Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Оговорки и заявления о толковании к международным договорам. Толкование международных договоров.
Оговорка — одностороннее заявление, сделанное государством или международной организацией в процессе заключения договора, имеющее целью исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в отношении автора оговорки. Согласно общему правилу, определенному в Венской конвенции 1969 года (ст.20), оговорка, которая допускается договором, не требует какого-либо последующего принятия ее другими договаривающимися государствами, если только договор не предусматривает такое принятие. В том случае, когда договор является учредительным актом международной организации и если в нем не предусматривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным органом этой организации. Юридические последствия оговорки и принятия ее другим участником заключается в том, что оговорка изменяет для сделавшего ее государства в его отношениях с другим участником положения договора, к которым относится оговорка. Оговорка также изменяет в той же мере указанные положения для этого другого участника в его отношениях со сделавшим оговорку участником. Оговорка не изменяет положений договора для других участников в их отношениях между собой. Кроме оговорок государства делают заявления о толковании, цель которых состоит в уточнении смысла того или иного положения или его понимания автором заявления. Такие заявления возможны в отношении как многосторонних, так и двусторонних договоров. В отличие от оговорок они не изменяют содержания договора и не нуждаются в согласии других участников. Обязывают они лишь государство, которое их сделало. Тем не менее заявления о толковании нельзя считать лишенными всякого правового значения. Они представляют собой разновидность практики. Согласно Венской конвенции о праве международных договоров наряду с контекстом договора при толковании учитывается практика применения договора, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования (п. 3 ст. 31). Толкование международных договоров –это выяснение действительного смысла и содержания договора. Виды толкования. Толкование договора может быть официальным и неофициальным. Официальным толкованием считается толкование договора заключившими его государствами либо международными органами, указанными в самом договоре, в том числе институциональными органами (напри- мер, органы системы ООН), или создаваемыми специально для целей договора самим договором (например, Комитет по ликвидации расовой дискриминации по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1965 г.).
Толкование, осуществляемое по соглашению государств — участников договора, называется аутентичным, оно обязательно для участников договора. Толкование, осуществляемое международными органами, предусмотренными в самом договоре, называется международным. Толкование, которое дается юристами, историками права, журналистами, а также учеными в научных трудах по международному праву, является неофициальным и не обязательно для участников договора. Государство-участник в лице его органов, определяемых внутригосударственным правом, может в одностороннем порядке дать свое толкование положений договора, которое называется внутригосударственным толкованием, оно, однако, обязательно только для толкующего государства. Основные принципы толкования. К основным общим принципам (правилам) толкования между- народного договора относятся принцип добросовестности; принцип единства, т. е. при толковании договора не следует разрывать объект и цель договора; принцип эффективности, т. е. придание силы и смысла толкуемым положениям договора. Специальными принципами толкования договора (в частности, многоязычных договоров) являются: максимальное использование разноязычных текстов договора при толковании; равная достоверность текстов договора, аутентичность которых установлена на разных языках; установление единого смысла, закрепленного в текстах на разных языках.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-12-15; просмотров: 1394; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.209.95 (0.004 с.) |