Учебное издание
Митрополит Иларион (Алфеев)
ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ
Том 1
Учебник бакалавра теологии
Издание подготовлено Общецерковной аспирантурой и докторантурой им. святых равноапостольных Кирилла и Мефодия
Над изданием работали: иеромонах Иоанн (Копейкин), Максим Калинин, Иван Парфенов, иеродиакон Павел (Черкасов),
Татьяна Склярова, Мария Кагарлицкая
В оформлении обложки использованы фотоматериалы с сайта www.ruicon.ru Православные мастерские «Русская Икона
Подписано в печать 17.05.2017
Формат 70 х 100/16. Печать офсетная
Тираж 5000 экз. Объем 50, 7 усл. и. л.
Бумага офсетная. Заказ № 37
Издательский дом «Познание» 115035, г. Москва, ул. Пятницкая, д. 4/2, стр. 5.
Тел.: +7 (495) 721-80-22
E-mail: textbook@doctorantura.ru
Отпечатано в типографии ООО «ИПК “Бионт”» 199026, Санкт-Петербург, Средний пр. В. О., д. 86 тел. (812) 322-68-43
[1] Греческое слово evayyeXiov — буквально «благая весть».
[2] Гелиодор. Эфиопика, или Теаген и Хариклея. 10. 3.
[3] Плутарх. Демосфен. 22.
[4] Гелиодор. Эфиопика, или Теаген и Хариклея. 1. 14.
[5] «Царство Божие благовествуется» — Лк 16.16.
[6] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 3. 39.
[7] Иустин Философ. 1-я Апология. 67. 3.
[8] В частности, рукопись Р66 для Евангелия от Иоанна.
[9] Ириней Лионский. Против ересей. 3.1.
[10] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 3. 37. 2.
[11] Игнатий Богоносец. Послание к Филадельфийцам. 9. 2.
[12] Там же. 5. 1.
[13] Там же. 5. 9.
[14] Ириней Лионский. Против ересей. 2. 27. 2.
[15] Климент Римский. Первое Послание к Коринфянам. 47.
[16] Греческое rd еиссууЕХкх — буквально «евангелия».
[17] Ириней Лионский. Против ересей. 3.1.
[18] Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Галатам. 1. 6.
[19] Тацит, кннллы. 15.44.
[20] Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Клавдий. 25. 4.
[21] Плиний Младший. Письма. 10. 5.
[22] Иосиф Флавий. Иудейские древности. 20. 9.1.
[23] Там же. 18. 3. 3.
[24] Ориген. Против Цельса 1.47; Толкование на Евангелие от Матфея. 10.17.
[25] Иисус Христос в документах истории / Сост., вступ. ст. и коммент. Б. Г. Деревенского. СПб., 1998. С. 60.
[26] Горский А., прот. Письмо Мары Самосатского к сыну его Серапиону И Прибавления к творениям святых отцов. 1861. Ч. 20. С. 613.
[27] Кирилл (Гундяев), митр. Слово пастыря. Бог и человек. История спасения. М„ 2004. С. 102.
[28] Ириней Лионский. Против ересей. 3. 4. 1.
[29] Ныне на территории Ирака.
[30] Ныне на территории Турции возле границы с Сирией.
[31] Иосиф Флавий. Иудейская война. 5, 5, 6.
[32] Ориген. О началах. 1. Введение. 8.
[33] Максим Исповедник. Главы о богословии и о домостроительстве воплощения Сына Божия. 1. 97.
[34] Максим. Исповедник. Главы о богословии и о домостроительстве воплощения Сына Божия. 2. 18.
[35] От греческого слова avaywyri — восхождение.
[36] Максим Исповедник. Главы о богословии и о домостроительстве воплощения Сына Божия. 2. 14.
[37] В египетских общежительных монастырях IV века заучивание наизусть текстов Писания было обязательным ежедневным занятием каждого монаха.
Латинское наименование принципа достаточности Писания, sola scriptura, буквально означает «только через Писание».
Исагогика — введение в изучение Нового Завета.
[39] Немецкое выражение Sitz im Leben буквально означает «место в жизни»; его определение, согласно Бультману, имеет решающее значение для понимания того или иного текста, места и времени его появления.
[40] Греческий предлог ката с винительным падежом означает «по», «согласно», «по мнению». Формула «Евангелие от [такого-то Евангелиста]» пришла в русский язык из богослужебной практики, где она имеет значение «чтение отрывка из (по-славянски — от; в греческом тексте — ёк той ката) Евангелия согласно такому-то Евангелисту».
[41] Полиглотта — издание Библии на нескольких языках (как правило, на языке оригинала и в древних переводах), в котором тексты представлены в параллельных колонках.
[42] Например, во 2-м Послании Климента Римского встречается выражение «по свидетельству книг и апостолов», где под «книгами» имеется в виду Ветхий Завет (гл. 14. 2).
Ириней Лионский. Против ересей. 3. 11. 8-9.
От греческого глагола алокрилтсо — скрывать.
[45] Современный перевод: Евангелие от Фомы / Предисловие, перевод и комментарии И. Ю. Мирошникова И Scripta antiqua. М., 2012. Т. 2. С.423-448.
[46] От греческого слова аурскра — незаписанные.
Появлению письменных текстов Евангелий предшествовал период устного распространения Благой вести. Евангелие означает «Благая весть». Хотя каждое Евангелие носит в заглавии имя того или иного Евангелиста, канонические Евангелия — не четыре разных благовестия, а одна и та же Благая весть Иисуса Христа в изложении Его разных учеников.
Древнейшие евангельские тексты сохранились в папирусных и пергаменных кодексах. Рукописи Евангелий принято классифицировать по размеру шрифта (унциалы, минускулы), по характеру текста (для последовательного чтения, лекционарии). До недавнего времени распространенной была также классификация по типу текста (по локальным традициям).
Процесс канонизации Евангелий происходил в течение II века. При этом долгое время устное предание сохраняло свое значение. Наряду с отдельными текстами четырех Евангелий использовались гармонизованные тексты (Диатессарон). При формировании евангельского канона Церковь давала оценку множеству текстов: те, чье происхождение вызывало сомнение или чье содержание имело признаки еретического влияния, были отвергнуты.
[47] Ириней Лионский. Против ересей. 5. 33.4.
[48] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 3. 39. 1-3.
[49] Там же. 3. 39. 5-6.
[50] Там же. 3.39.15-16.
[51] Ириней Лионский. Против ересей. 3. 1.1.
[52] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 6.14. 5.
[53] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 6.14. 7.
[54] Там же. 5-7.
[55] Там же. 2. 15.1-2.
[56] Иероним. Толкование на Евангелие от Матфея. Предисловие.
[57] Иероним. О знаменитых мужах. 3.
[58] Там же. 36; ср: Евсевий. Церковная история. 5. 10. 3.
[59] Епифаний Кипрский. Против ересей. 51. 5-6.
[60] Там же. 30.3.
Августин. О согласии Евангелистов. 1. 2. 4; 3. 6; 3.4.11.
От немецкого слова Quelle — источник.
[63] То есть материала, общего для Евангелий от Матфея и от Луки и не имеющегося в других Евангелиях.
[64] Композиция Евангелия от Матфея будет рассмотрена в параграфе 5. 1.
[65] Данн Дж. Д. Новый взгляд на Иисуса: Что упустил поиск исторического Иисуса. М„ 2009. С. 50.
[66] Феофилактп Болгарский. Толкование на Евангелие от Матфея. Предисловие.
[67] Епифаний Кипрский. Против ересей. 51. 12.
[68] Евфимий Зигабен. Толкование на Евангелие от Иоанна. Предисловие.
[69] Никифор Каллист. Церковная история. 2. 45.
[70] Латинское выражение ex eventu означает «от уже произошедшего», то есть «на основе события».
Термин «синоптики» означает в переводе с греческого «совместно смотрящие» и применительно к Евангелиям от Матфея, от Марка и от Луки указывает на наличие многочисленных параллелей между ними и даже буквальных совпадений. Такая степень текстуальной близости между синоптическими Евангелиями позволила исследователям предполагать наличие у них общего литературного источника или заимствование ими сведений другу друга.
В церковной традиции основные сведения о происхождении Евангелий сохранились у Папия Иерапольского, сщмч. Иринея Лионского, Климента Александрийского, Евсевия Кесарийского, свт. Епи- фания Кипрского и блж. Иеронима Стридонского. Решить вопрос о
Евсевий Кесарийский. Церковная история. 3. 39. 16.
[72] Вместе с тем, беседуя с фарисеями, Иисус с помощью Писания объясняет, что титул «сын Давидов» не исчерпывает Его мессианского достоинства: Он Тот, Кто неизмеримо больше Давида, потому что сам Давид называет Его Господом (Мф 22. 41-45).
[73] Ириней Лионский. Против ересей. 3. 1.1.
[74] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 6. 25. 4.
[75] Там же. 3. 24. 6.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. 3. 39.15.
[77] См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. 3. 39.15.
[78] Ириней Лионский. Против ересей. 3. 1.1.
[79] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 6.14. 5-7.
[80] В те времена действительно различали горячку обычную и горячку сильную, то есть лихорадку, сопровождавшуюся потерей сознания.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. 5. 8. 3; 3.4. 6-7.
[82] Событие Вознесения описано и в Евангелии (Лк 24. 51), и в Деяниях (Деян 1. 9-11).
[83] Многие исследователи полагают, что текст этого стиха Евангелия от Луки в поздних рукописях был гармонизирован с текстом Евангелия от Матфея. Этот вариант отражен и в синодальном переводе.
[84] Такой вариант понимания, однако, не раз предлагался толкователями притчи: Лазарь попадает на лоно Авраамово за то, что терпел свои страдания со смирением, благодаря Бога.
Евангелие от Луки — самое длинное из четырех по объему текста. Автор отождествляется с апостолом от семидесяти, врачом Лукой, который был учеником апостола Павла и сопровождал его в некоторых из миссионерских путешествий. Помимо Евангелия тому же автору принадлежит еще одна новозаветная книга — Деяния апостолов, которую можно считать продолжением Евангелия.
Евангелие от Луки — единственное, имеющее конкретного адресата. Около 43 процентов этого Евангелия составляет оригинальный материал, отсутствующий у других Евангелистов. К нему относятся прежде всего рассказ о рождении Иоанна Крестителя от Захарии и Елисаветы, рассказ о Благовещении Деве Марии, посещении Ею Елисаветы, рассказ о детских годах Спасителя (главы 1-3). Некоторые поучения Иисуса, приведенные Лукой (в частности, пять притч), отсутствуют в других Евангелиях.
Греческий язык Евангелия от Луки более правильный, чем у других Евангелий. Кроме того, исследователи отмечают использование Евангелистом медицинской терминологии, косвенно подтверждающее, что Лука был врачем.
В Евангелии от Луки присутствует разработанное богословие истории. Пришествие Мессии в мир — важнейшее событие в
[85] Это свидетельство Климента приводится у Евсевия Кесарийского: Евсевий Кесарийский. Церковная история. 6. 14. 7.
[86] Августин. О согласии Евангелистов. 1. 4. 7.
[87] Поэтический стиль Евангелия от Иоанна характеризуется не параллелизмом строк (как в библейской поэзии Ветхого Завета) и не рифмой (как в современной европейской поэзии), а в основном ритмом, позволяющим разделить текст на строки приблизительно равной длины, каждая из которых составляет отдельную фразу.
[88] Ириней Лионский. Против ересей. 3. 1.1.
[89] «Мессия» — греческая передача еврейского слова «Машиах» (Помазанник); «Христос» — греческий перевод этого слова.
[90] «Кифа» по-арамейски — «камень». «Петр» — греческий перевод этого имени.
[91] Во втором случае, впрочем, Иоанн употребляет выражение «праздник иудейский», которое не обязательно должно означать Пасху, но может означать также Пятидесятницу или праздник поставления кущей (Суккот; ср. употребление этого выражения в Ин 7. 2, где оно указывает именно на праздник кущей).
Ириней Лионский. Против ересей. 3. 1.1.
[93] В оригинальном тексте — в разных грамматических формах: три раза — в имперфекте, один раз — в перфекте.
См.: Иосиф Флавий. Иудейская война. 1. 27. 6; 1. 33. 6.
Иосиф Флавий. Иудейские древности. 18.1.1.
[96] Иосиф Флавий. Иудейские древности. 15. 11. 1. В другом месте (Иудейская война. 10. 21. 1) Иосиф датирует начало реконструкции храма 15-м годом правления Ирода, однако первая дата считается более достоверной.
Евангелие от Матфея начинается со слов: «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова» (Мф 1.1), после которых приводится длинный перечень имен людей — предков Иисуса по плоти — в непривычной для современного читателя форме: «Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его» (Мф 1. 2). Завершается этот перечень словами: «Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов» (Мф 1. 16-17).
Евангелист Матфей называет Иисуса «Христом», то есть Помазанником Божиим, или Мессией, с первой же строки говоря о Нем как о Том, о Ком предсказывали пророки. Однако, в отличие от Марка, который в первом стихе своего Евангелия говорит об «Иисусе Христе, Сыне Божием» (Мк 1. 1), Матфей делает акцент не на Его божественном, а на Его человеческом происхождении, называя Иисуса Христа Сыном Давида и Сыном Авраама. В то же время он, как и Марк, подчеркивает Его мессианский статус, употребляя термин «Христос» наряду с личным именем Иисус.
Евангелие от Матфея, как уже говорилось, было адресовано прежде всего читателям-иудеям, и его автор ставил перед собой задачу вписать Иисуса в контекст не просто человеческой истории,
Ср.: Быт 10. 1; 11. 10; 11. 27; 25. 12; 36. 1 и др.
[98] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 1. 7. 2-4.
[99] Евсевий Кесарийский. Церковная история. 1. 7.17.
Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры. 4. 14.
[101] Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 2. 2.
[102] Симеон Новый Богослов. Слова нравственные. 13. 152-155 (в рус. пер.: Слово 35).
Евангелисты Марк и Иоанн ничего не говорят ни о рождении, ни о детских годах Иисуса, и начинают свое повествование с Его встречи с Иоанном Крестителем. История рождения Иисуса приводится только у Матфея и Луки. При этом у Луки рассказ о рождении Спасителя предваряется рассказом о Благовещении — явлении Ангела Гавриила Деве Марии. Само событие рождения Иисуса описано следующим образом:
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. Эта перепись была первая в правление Квири- ния Сириею. И пошли все записываться, каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. Когда же они были там, наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воин-
[103] Максим Исповедник. Вопросы и недоумения. 50.
[104] Иустин Философ. Диалог с Трифоном. 43.
[105] Подробнее см. в: Иларион (Алфеев), митр. Православие. Т. 1. М„ 2010. С. 379-384.
Евангелисты Матфей и Лука достаточно подробно описывают события, сопровождавшие рождение Иисуса: поклонение волхвов (Мф 2. 1-12) и пастухов (Лк 2. 8-20), обрезание Иисуса (Лк 2. 21) и принесение Его в Иерусалимский храм (Лк 2.22-38). События, произошедшие приблизительно через два года после рождения Спасителя, описаны у Матфея: это бегство Иосифа и Марии с Младен-
Иустин Философ. Диалог с Трифоном. 88.
Игнатий Богоносец. Послание к Ефесянам. 19.
[108] Иоанн Дамаскин. Второе похвальное слово на Успение. 3.
[109] Он же. Точное изложение православной веры. 4.14.
Августин. О согласии Евангелистов. 2. 5. 15-16.
Игнатий Богоносец. Послание к Ефесянам. 18-19.
[112] Протоевангелие Иакова. 8-9.
[113] Там же. 17.
[114] См., в частности: Ориген. Толкование на Евангелие от Матфея. 10. 17.
[115] Епифаний Кипрский. Против ересей. 51. 10.
[116] В приведенной гипотезе есть одно уязвимое звено — представление о том, что Мария Клеопова была родной сестрой Матери Иисуса. Это представление, во-первых, противоречит церковному Преданию о рождении Девы Марии от Иоакима и Анны как позднего и единственного ребенка. Во-вторых, трудно представить, чтобы две родные сестры имели одинаковое имя. Профессор Московской духовной академии А. П. Лебедев (1845-1908) отстаивал несколько иную точку зрения. По его мнению, Мария Клеопова была не родной сестрой Девы Марии, а женой Клеопы, брата Иосифа: «другими словами, Мария Клеопова и Мария, Матерь Иисуса, считались законными женами двух родных братьев и доводились друг другу невестками». Наименование «сестра Матери Иисуса», применявшееся к Марии Клеоповой, ученый понимает расширительно, как и наименование «братья Иисуса», под которыми он понимает детей Клеопы и его жены Марии, «доводящихся двоюродными братьями Христу (с точек зрения юридической и народной)». См.: Лебедев А. П. Братья Господни. Исследования по истории древней Церкви. СПб., 2010. С. 80-87.
Иоанн Златоуст. Беседы на святого Матфея Евангелиста. 5. 3.
Иосиф Флавий. Иудейские древности. 20. 9.1.
Иустин Философ. Диалог с Трифоном. 88.
[120] Филон Александрийский. О соитии ради обучения. 15-18.
[121] Филон Александрийский. Об особых законах. 2. 62.
Протоевангелие Иакова. 13.
[123] Так, например, о Закхее сообщается, что он «мал был ростом» (Лк 19. 3), но лишь потому, что это объясняет, зачем он влез на дерево.
[124] В греко-римской культуре были распространены представления о том, что между внешним обликом человека, чертами его лица и строением тела, с одной стороны, и его характером, с другой, существует неразрывная связь, одно можно познать через другое. Даже среди кумранских рукописей обнаружены фрагменты сочинений по физиогномике.
[125] Иустин Философ. Диалог с Трифоном иудеем. 14; Ириней Лионский. Против ересей. 3. 19. 2; Климент Александрийский. Педагог. 3. 1; Тертуллиан. О плоти Христа. 9.
[126] Иероним Стридонский. Толкование на Евангелиста Матфея. 9. 9.
[127] Текст получил известность в составе популярной «Жизни Христа» кар- тузианца Лудольфа Саксонского (ум. 1378).
[128] Иоанн Дамаскин. Послание к императору Феофилу. 3.
Никифор Каллист. Церковная история. 1. 40.
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 27. 1.
[131] Такие спекуляции содержатся, например, в романе Д. Брауна «Код да Винчи» (2003).
[132] Мефодий Олимпийский. Пир десяти дев. 1. 5.
[133] Иероним. Послание 48. 21.
[134] Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры. 4. 24.
[135] Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 6. 6.
[136] Аргумент от молчания (лат.). — Прим. ред.
Иосиф Флавий. Иудейская война. 2. 8. 7.
Григорий Богослов. Слово 39.15.
Кирилл Иерусалимский. Поучение тайноводственное. 2. 4.
[140] Иустин Философ. Диалог с Трифоном. 88.
[141] Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. 17.2.
[142] Игнатий Богоносец. Послание к Ефесянам. 18.
[143] Григорий Богослов. Слово 29. 20.
[144] Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Матфея. 29.
[145] Августин. Проповеди. 52.1.
Иероним. Апология против книг Руфина. 2.18.
[147] Феодорит Кирский. Толкование на малых пророков И PG 81. Col. 1892.
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 13. 2.
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 13. 3.
[150] Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений. Т. 16. СПб., 1911. С. 433-439.
В синоптических Евангелиях за рассказом о трех искушениях сразу же следует повествование о выходе Иисуса на проповедь. В Евангелии от Луки говорится: «И возвратился Иисус в силе духа в Галилею, и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране» (Лк 4. 14). Читатель может предположить, что возвращение в Галилею произошло сразу после искушения от диавола. Матфей и Марк, однако, повествуют о возвращении Иисуса в Галилею после того, как Он узнает, что Иоанн взят под стражу (Мф 4. 12; Мк 1. 14). Что же происходило между окончанием искушения в пустыне и возвращением Иисуса в Галилею?
Ответ находится в Евангелии от Иоанна. Его автор вообще не упоминает об искушении в пустыне, но не упоминает и о Креще-
[151] Ввиду отсутствия в оригинальном тексте Евангелия кавычек или других способов отделения прямой речи от авторского комментария указанный фрагмент можно понять не как прямую речь Предтечи, а как авторский комментарий к речи, которая окончилась словами «Ему должно расти, а мне умаляться». В таком смысле понимают данный текст некоторые современные ученые. В церковной традиции, однако, принято понимать текст от слов «Приходящий свыше» как продолжение прямой речи Иоанна Крестителя (см., например: Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна 30.1).
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 36. 1-2.
Иустин Философ. Диалог с Трифоном. 51.
[154] Иосиф Флавий. Иудейские древности. 18, 5,2.
[155] См. об этом: Иларион (Алфеев), митр. Христос — Победитель ада. Тема сошествия во ад в восточно-христианской традиции. СПб., 2001. С. 203-205.
После второго посещения Иоанна Крестителя, согласно Евангелисту Иоанну, Иисус «восхотел идти в Галилею» (Ин 1. 43). На третий день Он уже присутствовал на браке в Кане Галилейской, где «положил начало чудесам» Своим (Ин 2. 1-12). Из Каны Он вместе с Матерью, братьями и учениками пришел в Капернаум, где они «пробыли немного дней» (Ин 2. 12). Затем Иисус приходит на Пасху в Иерусалим и изгоняет из храма торгующих (Ин 2. 13-15). В Иерусалиме же, надо полагать, Он беседовал с Никодимом (Ин 3. 1-21). После этого «пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил» (Ин 3. 22). Сколько это продолжалось, Евангелист не уточняет. В Галилею Иисус возвратился после того, как узнал «о дошедшем до фарисеев слухе, что
[156] Ср.: 3 Цар 17. 8-10.
[157] Ср.: 4 Цар. 5.10-14.
[158] Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 44. 1.
[159] Там же.
[160] Эти же слова приводятся в Евангелиях от Луки и от Иоанна, но без упоминания о «сродниках» и «доме» (Лк 4. 24; Ин 4.44).
Иоанн Златоуст. Толкование на Евангелие от Иоанна. 20. 2.
[162] Иоанн Златоуст. Беседы на святого Матфея Евангелиста. 14. 2.
[163] Августин. О согласии Евангелистов. 2. 17. 37.
Августин. О согласии Евангелистов. 2. 17.41.
[165] Например, Иосиф Флавий. Второе имя могло также содержать в себе имя отца (например, Симон бар Иона — Мф 16. 17), указывать на место, откуда происходил человек (Иосиф из Аримафеи, Мария Магдалина, Филон Александрийский) или представлять собой прозвище (например, «Фома, иначе называемый Близнец» в Ин 11.16, «сыны Громовы» в Мк 3.17).
В синоптических Евангелиях рассказывается о том, как из Своих учеников Спаситель выбрал двенадцать апостолов. Матфей сообщает об этом кратко: «И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь» (Мф 10. 1). Марк уточняет, что двенадцать выбраны из общего числа учеников: «Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему. И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь, и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов» (Мк 3.13-15). Лука отмечает, что сначала Иисус «взошел на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу», а затем, когда настал день, «призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал апостолами» (Лк 6. 12-13). Лука — единственный из Евангелистов, упоминающий о том, что помимо двенадцати Иисус избрал впоследствии еще семьдесят учеников (Лк 10.1).
Используемое Марком выражение «позвал к Себе, кого Сам хотел», подчеркивает, что инициатива избрания двенадцати принадлежит Самому Иисусу. Об этом Иисус прямо ска-
Ириней Лионский. Против ересей. 2. 22. 5.
[167] Исключение — рассказ Евангелия от Луки о возвращении семидесяти и о радости, которой они делились с Иисусом (Лк 10. 17). Еще одно исключение — рассказ о Преображении, когда Петр говорит Иисусу: «Господи! хорошо нам здесь быть» (Мф 17. 4; Мк 9. 5; Лк 9. 33).
Иоанн Златоуст. Беседа на Евангелие от Иоанна. 19.2.
[169] Например: «как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь» (Еф 5. 24-25); «Он есть глава тела Церкви» (Кол 1. 18).
[170] Например: «церковь в Иерусалиме» (Деян 8. 1), «церковь в Вавилоне» (1 Пет 5. 13), церкви Ефесская, Пергамская, Смирнская, Фиатирская, Сар- дийская, Филадельфийская, Лаодикийская (Откр 2.1 — 3. 22).
[171] Выражение «домашняя церковь» (Рим 16.4; 1 Кор 16.19; Кол 4.15; Флм 2) обозначает христианскую семью.
[172] Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста 54, 2: «На этом камне, то есть на вероисповедании, созижду Церковь Мою».
[173] Автор настоящего учебника не разделяет точку зрения некоторых ученых, считающих, что два послания Петра, входящие в корпус Нового Завета, являются «псевдоэпиграфами», появившимися на рубеже I и II веков (см., например: Хенгель М. Недооцененный Петр. М., 2012. С. 12-13).
[174] Так ответ Петра передан в русском Синодальном переводе, основанном на textus receptus. Однако в наиболее древних рукописях текст ответа Петра несколько иной: «и мы уверовали и познали, что Ты — Святой Божий». Появление в более поздних рукописях слов «Ты Христос, Сын Бога живаго» может быть следствием гармонизации с текстом Евангелия от Матфея.
[175] Данный эпизод приведен и в Евангелии от Матфея, но без четкой локализации этого события, см.: Мф 16. 21-24; в параллельном тексте в Евангелии от Луки Петр не упоминается, см.: Лк 9. 22-23.
Василий Великий. Беседа на Пс 28.3.
[177] Имеется в виду рассказ о том, как по слову Илии огонь попалил сотню воинов, посланных к нему царем (4 Цар 1. 10-12).
[178] Этот же случай рассказан в Евангелии от Марка (женщина обозначена как «язычница, родом сирофиникиянка»), однако в повествовании Марка фраза «Я послан только к погибшим овцам дома Израилева» отсутствует (Мк 7. 24-30).
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 33. 3.
[180] Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 35. 1.
[181] Августин. Проповеди. 65А. 5.
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 38. 1.
Феофилакт Болгарский. Толкование на Евангелие от Луки. 10. 38-42.
Иосиф Флавий. Иудейские древности. 18.1. 3.
[185] Иосиф Флавий. Иудейские древности. 18.1.4.
[186] Там же. 18.1. 2.
[187] Там же. 18.1. 5.
Из всех перечисленных групп на начальном этапе их конфликта с Иисусом действуют преимущественно две: книжники и фарисеи. Другие группы (первосвященники, старейшины, саддукеи) проявят себя позже.
Можно ли есть с мытарями и грешниками?
Неизвестно, как начался конфликт Иисуса с книжниками и фарисеями. Первый эпизод, в котором они выступают в качестве действующих лиц, упоминается во всех синоптических Евангелиях. Марк описывает его следующим образом:
Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним. И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним. Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками? Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию (Мк 2.14-17).
Версия Матфея отличается, как говорилось выше, тем, что Левий в ней назван Матфеем. Кроме того, в ней не упоминаются
Августин. О согласии Евангелистов. 2.19.44-46.
Григорий Нисский. О Блаженствах. 7.
Изложение Нагорной проповеди в Евангелии от Матфея предваряется следующими словами:
| Поделиться: |
Познавательные статьи:
Последнее изменение этой страницы: 2021-03-09; просмотров: 108; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!
infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.85.102 (0.013 с.)