Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Правописание прописной и строчной букв

Поиск

Польские и русские правила написания прописной и строч­ной букв, в основном, совпадают. Особенность польской графики заключается в том, что названия национальностей начинаются с заглавной буквы:

Amerykanin – Amerykanka американец – американка
Anglik – Angielka англичанин – англичанка
Arab – Arabka араб – арабка
Austriak – Austriaczka австриец – австрийка
Belg – Belgijka бельгиец – бельгийка
Białorusin – Białorusinka белорус – белоруска
Bułgar – Bułgarka болгарин – болгарка
Chińczyk – Chinka китаец – китаянка
Czech – Czeszka чех – чешка
Duńczyk – Dunka датчанин – датчанка
Europejczyk – Europejka европеец – европейка
Fin – Finka финн – финка
Francuz – Francuzka француз – француженка
Hiszpan – Hiszpanka испанец – испанка
Holender – Holenderka голландец – голландка
Japończyk – Japonka японец – японка
Litwin – Litwinka литовец – литовка
Niemiec – Niemka немец – немка
Norweg – Norweżka норвежец – норвежка
Polak – Polka поляк – полька
Rosjanin – Rosjanka русский – русская
Rumun – Rumunka румын – румынка
Słowak – Słowaczka словак – словачка
Szkot – Szkotka шотландец – шотландка
Szwajcar – Szwajcarka швейцарец – швейцарка
Szwed – Szwedka швед – шведка
Ukrainiec – Ukrainka украинец – украинка
Węgier – Węgierka венгр – венгерка
Włoch – Włoszka итальянец – итальянка
Żyd – Żydówka еврей – еврейка

Другой особенностью польского языка является написание названий журналов, газет, издательств, организаций, учреждений и т.п., если эти названия состоят из нескольких слов, например:

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Uniwersytet Warszawski Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego Teatr Ludowy Biblioteka Narodowa Towarzystwo Przyjaciół Języka Polskiego – Министерство внутренних дел   – Варшавский университет – филологический факультет Ягеллонского университета – народный театр – Национальная библиотека – Общество любителей польского языка

Большая буква также употребляется при вежливом обра­щении к адресату в письмах. Ср. разные возможные варианты начала письма:

Официальное письмо Неофициальное письмо
Właśnie otrzymałem Pański list i natychmiast odpisuję, ponieważ... Właśnie dostałem Twój list i natychmiast odpisuję, bo...
Przepraszam Panią Profesor ogromnie za długie milczenie... Przepraszam Was ogromnie za długie milczenie...
Dziękuję Pani Docent za szybką odpowiedź na mój ostatni list. Dziękuję Ci za szybką odpowiedź na mój ostatni list.
Bardzo się ucieszyłem, kiedy dostałem dziś list od Państwa. Bardzo się ucieszyłem, kiedy dostałem dziś list od Was.
Od tak dawna nie mam od Państwa żadnych wiadomości, że zdecydo­wałem się... Co się z Tobą dzieje? Od tak dawna nie mam od Ciebie żadnych wiado­mości, że zdecydowałem się...

УПРАЖНЕНИЯ [†]

1. Прочитайте слова, обратите внимание на произношение дигра­фов sz, rz, а также букв f и w.

szwagier, kolokwium, tworzyć, sweter, swój, pluskwa, potomstwo, świat, lekarstwo, świnia, utwór, chwalić, chwila, Litwa, kwiat, twar­dy, twarz, doświadczenie, święto, uchwała, łatwy, martwy, krzesło, uprzejmy, krzyk, chrzan, skrzydło, przyjaciel, przez, przyczyna, skrzyżowanie, wywietrzyć, trzeci.

2*. Вставьте нужный графический знак h или ch.

...usta, mni...,...ować,...istoria,...omonim,...ytry, dmu...ać,...eretyk,...oroba,...arfa,...andra,...rzan,...uragan, bo...ater, wy...owanie, szla...etny, wierz..., o...yda, a..., zes...ły,...aotyczny,...isteryczny,...igieniczny,...ipnoza,...ipoteza.

3*. Поставьте букву u или букву ó.

b...l pł...cienna bl...za
B...g wn...czka J...zefa
b...t sk...rzane b...ty
b...r z...pa og...rkowa
b...k ż...łta sk...ra
b...j sm...tny nastr...j

4*. Напишите вместо многоточия носовые буквы ę, ą или сочета­ния букв em, om, en, on.

t...peram...t, s...dzić, k...sać, p...sja, r...ka, goł...b, gł...boki, prez...t, kobieta zam...żna, m...dry, kli...t, k...spiracja, wdzi...czny, sala k...gre­sowa, cem...towa pl...ba, pulsuj...ce światło, t...dencyjny pisarz, k...fort, k...wój, k...serwa, oki...ko, k...certować.

5*. Поставьте вместо многоточия диграф rz или букву ż.

wiecze...a wyb...e...e g...ech
krą...yć mo...emy ...ywy
po...ar p...esta...ały p...ystojny
pisa... d...emie b...ydki
mist... sp...eda...  

6*. Перепишите приведенные ниже словосочетания. Поставьте вместо многоточия букву ż или диграф rz.

olb...ymie mo...e młodzie...owe ksią...ki
po...ółkłe...agle niepot...ebne up...edzenia
p...enikliwe spoj...enie pop...ednie zda...enia
po...yteczne u...ądzenia ...arliwe p...emówienia
rozło...yste d...ewa zło...yć orę...
po...ucić...emiosło wst...ymać sp...eda...
pat...eć w p...yszłość ost...ec p...ed zagro...eniem

7*. Поставьте вместо многоточия букву i или j.

et...uda lice...sta entuz...azm
astero...da aks...omat akwar...um
legitymac...a eksped...entka d...adem
komis...a kolekc...a kur...er
epope...a sto...sko d...agnoza
kas...er wakac...e jezu...ta
sympoz...um porc...a mis...a
b...olog...a histor...a reg...onalny
bibl...oteka emoc...a d...alog

8*. Перепишите текст. Выберите из предложенных в скобках ва­риантов правильные формы написания.

Znane są anegdoty na temat zapami(ę/en)tania się Reym(ą/on)ta w pracy pisarskiej. (U/Ó)ciekał wtedy p(sz/rz)ed w(rz/sz)ystkimi, (ó/u)nikał krewnych i przyjaci(ó/u)ł jak wrog(ó/u)w, milczał, palił papierosy i pisał. Opis wesela Jagusi doprowadził go do stan(ó/u) tak wielkiego wyczerpania, że wezwano leka(ż/rz)a. Ten, ma(j/i)(on/ą)c Reym(ą/on)ta pod stał(on/ą) opiek(ą/on), zd(u/ó)miał się. Widział bowiem swego pac(i/j)(en/ę)ta p(rz/sz)ypadkowo parę dni temu w najlepszym zdrowiu. Teraz miał p(sz/rz)ed sobą obraz kompletnej słabości, prawie że zapaści. Zatroskanie energicznego doktora zmie­niło się w gniew. Znał ju(ż/rz) tro(ch/h)ę natur(ę/en) pisa(ż/rz)a. Pobladł i cicho, ale dość groźnie zapytał: “Co pan najlepszego zn(u/ó)w zrobił?” Reym(on/ą)t uśmie(h/ch)n(on/ą)ł się ledwie dost(rz/sz)egalnie i wyszeptał: “Tańczyłem. T(rz/sz)y dni tańczyłem na (ch/h)łopskim weselu” (B. Kocówna).

9*. Перепишите текст, учитывая правила написания заглавной и строчной буквы.

Na (k)rakowskim (p)rzedmieściu w (w)arszawie znajduje się kilka (p)omników. Na tle (p)ałacu (s)taszica, obecnej (s)iedziby (p)olskiej (a)kademii (n)auk, stoi (p)omnik (k)opernika. W pobliżu (h)otelu “(b)ristol” ustawiono (p)omnik (b)olesława (p)rusa. Naprzeciwko (u)licy (t)rębackiej znajduje się (p)omnik (a)dama (m)ickiewicza. Przed (u)rzędem (r)ady (m)inistrów ustawiono (p)omnik (k)sięcia (j)ózefa (p)oniatowskiego. Na (p)lacu (z)amkowym wznosi się (k)olumna (z)ygmunta.

Фонетика

Согласные звуки

Между согласными звуками русского и польского языков наблюдается сходство, есть также существенные различия. Звуки [b], [p] и [m] практически не отличаются от соответствующих звуков в русском языке. В их образовании принимают активное участие губы. При произнесении звуков [b] и [p], которые от­личаются друг от друга как звонкий и глухой, губы образуют смычку, которую с шумом разрывает струя воздуха. При произ­несении звука [m] воздух обходит смычку через нос.

Звуки [v] и [f], как и в русском языке, произносятся с уча­стием верхней губы и нижних зубов, образующих щель, через которую с шумом выходит воздух. Они также различаются по признаку звонкости/глухости.

У всех губных звуков польского языка есть мягкие соот­ветствия [b’], [p’], [m’], [v’], [f’]. При их произнесении можно услышать легкий йотовый призвук – wiara [v’jara] ‘вера’, miotać [m’jotač’] ‘бросать’.

Польские губные согласные отвердевают на конце слова: osiem [oš’em], ‘восемь’, gołąb [gowqp] ‘голубь’. Но в других фор­мах того же слова, при появлении гласного, мягкость восстанав­ливается: ośmiu [oš’m’u], gołębiem [gowęb’em].

При участии кончика языка, приближающегося к передним зубам, произносятся звуки [d], [t] – язык смыкается с зубами, за­тем смычка с шумом разрывается, [n] – воздух обходит смычку через нос, [z], [s] – между языком и зубами образуется щель, че­рез которую с шумом выходит воздух, [dz], [c] – произнесение звука начинается со смычки, которая плавно переходит в щель.

Все переднеязычные звуки образуют пары по глухости /звонкости. Что касается различий по твердости/мягкости, то эти согласные в польских словах и в большинстве заимствованных слов могут быть только твердыми (даже в случае, если они нахо­дятся перед гласным [ е ]) – sen [sen] ‘сон’, teatr [teatr] ‘театр’. Только в немногочисленных заимствованных словах они могут слегка смягчаться – dieta [d’ieta] ‘диета’, sirokko [s’irokko] ‘сироко’, Tivoli [t’ivoli] ‘Тиволи’ и т.д.

Язык, приближающийся своей передней частью к твердому нёбу, участвует в образовании звуков[ž], [š] (щелевых), [dž], [č] (смычно-щелевых), которые, объединяясь в пары по звонкости-глухости, не смягчаются ни в польских, ни в заимствованных словах – życie [žyč’e] ‘жизнь’, czarny [čarny] ‘черный’, dżdżysty [dždžysty] ‘дождливый’. Небный дрожащий звук [r] – твердый в большинстве польских слов (kura [kura] ‘курица’), но в некоторых заим­ствованиях может встретиться его смягченный вариант: ring [r’ing] ‘ринг’, wariat [var’jat] ‘сумасшедший’.

Задняя часть спинки языка, смыкаясь и с шумом размыка­ясь с мягким нёбом, принимает участие в произнесении звуков [g], [k], образуя же щель – участвует в произнесении звука [x]. У всех заднеязыкчных звуков можно обнаружить мягкие соответст­вия: [g’], [k’], [x’]. Звуки [g’] и [k’] в польских словах употреб­ляются почти исключительно перед гласными [i] и [e]: drogie ‘дорогие’, kiedy ‘когда’, ginąć ‘погибать’, kiwać ‘кивать’. Можно найти лишь несколько примеров употребления [g’] перед другими глас­ными: giąć ‘гнуть’, gięty ‘изогнутый’. Чаще смягченные [g’] и [k’] в позиции перед гласными встречаются в словах иноязыч­ного происхождения: giaur ‘гяур’, manikiur ‘маникюр’. Cмягченный звук [x’] употребляется еще более ограниченно – только в заимствован­ных словах и в польских словах с суффиксом -iwa-: historia ‘история’, higiena ‘гигиена’, wymachiwać ‘размахивать’.

Особенностью польской системы согласных звуков явля­ются среднеязычные звуки [ž’], [š’] (щелевые), [dž’], [č’] (смыч­но-щелевые), которые образуются при сближении средней части спинки языка со средней частью верхнего нёба: źle [ž’l’e] ‘пло­хо’, średni [š’redn’i] ‘средний’, dzień [dž’en’] ‘день’, ćwiczyć [č’fičyč’] ‘практиковаться’, nieprzyjaciel [n’epšyjač’el’] ‘враг’. Подобное положение языка в сочетании с образованием щели дает эффект легкого пришептывания и делает эти звуки более мягкими по сравнению с русскими мягкими шипящими [š’] долгим (как в слове щука) и [č’] (час). Они сохраняют свою мягкость на конце слова и перед согласным звуком, что не характерно для других согласных польского языка. Поэтому для них в польской орфографии существуют специальные обозначения (см. раздел «Графика»).

Носовой звук [n’] также является среднеязычным звуком, его мягкость более интенсивна, нежели у русского мягкого [н’]. Как и другие среднеязычные согласные, он сохраняет свою мяг­кость на конце слова (cień ‘тень’ ). C ним соотносится твердый звук [n], произносимый с участием кончика языка, который прижимается к верхним зубам.

Польский язык также отличается от русского языка распре­делением звуков [l] и [l’]. Переднеязычный звук [l], образую­щийся в результате того, что воздух обходит образовавшуюся между кончиком языка и верхними зубами смычку сбоку, и пол­ностью совпадающий с русским звуком [л] в слове ‘лампа’, в последнее время практически абсолютно исчез из употребления.Еще несколько десятилетий назад произнесение подобного зву­ка на месте буквы ł считалось нормативным, обязательным при исполнении в театре произведений классического репертуара. О таком звуке по традиции всегда упоминается в польских грамма­тиках. Но в настоящее время для литературного произношения считается правильным произносить звук, обозначенный буквой ł, как [w] (у -неслоговое) (о произношении его см. далее).

Смягченный звук [l’] является в польском языке нёбным звуком, т.е. при его произнесении кончик языка приближается к твердому небу на его границе с десной – lato ‘лето’, letni ‘летни’. Этим он от­личается от русского [л’] (лес), который является переднеязыч­ным зубным звуком. Произнесение звука, похожего на русский звук [л’], возможно только в позиции перед гласным i lipa [lipa] ‘липа’, lis [lis] ‘лис’.

Гласные звуки

Большинство гласных звуков польского языка ([i], [y], [u], [e], [o], [a]) практически не отличаются от соответствующих русских звуков. Единственное отличие можно усмотреть в том, что они не изменяются в безударной позиции, как это наблюда­ется в русском языке. В таком положении польские гласные звуки только незначительно ослабляются и укорачиваются.

Особенностью польской системы гласных является нали­чие носовых звуков [q] i [ę], например, в словах gęsty [gęsty] ‘густой’, wąski [vqski] ‘узкий’.

При их образовании воздушная струя попадает и в полость рта, и в полость носа. В полости рта язык как бы готовится к произнесению согласного [n], но не заканчивает произнесение согласного звука, т.е. не смыкается с зубами. Поэтому при произ­несении этих звуков следует внимательно следить за тем, чтобы язык не прижимался к верхним зубам. Если смыкание произой­дет, прозвучит сочетание гласного и согласного [on] или [en], a не носовые гласные [q], [ę].

Не во всех случаях гласные, обозначенные буквами ą, ę, произносятся одинаково. Существует несколько правил их про­изнесения:

- как настоящие носовые гласные [q] и [ę] эти звуки произно­сятся только перед согласными [z], [s], [ž], [š], [ž’], [š’], [x] (z, s, ż, sz, rz, ź, ś): wąsy [vqsy] ‘усы’, mężny [męžny] ‘мужест­венный’, wiązać [v’qzač’] ‘связывать’, węch [vęx] ‘нюх’. Такой же гласный [q] может существовать на конце слова: wodą [vodq] ‘водой’;

- как сочетания [om], [em] эти звуки произносятся перед губ­ными согласными [b], [p] (b, p): dąb [domp] ‘дуб’, dębу [demby] ‘дубы’;

- как сочетания [on], [en] эти звуки произносятся перед звуками [d], [t], [dz], [c], [dž], [č] (d, t, dz, c, dż, cz): kąt [kont] ‘угол’, ręcznik [renčn’ik] ‘полотенце’, łączyć [wončyč’] ‘объединять’. В случае, если следующий звук мягкий ([č’], [dž’]), носовой согласный смягчается, и все сочетание произносится как [on’] и [en’]: bądź [bon’dž’] ‘будь’, będzie [ben’dž’e] ‘будет’;

- как сочетания [oh], [eh] эти звуки произносятся перед звуками [g], [k] (g, k): pociąg [poč’ohk] ‘поезд’, ręka [rehka] ‘рука’. Знак [h] обозначает звук, который отличается от звука [n] тем, что смычка возникает не между кончиком языка и передними зубами, а между задней частью спинки языка и мягким небом;

- как неносовые гласные [o], [e] эти звуки произносятся перед звуками [w], обозначенным буквой ł, и [l’], обозначенным буквой l: minął [m’inow] ‘прошел’, minęli [m’inel’i] ‘прошли’. В современном польском языке также принято произносить конечное ę как неносовое: będę [bende] ‘буду’, wodę [vode] ‘воду’.

Обратите внимание!

Носовые гласные могут появляться в словах иноязычного происхож­дения на месте сочетания гласного и носового согласного n перед соглас­ными [z], [s], [ž], [š], [ž’], [š’], [x] (z, s, ż, sz, rz, ź, ś). Вот примеры таких гласных:

[an]: awans ‘аванс, повышение по службе’, szansa ‘шанс’, branża ‘отрасль’, oranżeria ‘оранжерея’;

[en]: sens ‘смысл’, pensja ‘зарплата’, benzyna ‘бензин’;

[in]: inspektor ‘инспектор’, instalacja ‘оборудование’, inżynier ‘инженер’;

[on]: nonsens ‘нонсенс’, konszachty ‘интриги’, bonza ‘бонза’;

[yn]: rynsztok ‘сточная канава’, czynsz ‘арендная плата’;

[un]: kunszt ‘мастерство’, munsztuk ‘мундштук’.

Полугласные звуки

В польском языке принято выделять два полугласных зву­ка – [j] и [w]. При произнесении первого из звуков между сред­ней частью спинки языка и твердым небом образуется щель, че­рез которую выходит воздух: jama ‘яма’, Justyna, mój ‘мой’, major ‘майор’, stacja ‘станция’.

При произнесении второго из названных выше звуков воз­дух проходит в щель между верхней и нижней губой. Этот звук похож на белорусское неслоговое ў, однако белорусский звук ближе к гласному [u], чем польский. На письме польский звук обозначается буквой ł: mały [mawy] ‘маленький’, atłas [atwas] ‘атлас’. Такое произ­ношение характерно для абсолютного большинства поляков.

Неслоговой звук [w] можно также встретить в заимство­ванных словах в составе двойных гласных, где он обозначается звуком u: E u ropa, a u to ‘автомобиль’.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 350; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.145.17 (0.008 с.)