Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
На жертвоприношение козла с пятью рисовыми кашамиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
1 Приведи его! Держи (его)! Пусть войдет он 2 Я обвожу тебя кругом как долю для Индры, 3 Смой с ноги хорошенько дурной след, который остался! 4 Разрежь черным (металлом) эту шкуру, заклатель, 5 С гимном я ставлю котел на огонь. 6 Ступай отсюда ввысь, если ты полностью пропечен, 7 Козел – (это) огонь; козла также называют светом. 8 С пятью рисовыми кашами пусть он выступит пятикратно, 9 О козел, поднимись (туда), где мир благих деяний, 10 Козел помещает давшего (его) на спину небосвода 11 Этот ваш третий свет, о отцы, 12 Желая достигнуть мира благих деяний тех, кто принес жертвы, 13 Ведь козел родился из жара огня, 14 Пусть он даст сотканную дома одежду, 15 К тебе, о козел, пусть приблизятся эти потоки 16 Ты – нерожденный. 17 Благодаря чему ты увозишь тысячу, 18 Сваренный козел с пятью рисовыми кашами, 19 Что (жертвователь) отдал брахману и что племенам, 20 В самом деле, козел выступил сюда в начале. 21 Истина и закон – двумя глазами; вся истина, вера – дыханием, Вирадж – головой. 22 Безграничную жертву получает, безграничным миром овладевает (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 23 Он не должен раскалывать его кости! 24 В самом деле, (и) то, (и) это становится его формой. 25 Пять золотых пластинок, пять новых одежд, пять дойных коров, исполняющих желания, бывают у того, кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 26 Пять золотых пластинок становятся светом для него, 27 Какая (женщина), приобретя прежнего мужа, 28 Станет принадлежащим к одинаковому миру 29 (Отдав) дойную корову, приносящую телят одного за другим, 30 Себя, отца, сына, 31 Кто, действительно, знает время года по имени "сжигающее" – это, действительно, время года по имени "сжигающее", то есть козел с пятью рисовыми кашами- он сжигает благополучие (своего) враждебного соперника, преуспевает сам по себе, (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 32 Кто, действительно, знает время года по имени "создающее", любое создающее благополучие (своего) враждебного соперника, он берет себе. Это, действительно, время года по имени "создающее", то есть козел с пятью рисовыми кашами. Он сжигает благополучие (своего) враждебного соперника, преуспевает сам по себе, (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву.
33 Кто, действительно, знает время года по имени "объединяющее", любое объединяющее благополучие (своего) враждебного соперника он берет себе. Это, действительно, время года по имени "объединяющее", то есть козел с пятью рисовыми кашами. Он сжигает благополучие (своего) враждебного соперника, преуспевает сам по себе, (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 34 Кто, действительно, знает время года по имени "переполняющее", любое, переполняющее благополучие (своего) враждебного соперника он берет себе. Это, действительно, время года по имени "переполняющее", то есть козел с пятью рисовыми кашами. Он сжигает благополучие (своего) враждебного соперника, преуспевает сам по себе, (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 35 Кто, действительно, знает время года по имени "поднимающееся", любое поднимающееся благополучие (своего) враждебного соперника он берет себе. Это, действительно, время года по имени "поднимающееся", то есть козел с пятью рисовыми кашами. Он сжигает благополучие (своего) враждебного соперника, преуспевает сам по себе, (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 36 Кто, действительно, знает время года по имени "превосходящее", любое превосходящее благополучие (своего) враждебного соперника он берет себе. Это, действительно, время года по имени "превосходящее", то есть козел с пятью рисовыми кашами. Он сжигает благополучие (своего) враждебного соперника, преуспевает сам по себе, (тот), кто отдает козла с пятью рисовыми кашами как свет награды за жертву. 37 Готовьте козла и пять рисовых каш! Пусть все стороны света единодушные, обращенные к одной цели, вместе с промежуточными сторонами примут его у тебя! 38 Пусть они защитят для тебя этого твоего! Для них я возливаю жертвенное масло, это приношение.
Восхваление приема гостей Парьяя 1 1 Кто (бы он ни был), пусть знает брахмана, непосредственно вос-принимаемого, чьи суставы – приготовления (к жертвоприношению), чей спинной хребет – гимны (Ригведы), 2 Чьи волоски на теле – мелодии (Самаведы), сердцем называется жертвенная формула (Яджурведы), а разостланная солома – жертва. 3 Когда же хозяин гостей встречает гостей взглядом, он наблюдает за жертвоприношением богам. 4 Когда он приветствует (гостей), он принимает посвящение; когда же предлагает воду, он доставляет (священные) воды. 5 А какие воды доставляются на жертвоприношение, это они и есть. 6 Когда приносят угощение, это все равно что привязывается (жертвенное) животное для Агни-и-Сомы. 7 Когда устраивают места для ночлега, это ведь устраивают сиденье и вместилища жертв. 8 Когда стелят (постель), это ведь жертвенная солома. 9 Когда приносят постель, этим ведь (человек) подчиняет себе небесный мир. 10 Когда приносят циновку (и) подушку, они, в самом деле, – ограда (жертвенного костра). 11 Когда приносят мазь и притирание – это, в самом деле, жертвенное масло. 12 Когда приносят до угощения кусочек, это ведь две жертвенные лепешки. 13 Когда зовут того, кто готовит еду, это, поистине, зовут того, кто готовит жертву. 14 Какие зерна риса (и) ячменя высыпаются, они ведь побеги сомы. 15 (То), что ступка-и-пестики, они, в самом деле, давильные камни. 16 Веялка- цедилка (для сомы), шелуха – выжимки (сомы), воды – добавления при выжимании (сомы). 17 Ложка – (это) жертвенная ложка, палочка для размешивания – вертел, горшки – деревянные чаны, сосуды (для питья) – принадлежащие Ваю, сама эта (земля) – шкура черной антилопы. Парьяя 2 18 В самом деле, хозяин гостей создает себе священную силу жертвователя, когда он заботится об угощениях: "Этого еще! Этого!". 19 Когда он говорит: "Возьми еще!", этим, в самом деле, он делает лучше (свое) дыхание. 20 Он угощает (и тем самым) размещает жертвенные возлияния. 21 Когда они (так) размещены, гость совершает возлияние в себя самого. 22 С рукой – жертвенной ложкой, при дыхании – жертвенном столбе, со звуком глотания – возгласом "Вашат!". 23 В самом деле, эти гости, приятные и неприятные, как жрецы отправляют в небесный мир. 24 Кто так знает, пусть не ест (пищу у того), кого он ненавидит, пусть не ест пищу у того, кто его ненавидит, ни у того, кто вызывает сомнения, ни у того, кто сомневается (в тебе). 25 Действительно, у каждого такого съедены (его) грехи, чью пищу вкушают (гости). 26 Действительно, у каждого такого не съедены (его) грехи, чью пищу не вкушают (гости). 27 В самом деле, у того, кто угощает, всегда бывают запряженные давильные камни, влажная цедилка (для сомы), простирающийся обряд, решимость совершить жертвоприношение. 28 В самом деле, у того, кто угощает, жертва простирается к Праджапати. 29 Кто угощает, тот, в самом деле, шагает вслед за шагами Праджапати. 30 Который (костер) ахавания, он (принадлежит) гостям, который в жилище – он гархапатья, на котором готовят – он дакши-нагни. Парьяя 3 31 В самом деле, то, что пожертвовано и пожаловано для дома, съедает тот, кто съедает прежде гостя. 32 В самом деле, молоко и сок дома съедает тот, кто съедает прежде гостя. 33 В самом деле, питательную силу и жир дома съедает тот, кто съедает прежде гостя. 34 В самом деле, потомство и домашний скот съедает тот, кто съедает прежде гостя. 35 В самом деле, славу и блеск дома съедает тот, кто съедает прежде гостя. 36 В самом деле, удачу и взаимное согласие дома съедает тот, кто съедает прежде гостя. 37 В самом деле, он гость, сведущий в священном знании; не следует съедать раньше него. 38 После того, как гость поел, следует поесть (самому) для целостности жертвоприношения, для непрерывности жертвоприношения – таков обычай. 39 Это же особенно вкусно, когда молоко и мясо от коровы, но он его не должен есть. Парьяя 4 40 Кто, зная так, угощает, подливая молока, сколько (наливают), совершая полноценное жертвоприношение агништома, получает (это) себе – столько же тем самым получает себе. 41 Кто, зная так, угощает, подливая расплавленное масло, сколько (наливают), совершая полноценное жертвоприношение атиратра, получает (это) себе – столько же тем самым получает себе. 42 Кто, зная так, угощает, подливая меду, сколько (наливают), совершая полноценное жертвоприношение саттрасадья, получает (это) себе – столько же тем самым получает себе. 43 Кто, зная так, угощает, подливая мясо, сколько (наливают), совершая полноценное двенадцатидневное жертвоприношение, получает (это) себе – столько же тем самым получает себе. 44 Кто, зная так, угощает, подливая воды, он достигает твердости в производстве потомства. Он бывает приятен потомству, (тот), кто так знает. Подливая воду, он получает (это) себе. Парьяя 5 45 Для него Ушас произносит (ласковый звук) "Хин!", 46 Для него восходящее солнце произносит (ласковый звук) "Хин!". 47 Для него возникающая туча произносит (ласковый звук) "Хин!". 48 Он смотрит на гостей – он произносит (ласковый звук) "Хин!". Парьяя 6 49 Когда зовут разделывателя (мяса), то ведь это вызывают (жреца-агнидха). 50 Когда тот соглашается, то тут он отвечает на призыв. 51 Когда служители с чашами в руках, первые и последние, выступают вперед, то ведь это они адхварью с ритуальными сосудами. 52 И ни один из них не является хотаром. 53 Когда хозяин гостей, принимая гостей, поднимается в дом, то ведь это он опускается в очистительную ванну. 54 Когда он наделяет (их), он наделяет жертвенным вознаграждением. Когда он следует (за ними), то это он удаляется (от места жертвоприношения). 55 Этот, приглашенный, вкушает на земле. Приглашенный у него (вкушает все), что имеет форму на земле. 56 Этот, приглашенный, вкушает в воздушном пространстве. Приглашенный у него (вкушает все), что имеет форму в воздушном пространстве. 57 Этот, приглашенный, вкушает на небе. Приглашенный у него (вкушает все), что имеет форму на небе. 58 Этот, приглашенный, вкушает среди богов. Приглашенный у него (вкушает все), что имеет форму среди богов. 59 Этот, приглашенный, вкушает в мирах. Приглашенный у него (вкушает все), что имеет форму в мирах. 60 Этот, приглашенный, приглашен. 61 Он владеет этим миром, владеет тем. 62 Залитые светом миры завоевывает (тот), кто так знает.
Восхваление быка Парьяя 1 1 Праджапати и самый высший – (это его) два рога, Индра – голова, Агни – лоб, Яма – шейные позвонки. 2 Царь Сома – (его) мозг, небо – верхняя челюсть, земля – нижняя челюсть. 3 Молния – язык, Маруты – зубы, Ревати – шея, Криттика – плечи, горшок с горячим молоком – часть плеча, несущая ярмо. 4 Ваю – (его) всё, небесный мир – (его) кришнадра, водоворот – (его) сдерживание (?). 5 Сокол – (его) грудь, воздушное пространство – (его) пах, Бри-хаспати – (его) горб, Брихати – спинной хребет. 6 Супруги богов – (его) бока, служители – ребра. 7 Митра и Варуна – (его) плечи, Тваштар и Арьяман – (его) большие берцовые кости, великий бог – (его) передние ноги. 8 Индрани – (его) зад, Ваю – хвост, (Сома) очищающий – (его) волосы хвоста. 9 (Варна) брахманов и (варна) кшатриев – (его) ягодицы; сила – (его) бедра. 10 Дхатар и Савитар – (его) колени, гандхарвы – икры ног, апса-рас – ложные копыта, Адити – копыта. 11 Мысль – (его) сердце, печень – мудрость, завет – (его) околосердечная сумка. 12 Голод – нижняя часть живота, насыщение – прямая кишка, горы – внутренности (?). 13 Гнев – (его) почки, ярость – яички, потомство – (его) уд. 14 Река – (его) родительница, повелители дождя – сосцы, раскат грома – вымя. 15 Всеобъемлюща (его) шкура, целебные травы – волоски (на теле), созвездия – (его) форма. 16 Божественный народ – (его) кишки, люди – (его) внутренности, едоки – (его) живот. 17 Демоны – (его) кровь, другой народ – содержимое его кишок. 18 Туча – (его) жир, костный мозг – окончание (самана). 19 (Он) Агни, когда сидит, Ашвины, когда встает. 20 (Он) Индра, когда стоит на востоке, Яма, когда стоит на юге. 21 Дхатар, когда стоит на западе, Савитар, когда стоит на севере. 22 (Он) царь Сома, когда достиг травы. 23 (Он) Митра, когда глядит, радость, когда обращен (к нам). 24 Когда его запрягают, (он) принадлежит всем богам; запряженный – (он) Праджапати, распряженный – (он) всё. 25 Ведь это все формы, любая форма, имеющая вид коровы. 26 Домашний скот всех форм, любой формы оказывается у того, кто так знает.
Против разных болезней
1 Головную боль, болезнь головы, 2 Из ушей твоих, из канкуши, 3 По какой причине выпадает 4 Что делает человека глухим (?), 5 Ломоту членов, лихорадку членов, 6 Чей жуткий облик 7 (Ту), что ползает по бедрам, 8 Если от страсти, от отвращения, 9 Желтизну из членов твоих, 10 Пусть пеплом станет баласа, 11 Наружу пусть он выскочит в отверстие 12 Из живота твоего, из легких, 13 (Те), что разламывают череп, 14 (Те), что вливаются в сердце, 15 (Те), что колят в бока, 16 (Те), что прокалывают насквозь, 17 (Те), что ползут по кишкам 18 (Те), что высасывают костный мозг 19 Якшмы, что заражают члены (тела), 20 Из висальяку, из нарыва, 21 Из ног, из колен, 22 Со(мкнулись) у тебя кости черепа
Гимн-загадка
1 У этого любимого седого хотара 2 Семеро запрягают одноколесную колесницу. 3 В то время, как семеро стоят на этой колеснице, 4 Кто видел первого рождающегося, 5 Пусть скажет здесь (о нем) тот, кто его точно знает: 6 Глупец, я спрашиваю, не различая мыслью, 7 Непонимающий – понимающих провидцев об этом 8 Мать приобщила отца к закону: 9 Мать запряжена была в ярмо дакшины. 10 Трех матерей, трех отцов несет один, 11 На вращающемся по кругу колесе о пяти спицах, 12 О пятиногом, двенадцатичастном говорят, 13 О двенадцати спицах – ведь оно не изнашивается - 14 Колесо вместе с ободом вращается, нестареющее. 15 Хоть жены они, мне их называют мужами, 16 Седьмой из парнорожденных, говорят, рожден один, 17 Ниже дальнего (пространства), дальше этого нижнего 18 Ниже дальнего (пространства) кто постигнет его отца, 19 Которые приближающиеся, они зовут их удаляющимися, 20 Два орла, два связанных друг с другом товарища, 21 На дереве том, где вкушающие мед орлы 22 Где орлы о вкушении бессмертия,
Гимн-загадка
1 Что на (песне) гаятри основан (размер) гаятри, 2 (Размером) гаятри он меряет песнь, 3 (Размером) джагат он установил реку на небе, 4 Я подзываю эту хорошо доящуюся корову, 5 Вышла навстречу со звуком "Хин!" 6 Корова мычала навстречу теленку, открывающему глаза. 7 Он гудит – в кого заключена корова. 8 Дыша, покоится жизнь, (хоть она и) быстротечна, 9 Одинокого, бегающего по спине океана, 10 Кто его создал, тот его не ведает. 11 Я видел пастуха, без устали 12 Небо – отец наш, родитель. Там (наш) пуп. 13 Я спрашиваю тебя о крайней границе земли. 14 Этот алтарь – крайняя граница земли. 15 Не понимаю, чему подобно то, что я есть. 16 Назад-вперед он идет, сдержанный своим обычаем, 17 Семеро полуотпрысков по приказу Вишну 18 Кто не знает того слога гимна 19 Приводя в порядок с помощью меры строку гимна, 20 Да будешь ты счастлива, пасясь на тучном пастбище! 21 Вот корова замычала, создавая потоки воды. 22 По черному пути золотистые птицы, 23 Безногая идет впереди тех, у кого есть ноги. 24 Вирадж – (это) речь, Вирадж – земля, Вирадж – воздушное пространство, Вирадж- Праджапати. 25 Издали увидел я дым от (горящего) навоза 26 Трое волосатых появляются в определенное время. 27 На четыре четверти размерена речь. 28 Индрой, Митрой, Варуной, Агни (его) называют,
====== Десятая Книга Против ворожбы 1 (Ее), сделанную руками, многообразную, кого умельцы 2 С головою, с носом, с ушами, 3 Созданная шудрой, созданная раджей, 4 С помощью этой травы я 5 Беда пусть будет для сотворившего беду, 6 Повёрнут вспять Ангираса, 7 Кто сказал тебе: "Иди дальше!", 8 Кто сложил вместе твои суставы, 9 (Те), кто, создав тебя, овладели (тобой), 10 Так как мы подошли к приносящей беду, 11 Если они захватили на жертвоприношении имя твое, 12 От греха против богов, против отцов, 13 Как ветер поднимает пыль с земли 14 Отступи, громко ревя, 15 "Вот (твой) путь, ворожба!" – с этими словами мы уводим тебя. 16 Прочь (отвратился) свет от тебя. Сюда тебе нет пути. 17 Сломи (их), как ветер – деревья, свали! 18 Какую ворожбу или тайное колдовство они зарыли 19 Мы обнаружили враждебное, тайное колдовское средство, 20 В нашем доме есть ножи из хорошего металла. 21 Я разрублю твои кости на затылке, 22 Сома-царь – (наш) верховный владыка и покровитель. 23 Пусть Бхава-и-Шарва швырнут в сотворившего зло, в сотворившего ворожбу, 24 Если ты пришла (сюда) двуногой, четвероногой, 25 Намазанная, обмазанная, прекрасно снаряженная, 26 Пошла прочь, ворожба, не стой! 27 Также последующий, отвечая стрелой, 28 Слушай же эту речь мою, 29 Ведь страшно убийство невиновного, ворожба! 30 Если ты окутана мраком, 31 Уничтожь потомство у создателя ворожбы, 32 Как солнце освобождается из мрака
Тело Человека
1 Кем были подобраны две пяты Человека? 2 Из чего же сделали две лодыжки внизу, 3 Четырехчастный, со сходящимися концами соединяется 4 Сколько богов, каковы они были 5 Кто собрал две его руки, 6 Кто просверлил семь отверстий в голове: 7 Ведь он вставил между обеими челюстями многообильный язык,
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-12-25; просмотров: 144; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.86.30 (0.019 с.) |