Против врагов – чтобы поразить их дубиной грома
1 Пусть потешится по праву эта дубина грома, Разобьет его царство, вы(бьет) жизнь! Пусть сломит шею, проломит затылок, Как Шачипати у Вритры!
2 Вниз, вниз тех, кто сверху! Скрытый пусть не выползет из земли! Пусть поляжет он, разбитый дубиной грома!
3 Кто угнетает – ищи его! Кто угнетает – убей его! Ты, о дубина грома, заставь слететь Обращенное (к тебе) темя угнетателя!
Против врага
1 Когда я ем, я набираюсь силы. Так я берусь за ваджру, Разбивая на куски у того плечи, Как Шачипати у Вритры!
2 Когда я пью, я пью до дна, Пьющий до дна, как океан. Выпив до дна у того дыхание, Мы пьем того (человека) до дна.
3 Когда я глотаю, я проглатываю, Проглатывающий, как океан. Проглотив у того дыхание, Мы проглатываем того (человека).
На рост волос – с травою нитатни
1 Ты родилась божественной На божественной земле, о трава. Тебя такую, нитатни, мы откапываем Для укрепления волос.
2 Укрепи старые, заставь родиться неродившиеся, А родившиеся сделай длиннее!
3 Какой волос у тебя выпадает И какой вырывается с корнем, Его сейчас поливаю я Всеисцеляющим растением.
На рост волос
1 (Трава), которую Джамадагни откопал Для дочери как укрепляющую волосы, Ее принес Витахавья Из дома Аситы.
2 Их надо было мерить уздой, Потом мерить саженью. Пусть черные волосы растут Из твоей головы как тростники!
3 Укрепи корень, протяни конец, Вытяни середину, о трава! Пусть черные волосы растут Из твоей головы как тростники!
Проклятие, чтобы лишить мужской силы
1 О трава, ты прослыла Лучшей из растений. Сделай мне сегодня этого Мужчину скопцом, носящим головное украшение!
2 Скопцом сделай, носящим головное украшение! А также сделай носящим ленту для волос! Затем Индра двумя давильными камнями Пусть раздавит оба его яичка!
3 О скопец, скопцом я сделал тебя! О евнух, евнухом я сделал тебя! О лишенный сока, лишенным сока я сделал тебя! Ленту для волос и украшение Мы надеваем ему на голову.
4 Те твои две трубки, созданные богом, В которых находится мужская сила, - Их я разбиваю тебе клином На срамном месте той (женщины)!
5 Как тростник для подушки Женщины разбивают камнем, Так я разбиваю твой уд На срамном месте той (женщины)!
На приобретение любви женщины
1 Ты выросло, растянувшись, (о растение), Создателем счастья моего. Сотня у тебя побегов, Тридцать три отростка вниз. Этим тысячелистым Я присушиваю сердце твое.
2 Пусть присохнет ко мне сердце твое, И пусть рот пересохнет! И засохни ты от любви ко мне, И броди с пересохшим ртом!
3 Примиряющее, вызывающее любовь, Бурое, прекрасное... Столкни вместе нас! Ту и меня столкни вместе! Сделай сердце общим!
4 Как пересыхает рот У того, кто не напился воды, Так засохни ты от любви ко мне И броди с пересохшим ртом!
5 Как мангуста, разорвав змею, (Ее) снова вместе складывает, Так сложи вместе, о могучее, То, что у любви разорвано!
Во искупление беды от двух верхних зубов, прорезавшихся первыми у младенца
1 Те два тигра, выросшие вниз, Что хотят сожрать отца и мать, - Сделай эти два зуба, о Брахманаспати, Милостивыми, о Джатаведас!
2 Ешьте рис, (о два зуба), ешьте ячмень, А потом бобы, а потом сезам! Эта доля вам положена Для хранения сокровищ, о два зуба! Не повредите отца и мать!
3 Вас призвали, о два соединенных Милых зуба, очень благоприятных. Что ужасного в вас самих, о два зуба, пусть уйдет из вас куда-нибудь прочь! Не повредите отца и мать!
На клеймение ушей у скота
1 Пусть Ваю соберет их! Пусть Тваштар стоит твердо за (их) процветание! Пусть Индра вступится за них! Пусть Рудра позаботится, чтоб их было много!
2 Красным ножом Сделай пару на ушах! Ашвины сделали клеймо. Пусть умножится оно через потомство!
3 Как сделали боги и асуры И как – люди, Так для тысячного процветания Сделайте, Ашвины, клеймо!
На рост ячменя
1 Поднимись! Стань обильным Своей мощью, о ячмень! Разбей все сосуды! Да не поразит тебя удар грома с неба!
2 Где мы призываем тебя, Внемлющего бога-ячменя, Поднимись там, как небо! Будь неисчерпаем, как океан!
3 Неисчерпаемы пусть будут твои почитатели, Неисчерпаемы – (твои) груды! Дарующие пусть будут неисчерпаемы! Едоки пусть будут неисчерпаемы!
Шестая книга окончена.
===========
Седьмая Книга
Мистический гимн
1 (Те), кто вел начало речи с помощью озарения Или кто мыслью высказывал истины, Усиливаясь благодаря третьему заклинанию, С помощью четвертого постигли имя дойной коровы.
2 Он знает (как) сын отца, он (знает) мать, Он был сыном, он был снова дарящим. Он схватил небо, воздушное пространство, солнце. Он стал всем этим. Он появился.
Атхарван
1 Атхарвана-отца, родню богов, Зародыша матери, жизненную силу отца, юного, (Того), кто понял мыслью эту жертву, Пусть ты нам здесь его провозгласишь, пусть ты здесь говоришь!
Мистический гимн
1 Порождая героические подвиги благодаря этому состоянию - Ведь он, пылающий, – широкий путь к лучшему, - Он поднялся к устойчивой вершине сладости: Своим телом он привел в движение тело.
К Ваю
1 На одной (упряжке) и на десяти, о легкопризываемый, На двух и на двадцати для (нашей) поддержки, На трех ты ездишь и на тридцати, Запрягаемых по отдельности, – о Ваю, распряги их здесь!
Жертва
1 Жертву жертве пожертвовали боги - Таковы были первые обычаи. Эти могущества последовали на небо, Где находятся прежние боги – садхья.
2 Жертва возникла, она возникла рядом, Она продолжилась, она снова возросла. Она стала верховным владыкой богов. Пусть она наделит нас имуществом!
3 Когда боги почтили богов возлиянием, Бессмертных с бессмертным духом, - Пусть возрадуемся мы там на высшем небосводе! Пусть увидим мы это на восходе солнца!
4 Когда боги предприняли жертвоприношение С Пурушей как с жертвенным даром - Более сильным, чем это, является (то), Что они пожертвовали с помощью жертвы знания.
5 Смятенные боги принесли в жертву собаку, А также разными способами принесли в жертву члены коровы. (Того), кто понял мыслью эту жертву, Пусть ты нам здесь его провозгласишь, пусть ты здесь говоришь!
Адити
1 Адити – небо, Адити – воздушное пространство, Адити – мать, она – отец, она – сын. Все-Боги – Адити, пять родов (человеческих) – Адити, Адити – то, что рождено, Адити – то, что должно родиться.
2 Мы мощно призываем на помощь великую мать (Людей) с прекрасным обетом, супругу (космического) закона, С сильной властью, нестареющую, далеко простирающуюся, Адити, дающую прекрасное прибежище, прекрасно ведущую вперед!
Адити
1 (Мы призываем) Землю, хорошо охраняющую, Небо беспорочное, Адити, дающую прекрасное прибежище, прекрасно ведущую вперед. Пусть взойдем мы на божественную ладью с прекрасными веслами, Не дающую течи, (мы) безгрешные – на счастье!
2 Сейчас под влиянием награды мы хотим возвеличить Речью великую мать по имени Адити, Чье лоно – широкое воздушное пространство. Пусть она нам дарует укрытие, трижды охраняющее!
Адитьи
1 Я возвеличил помощь сыновей Дити, Адити, Высоких невредимых богов. Ведь глубоко в море их местопребывание. Нет никого, кому поклонялись бы больше, чем им!
На удачу
1 От хорошего продвигайся к лучшему! Да будет тебе Брихаспати идущим впереди! Затем сделай его на всей этой земле (Тем), чьи враги далеко, (а) все (его) мужи целы!
К Пушану
1 На дальнем пути дорог родился Пушан, На дальнем пути неба, на дальнем пути земли. К обоим самым приятным местам Странствует он туда и сюда, зная путь.
2 Пушан знает все эти стороны света. Пусть поведет он нас самым безопасным (путем)! Дающий счастье, пылающий, сохраняющий мужей целыми, Неутомимый, пусть идет он впереди, зная путь!
3 О Пушан, в твоем обете Да не потерпим мы никогда ущерба! Мы здесь твои восхвалители.
4 Пусть Пушан с той стороны Окружит (своею) правою рукой! Пусть он снова пригонит нам потерянное! Да соединимся мы с потерянным!
К Сарасвати
1 (Та) грудь твоя, что неисчерпаемая, подкрепляющая, Что благожелательная, легкопризываемая, что прекраснодарящая, Чем ты даешь в изобилии лучшие блага - О Сарасвати, позволь здесь прильнуть к ней!
|