Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Общая характеристика польской пунктуацииСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Знаки препинания несут информацию об отношениях между членами предложения и целыми предложениями, а также отражают некоторые интонационные и ритмические особенности речевых сообщений. Чаще всего, однако, знаки препинания в письменном тексте выступают как дополнительные средства, которые наслаиваются на грамматические и лексические формы. Так, в высказывании Ruchy wojsk angielskich utrudniała partyzantka, w której brali udział Murzyni i Indianie – ‘Перемещению английских войск мешали партизанские отряды, которые состояли из негров и индейцев’запятая сигнализирует начало нового простого предложения, хотя об этом сообщает уже союз w której. Если бы (для эксперимента) мы выбросили из предложения запятую, изменилось бы только его графическое оформление, но его смысл ничуть бы не пострадал. Но попробуйте выбросить из предложения союз – Ruchy wojsk angielskich utrudniała partyzantka, brali udział Murzyni i Indianie – вы видите, что предложение меняется – оно становится менее однозначным. Неслучайно знаки препинания появляются в славянских письменных текстах довольно поздно – только в XV в. Пунктуационные знаки как дополнительные, а значит, в какой-то степени избыточные элементы письменного текста выполняют, однако, весьма важные коммуникативные функции: они предназначены для сохранения информации в тех случаях, когда какая-то ее часть может «потеряться», что грозит непониманием или недопониманием сообщения. Таким образом, знаки препинания – своего рода сигнал, что автор сообщения и его адресат не знакомы друг другу. Именно поэтому знаки препинания так важны в текстах массовой коммуникативни и разного рода документах. Напротив, в художественной литературе, и особенно в поэзии, которая рассчитана на более близкий, интимный контакт с читателем (а иногда читатель вообще не принимается во внимание, ведь поэзия в значительной степени эгоцентрична), допускается индивидуальное, авторское оформление текста, иногда – конфликт с пунктуационной нормой. Так, в произведениях известного современного польского писателя В. Терлецкого вообще отсутствует деление на абзацы, его роман “ Drabina Jakuba ” – это один абзац объемом 300 страниц. Из многих текстов современной польской поэзии исчезли пунктуационные знаки, ср. стихотворение С. Гроховяка “Kogo”: Moja biedna zmęczona Jest piękna Ma tyle słów i czerwonych kaktusów I dźwiga się powoli Starzej Dwudziestotrzyletnia Ona głowa głowo głowo Jeszcze musisz ponosić latami Ten żałosny archipelag gwiazd Dla bardzo mało Kogo. Принципы расстановки знаков препинания различаются не только в отдельных стилях, но и в отдельных языках. Так, русские или французские пунктуационные нормы имеют более жесткий, категоричный характер по сравнению с польскими. Польская система пунктуации выглядит довольно демократичной и в многочисленных случаях оставляет пишущему возможность выбора той или иной версии графического оформления текста. Часть правил польской пунктуации имеет универсальный характер, т.е. включает такие требования, которые встречаются и в других языках, например, разделение запятой простых предложений в составе сложного. Однако некоторые пунктуационные правила в польском и русском языках различаются. Польской графике свойственна тенденция к экономии знаков препинания: автор письменного текста должен стремиться к тому, чтобы знаки препинания, с одной стороны, выполняли свою коммуникативную функцию, с другой стороны, своим количеством не отвлекали внимания адресата. Далее будут описаны важнейшие особенности польской пунктуации – в сравнении с русской. Польские знаки препинания
Правила постановки точки Особенности употребления точки касаются порядковых числительных и сокращений. Точка ставится после порядкового числительного, который обозначается арабской цифрой, например: w 2. rzędzie – w drugim rzędzie, na 5. ławce – na piątej ławce. Исключение составляют количественные обозначения времени, например: o godzinie 9 rano – o godzinie dziewiątej rano, między godz. 16 a 18 – między godziną szesnastą a osiemnastą, а также даты, например: 17 lutego 1996. Точка не ставится после порядковых числительных, если мы пишем их римскими цифрами, а также после количественных числительных, например: 7 osób – siedem osób, w XVIII wieku – w osiemnastym wieku. Другой сферой, где правильная постановка точки требует специальных знаний, являются сокращения. Далее приводятся наиболее распространенные польские буквенные сокращения и их расшифровка: a. – albo – или abp – arcybiskup – архиепископ adm. – administracja – администрация adw. – adwokat – адвокат arch. – architekt – архитектор ark. – arkusz – лист (бумаги) b. – były – бывший /прежний b.a. – bez autora – без автора b.d. – bez daty – без даты bl. – blok – дом bm. – bieżącego miesiąca – этого месяца b.m. – bez miejsca (wydania) – без места (издания) bp – biskup – епископ br. – bieżącego roku – этого года b.r. – bez roku (wydania) – без года (издания) b.z. – bez zmian – без изменений cd /c.d. – ciąg dalszy – продолжение cdn. /c.d.n. – ciąg dalszy nastąpi – продолжение следует cz. – część – часть czas. – czasopismo – журнал doc. – docent – доцент dr – doktor – доктор (кандидат наук) dr hab. – doktor habilitowany – доктор наук dr. – druk – печать dyr. – dyrektor – директор g – gram /godzina – грамм /час g. – góra – гора gen. – generał /generalny – генерал /генеральный gr – grosz – грош ii. /i in. – i inni /i inne – и другие im. – imienia – имя inż. – inżynier – инженер itd. – i tak dalej – и так далее itp. – i tym podobne – и тому подобное jw. – jak wyżej – как сказано выше k. – koło – около kier. – kierownik – руководитель kk /k.k. – kodeks karny – криминальный кодекс kl. – klasa – класс kol. – kolega, koleżanka – коллега kpr. – kaprał – капрал kpt. – kapitan – капитан ks. – książę /ksiądz – князь /ксёндз lek. – lekarz – доктор (врач) lm – liczba mnoga – множественное число lp – liczba pojedyncza – единственное число m – metr /rodzaj męski – метр /мужской род m. – miasto – город mgr – magister – магистр m.in. – między innymi – между прочим min – minuta – минута min. – minister – министр mjr – major – майор n – rodzaj nijaki – средний род (в грамматике) n.e. – naszej ery – нашей эры np. – na przykład – например npm /n.p.m. – nad poziomem morza – над уровнем моря nr – numer – номер ob. – obywatel – гражданин ok. – około – около p. – pan, pani, panna – господин /госпожа /piętro /punkt /patrz /этаж /пункт /смотри pd. /płd. – południe, południowy – юг, южный pd.-wsch. – południowo-wschodni – юго-восточный pd.-zach. – południowo-zachodni – юго-западный pl. – plac – площадь płk – pułkownik – полковник płn /pn. – północ, północny – север, северный p.n. – patrz niżej – смотри ниже pn.-wsch. – północno-wschodni – северо-восточный pn.-zach. – północno-zachodni – северо-западный por. – porucznik – поручик pow. – powiat – повет ppłk – podpułkownik – подполковник ppm /p.p.m. – poniżej poziomu – ниже уровня моря morza prof. – profesor – профессор pt. – pod tytułem – под названием p.w. – patrz wyżej – смотри выше r. – rodzaj /rok – род /год s /sek – sekunda – секунда s. /str. – stronica, strona – страница st. – stacja /starszy – станция /старший ś. /św. – święty – святой t – tona – тонна t. – tom – том temp. – temperatura – температура tj. – to jest – это значит, то есть tys. – tysiąc. tysięczny – тысяча, тысячный tzn. – to znaczy – это значит tzw. – tak zwany – так называемый ucz. – uczeń, uczennica – ученик, ученица ul. – ulica – улица um. – umarł – умер ust. – ustawa – закон, положение w. – wiek /wiersz /wieś – век /стихотворение /wyspa /деревня /остров wg – według – согласно (чему-л.) woj. – województwo – воеводство ww. – wyżej wymienionу – названный выше z. – zeszyt – номер (журнала) zł – złoty – злотый zm. – zmarły – умерший zob. – zobacz – смотри, посмотри ż – żeński – женский Правила постановки запятой В этом разделе будут перечислены типы синтаксических конструкций, в которых русские правила пунктуации предусматривали бы постановку запятой, но в соответствии с польскими правилами это не обязательно.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 458; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.85.204 (0.01 с.) |