Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
На приготовление рисовой каши как награды Брахману
1 Агни, рождайся! Адити, обращаясь здесь за помощью, 2 Создайте дым, о быки, друзья, 3 О Агни, ты родился для великого геройства, 4 Зажженный, о Агни, пламеней от дров! 5 Трояко установлена доля, которая у вас издревле: 6 О Агни, могущественный, осиливающий, ты ведь осиливаешь. 7 Будь наделен молоком вместе с товарищами! 8 Пусть эта великая примет шкуру, 9 Используй на шкуре эти два связанных друг с другом давильных камня! 10 Возьми в руку, о герой, два давильных камня, действующих одновременно! 11 Вот твое намерение и вот место твоего рождения. 12 Пусть вы сидите в продуваемом (?) деревянном сосуде, 13 Уходи, женщина, (и) быстро возвращайся.
14 Пришли эти юные девы, украшая себя. 15 Назначена доля подкрепляющей силы, которая издавна ваша. 16 О Агни, котел, достойный жертв, взошел на тебя; 17 Эти чистые, очищенные, достойные жертвоприношения юницы - 18 Чистые благодаря молитве, очищенные жиром, 19 Широко распространись, с великим величием, 20 Тысячеспинная, с сотней потоков, неисчерпаемая - 21 Поднимись на алтарь! Усиль ее потомством! 22 Повернись к ней вместе с домашним скотом! 23 Построенный по закону, установленный с пониманием, 24 Руку Адити – этот второй черпак,
25 Рядом с тобою, сваренной жертвой, пусть сидят божества! 26 О Сома-царь, расстели согласие (для них) - 27 Этих чистых, очищенных, достойных жертвоприношений юниц 28 Это мой свет, бессмертное золото, 29 В огонь бросай шелуху, в Джатаведаса, 30 Знай трудящегося на обряде, варящего, выжимающего. 31 Вытри, адхварью, этот рот у кормящего, 32 О кормящий, (как) ракшас посей раздоры среди тех, 33 Я раскладываю тебя, каша, среди потомков риши, 34 Пусть сядем мы возле тебя с процветанием богатства, 35 Ты – бык, движущийся по небу. 36 Соберись, отправляйся следом! 37 С каким светом боги поднялись на небо,
К Рудре (Бхаве и Шарве)
1 О Бхава-и-Шарва, смилуйтесь! Не выступайте против (нас)! 2 Не сделайте (наши) тела (добычей) для собаки, шакала, 3 Реву твоему, дыханию 4 Спереди мы совершаем тебе поклонение, 5 Лицу твоему, о повелитель скота,
6 Членам твоим, животу, 7 Со стрелком с темным пучком волос, 8 Пусть этот Бхава избегает нас, 9 Четыре раза поклонение, восемь раз – Бхаве! 10 Твои – четыре стороны света, твое – небо, 11 Твое – это огромное хранилище, вместилище добра, 12 Ты несешь желтый золотистый лук, 13 Кто атакованный скрывается 14 Бхава-и-Рудра, союзники, согласные между собой, 15 Тебе, приходящему, да будет поклонение, 16 Поклонение вечером, поклонение утром, 17 Мы не хотим столкнуться с тысячеглазым, 18 Мы идем первыми навстречу (богу) с темными конями, 19 Не швыряй в нас дубину (?), 20 Не повреди нас! Вступись за нас! 21 Не (жаждай) ни наших коров, ни людей,
22 У кого (лихорадка-)такман, кашель 23 Кто стоит в воздушном пространстве прочно установленный, 24 Для тебя были предназначены лесные животные, дикие звери в лесу, 25 Дельфины, удавы, пурикая, джаша, рыбы, 26 (Не соедини) нас, Рудра, ни с лихорадкой-такман, ни с ядом; 27 Бхава владеет небом, Бхава землей, 28 О царь Бхава, будь милостив к жертвователю - 29 Ни великого среди нас, ни малого среди нас, 30 Я совершил это поклонение 31 Поклонение твоим громкогласным,
На восхваление рисовой каши Парьяя 1 1 У этой рисовой каши Брихаспати – голова, брахман – рот. 2 Небо-и-земля- уши, солнце-и-луна- глаза, Семеро Риши – вдох-и-выдох. 3 Зрение – ступка, желание – пестик. 4 Дити – корзина-веялка, Адити – держащая веялку; Вата отделил (шелуху от зерен). 5 Кони – зерна, коровы – рисинки, кусачие мухи – пленки. 6 Кабру – шелуха, туча – стебелек. 7 Черный металл – ее мясо, красный – ее кровь. 8 Олово- пепел (ее), цвет желтоватый, голубой лотос- ее запах. 9 Амбар – хранилище, две планки – плечи, два дышла – спинной хребет. 10 Внутренности – (ее) реберные хрящи (?), кишки – ремни. 11 Эта самая земля бывает сосудом для приготавливаемой каши, небо – крышкой. 12 Борозды – (ее) ребра, гравий – содержимое живота. 13 Праведность – мытье рук, ручеек – поливание. 14 С гимном сосуд ставится на (огонь), благодаря деятельности жрецов отправляется. 15 Священным словом охвачен со всех сторон, мелодией унесен со всех сторон, 16 Брихат – (это) половник, ратхантара – ложка. 17 Времена года- повара, те, кто связан с временами года, зажигают (огонь). 18 Жар разогревает горшок, котел с пятью отверстиями. 19 Благодаря каше у имеющего жертву должны быть достигнуты вместе все миры. 20 (Рисовая каша та), в которой установлены друг за другом: океан, небо, земля – трое;
21 В остатке которой пребывают в порядке восемьдесят шесть богов. 22 Тебя я спрашиваю про эту рисовую кашу, каково ее великое величие. 23 Тот, кто будет знать величие рисовой каши, 24 Не сможет сказать ни "(Оно) малое", ни "(Оно) без добавлений", ни "Оно какое ни на есть". 25 Как бы ни пытался дающий охватить это мыслью, он не может это переоценить. 26 Знатоки брахмана говорят: "Ты съел кашу, отворачивающуюся (от тебя) или обращенную (к тебе)?" 27 "Ты съел кашу (или) каша тебя?" 28 "Если ты съел эту (кашу), отворачивающуюся (от тебя), вдох тебя покинет" – так ему сказали. 29 "Если ты съел эту (кашу), обращенную (к тебе), выдох тебя покинет" – так ему сказали. 30 Ни я (не ел) кашу, ни каша меня. 31 Каша сама съела эту кашу. Парьяя 2 1 (32) Если ты ел ее с другой головой, чем та, с которою ели это древние риши, твое потомство, начиная с самого старшего, помрет – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Брихаспати в качестве головы – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 2 (33) Если ты ел ее с другими ушами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты оглохнешь – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С небом-и-землей в качестве ушей – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 3 (34) Если ты ел ее с другими глазами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты ослепнешь – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С солнцем-и-луной в качестве глаз – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 4 (35) Если ты ел ее другим ртом, чем тот, которым ели это древние риши, твое потомство умрет перед (тобой)- так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С брахманом в качестве рта- таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 5 (36) Если ты ел ее другим языком, чем тот, которым ели это древние риши, язык твой умрет – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Языком А гни – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 6 (37) Если ты ел ее другими зубами, чем те, которыми ели это древние риши, зубы твои выпадут- так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С временами года в качестве зубов- таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 7 (38) Если ты ел ее с другими вдохами-и-выдохами, чем те, с которыми ели это древние риши, вдохи-и-выдохи оставят тебя – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Семерыми Риши в качестве вдоха-и-выдоха – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 8 (39) Если ты ел ее другой емкостью, чем та, которой ели это древние риши, тебя убьет царская якшма – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С воздушным пространством в качестве емкости – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 9 (40) Если ты ел ее с другой спиной, чем та, с которой ели это древние риши, молния тебя убьет – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С небом в качестве спины – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 10 (41) Если ты ел ее с другой грудью, чем та, с которой ели древние риши, у тебя не будет успеха в пахоте – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С землей в качестве груди – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 11 (42) Если ты ел ее с другим животом, чем тот, с которым ели древние риши, болезнь живота (?) убьет тебя- так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С истиной в качестве живота – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 12 (43) Если ты ел ее с другим мочевым пузырем, чем тот, с которыми ели это древние риши, в воде ты умрешь – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С океаном в качестве мочевого пузыря – таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 13 (44) Если ты ел ее с другими бедрами, чем те с которыми ели это древние риши, бедра твои умрут – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Митрой-Вару-ной в качестве бедер – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 14 (45) Если ты ел ее с другими коленями, чем те, с которыми ели это древние риши, хромым ты будешь – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Твашта-ром в качестве колен – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 15 (46) Если ты ел ее с другими ногами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты будешь много скитаться – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Аш-винами в качестве ног – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 16 (47) Если ты ел ее с другими носками ног, чем те, с которыми ели это древние риши, змея убьет тебя – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Савитаром в качестве носков ног – таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
17 (48) Если ты ел ее другими руками, чем те, которыми ели это древние риши, ты убьешь брахмана – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Руками закона- таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 18 (49) Если ты ел ее с другой устойчивостью, чем та, с которой ели это древние риши, лишенный устойчивости, лишенный пристанища ты умрешь – так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Ради устойчивости в истине – таким образом я ел ее. Благодаря ей я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. Парьяя 3 1 (50) Несомненно, это, то есть рисовая каша, – вершина солнца. 2 (51) Он возникает в мире солнца, он опирается о вершину солнца, (тот), кто так знает. 3 (52) Из этой рисовой каши Праджапати построил тридцать три мира. 4 (53) Чтобы постигнуть их, он создал жертву. 5 (54) Кто становится свидетелем знающего так, затрудняет (свое) дыхание. 6 (55) Если он не затрудняет дыхание, он лишается всего имущества. 7 (56) Если он не лишается всего, (то) до старости дыхание покидает его.
Восхваление дыхания
1 Поклон дыханию, 2 Поклон, о дыхание, твоему реву, 3 Когда дыхание громовым ревом 4 Когда наступила пора 5 Когда дыхание залило 6 Залитые дождем растения 7 Да будет поклон тебе приходящему, 8 Поклон тебе вдыхающему, о дыхание, 9 (То) милое тело, что твое, о дыхание, 10 Дыхание одевает людей, 11 Дыхание – смерть, дыхание – (лихорадка-) такман. 12 Дыхание – Вирадж, дыхание – Указующая (богиня), 13 Вдох-и-выдох – (это) рис-и-ячмень. 14 Человек в утробе 15 Дыхание называют Матаришваном, 16 Происходящие от Атхарванов, происходящие от Ангирасов, 17 Когда дыхание залило 18 Кто знает это о тебе, о дыхание, 19 Подобно тому как все эти существа - 20 Оно движется как зародыш среди божеств. 21 Не вытаскивает одну ногу 22 Вертится восьмиколесное с одним ободом, 23 Кто повелевает этим рождающимся везде, 24 (То), что повелевает этим всячески рождающимся, 25 Устремленное вверх, оно бодрствует среди спящих, 26 О дыхание, не отворачивайся от меня!
Восхваление брахмачарина
1 Брахмачарин странствует, приводя в движение обе половины мироздания. 2 За брахмачарином отцы, божественный народ, 3 Учитель, вводя (его), делает брахмачарина 4 Это (первое) топливо (для костра) – земля, небо – второе. 5 Рожденный ранее от брахмана брахмачарин, 6 Брахмачарин идет зажженный топливом (для костра), 7 Брахмачарин, порождая брахмана, воды, мироздание, 8 Учитель вытесал оба эти небосвода: 9 Эту широкую землю и небо 10 Одно по эту сторону, другое по ту, за пределами неба, 11 Один по эту сторону, другой отсюда, с земли, 12 Громко ревущий, гремящий, красноватый, светловатый (?), 13 В огонь, в солнце, в луну, в Матаришвана, 14 Учитель (был) смертью, Варуной. 15 Варуна, став учителем, 16 Учитель – (это) брахмачарин. 17 С помощью состояния брахмачарина – (космического) жара 18 С помощью состояния брахмачарина девица 19 С помощью состояния брахмачарина – (космического) жара 20 Травы, что было-и-что будет, 21 Земные и небесные животные, 22 Все, происходящие от Праджапати, 23 Этот (брахман), приведенный в движение у богов, 24 Брахмачарин несет сияющего брахмана. 25 Зрение, слух, славу вложи в нас, 26 Приводя их в порядок, брахмачарин стоял
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-12-25; просмотров: 140; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.106.232 (0.11 с.) |