузиновий Пан чому верба від крапель кришталева мені сказала Здрастуй! крізь туман. 5. Важка у вас мова сказав іноземець-сусід я брався за неї але не осилив як слід. 6. Ми діждемось що прийдуть і напишуть Тут був народ і звався Україною. 7. Запитаймо у себе Відколи з якої пори почали українці себе у собі зневажати. 8. Чи є що золота дорожче на землі? у мудреця спитали якось люди. 9. Дні коротшають так само непомітно як людське життя думала мати. 10. Тепер вже я кладу тобі на плечі руки і говорю Пробач моя вина. 11. Прийшла любов до мене й тихо прошептала Все тлінне в світі все це суєта. 12. Тим-то бабуся-покійничка було каже Не стає не стає моя дитино таких дівчат і козаків на Вкраїні як за мого дівування було. 13. Хіба щось погане приснилося? питають мати і знову заходжуються дмухати в жарину. 14. Ось я йду! обізвалась зима. 15. Ох голубе Лисиця застогнала Бодай би вже й не жить як отаке терпіть. 16. Ні не клич мене весно казала я їй не чаруй і не ваб надаремно. 17. Коли шептав тобі Кохаю я був як травень молодий. 18. Час минає! звикли ви казати. 19. Невже це він співав? здивувалася дівчина. 20. Де ви були? запитала з тривогою. Я вже зачекалася. 21. І прошепчу тобі Кохаю… за тебе Богу помолюсь. Література
1. Глазова О. П. Українська орфографія. Правила, тренувальні вправи, контрольні завдання, диктанти: навч. посіб. / О. П. Глазова. – Х.: Ранок, 2004. – 284 с. 2. Бурячок А. А. Довідник з українського правопису / А. А. Бурячок, Л. С. Паламарчук, В. М. Русанівський, Н. І. Тоцька. – Київ: Рад. школа, 1984. – 280 с. 3. Заболотний О. В. Синтаксис і пунктуація на уроках української мови: навч. посіб. / О. В. Заболотний. – Кам’янець-Подільський: Абетка, 2002. – 136 с. 4. Збірник вправ з української орфографії та пунктуації / уклад. Л. М. Двірна [та ін.]. – Черкаси: ЧДТУ, 2005. – 195 с. 5. Клипа Н. І. Українська мова. Синтаксис і пунктуація: навч. посіб. / Н. І. Клипа, А. М. Кайдаш. – Ніжин: Вид-во НДУ ім. М.Гоголя, 2007. – 160 с. 6. Козачук Г. О. Практичний курс української мови: [навч. посіб.] / Г. О. Козачук, Н. Г. Шкуратяна. – К.: Вища школа, 1993. – 367 с. 7. Козленко І. В. Українська пунктуація: навч. посіб. / І. В. Козленко. – К.: Вид.-поліграф. центр “Київ. ун-т”, 2009. – 320 с. 8. Орфографічний словник української мови / уклад. С. І. Головащук [та ін.]. – К.: Довіра, 1999. – 989 с. 9. Плющ М. Я. Граматика української мови. Морфеміка. Словотвір. Морфологія: підруч. / М. Я. Плющ. – К.: Слово, 2010. – 327 с. 10. Пунктуаційний практикум з сучасної української мови: контрольні завдання / уклад. Л. М. Томусяк [та ін.]. – Чернівці: Рута, 2000. – 44 с. 11. Савченко І. С. Пунктуація сучасної української мови / І. С. Савченко. – Черкаси: Відлуння-Плюс, 2006. – 151 с. 12. Словник труднощів української мови / за ред. С. Я. Єрмоленко. – К.: Вища школа, 1989. – 183 с. 13. Сучасна українська літературна мова / за ред. А. П. Грищенка. – К.: Вища школа, 1997. – 493 с. 14. Сучасна українська літературна мова / за ред. О. Д. Пономарева. – К.: Либідь, 1998. – 416 с. 15. Сучасна українська літературна мова. Морфологія / за заг. ред. І. К. Білодіда. – К.: Наук. Думка, 1969. – 583 с. 16. Сучасна українська літературна мова. Морфологія. Синтаксис: підруч. / А. К. Мойсієнко [та ін.]. – К.: Знання, 2010. – 374 с. 17. Сучасний словник іншомовних слів / уклад. О. І. Скопненко, Т. В. Цимбалюк. – К.: Довіра, 2006. – 789 с. 18. Тишківська Н. Я. Українська мова: збірник вправ із синтаксису та пунктуації / Н. Я. Тишківська. – Івано-Франківськ: Нова Зоря, 2006. – 248 с. 19. Український правопис. – К.: Наук. думка, 2007. – 286 с. 20. Шевелева Л. А. Український правопис у таблицях: правила, винятки, приклади, коментарі: [навч. посіб.] / Л. А. Шевелева. – X.: Світ дитинства, 2000. – 64 с. 21. Ющук І. П. Практикум з правопису української мови: [навч. посіб.] / І. П. Ющук. – К.: Освіта, 1993. – 288 с. 22. Януш Я. В. Основні правила українського правопису: навч. посіб. / Я. В. Януш. – К.: КНЕУ, 2000. – 68 с. 23. Яцимірська М. Г. Сучасна українська мова: практикум із пунктуації: навч. посіб. / М. Г. Яцимірська. – К.: Знання, 2009. – 262 с. 24. Яцимірська М. Г. Сучасна українська мова. Пунктуація: навч. посіб. / М. Г. Яцимірська. – Л.: Видавничий центр ЛНУ ім. І. Франка, 2002. – 286 с. Список умовних скорочень
Д. в. – давальний відмінок жін. р. – жіночий рід З. в. – знахідний відмінок Кл. в. – кличний відмінок М. в. – місцевий відмінок мн. – множина Н. в. – називний відмінок О. в. – орудний відмінок одн. – однина Р. в. – родовий відмінок серед. р. – середній рід чол. р. – чоловічий рід
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-19; просмотров: 910; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.108.103 (0.012 с.) |