Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Обычные глаголы в роли модальныхСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Несколько обычных глаголов могут выступать и в роли модальных: Sie geht jeden Abend tanzen. — Она каждый вечер ходит танцевать. Er bleibt bei der Begrüßung sitzen. — Он остается сидеть при приветствии. Первый глагол лишь помогает второму — основному, смысловому. Оба они образуют как бы один составной глагол. Поэтому здесь не работает правило, что перед вторым глаголом нужно ставить zu. Глаголы, которые могут выступать в роли модальных: kommen (приходить), gehen (уходить), bleiben (остаться); hören (слышать), sehen (видеть), fühlen (чувствовать), spüren (чуять); lernen (учить что-либо), lehren (обучать), helfen (помогать). Все они имеют вспомогательный оттенок: пойти или остаться делать что-то, научить или помочь что-то делать, слышать или видеть, как что-то делается.
Обратите внимание на употребление Infinitiv после глаголов восприятия (слышать, видеть, чувствовать): Ich höre das Mädchen singen. — Я слышу, как поет девушка. Ich sehe die Gefahr kommen. — Я вижу, как грядет опасность. (дословно: я вижу опасность приходить.) Ich spüre den Schmerz wiederkommen. — Я ощущаю, как возвращается боль. Ich fühle das Gift wirken. — Я чувствую, как действует яд.
Что же касается обучения и помощи в обучении, то глаголы lernen, lehren, helfen употребляются как модальные (то есть без zu) лишь в кратких высказываниях, где за ними следует либо один Infinitiv, либо Infinitiv с кратким, небольшим добавлением. В противном случае используется конструкция с zu. Перед этой конструкцией может быть поставлена запятая — при желании более четко разделить предложение либо во избежание двусмысленности. Сравните: Wir helfen euch die Koffer packen. — Мы помогаем вам упаковать чемоданы. Er hilft mir, eine Dreizimmerwohnung direkt bei dem Stadtpark zu finden. — Он мне поможет найти трехкомнатную квартиру прямо возле городского парка. Sie lehrt ihren Enkel schwimmen. — Она учит плавать своего внука. Wir lernen, Sendungen der „Deutschen Welle“ simultan zu übersetzen. — Мы учимся синхронно переводить передачи „Немецкой волны“. Не требуют после себя zu также глаголы schicken (посылать), nennen (называть), heißen (называться), потому что они тоже воспринимаются как вспомогательные, вроде модальных — весь смысл сосредоточивается на втором глаголе: Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen. — Мать посылает дочь купить (дословно:достать, принести) хлеб. Das nenne ich Wasser in den Rhein schütten! — Это я называю доливать воду в Рейн (т. е. заниматься бессмысленным, излишним делом, аналогичные пословицы у других народов: «везти сов в Афины», «везти женщин в Париж», «везти пряники в Тулу»)! Das heißt arbeiten! — Это называется работать! (Вот так надо!)
Глагол lassen К модальным глаголам примыкает и глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять: Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. — Не пускать детей с грязной обувью в дом. Die Katze im Bett schlafen lassen. — Пустить (оставить) кошку спать в кровати. Lass mich in Ruhe! — Оставь меня в покое! Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). — Я оставляю книгу (лежать) дома. В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере: Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen. — Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом. Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять... Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. — Он оставляет свою машину (стоять) на парковке. (Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, "из той же оперы".)
В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать: Lassen Sie ihn schlafen! — Дайте ему поспать! Diese Aufgabe lässt sich lösen. — Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.) Das lässt sich hören. — Это можно послушать (например, о заманчивом предложении). Er lässt Sie grüßen. — Он просит передать Вам привет. Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. — Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию). Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. — Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место. Lass uns gehen! — Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!) Ich muss meine Uhr reparieren lassen. — Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы. Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому: Ich will meine Haare schneiden lassen. — Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы). Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так: Man kann dieses Gerät reparieren. Dieses Gerät lässt sich reparieren. Dieses Gerät ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.) Dieses Gerät ist reparierbar. Глаголы wissen, kennen Глагол lassen примыкает к модальным по своей функции (так как может сливаться в один глагол с каким-либо смысловым глаголом), но не по формам. А вот самостоятельный смысловой глагол wissen (знать) спрягается (образует личные формы) как модальный: wissen (weiß) ich, er (sie, es) weiß. wir, sie, Sie wissen. du weißt. ihr wisst. Обратите внимание также на то, что в немецком языке два глагола знать — wissen и kennen: Ich weiß das. — Я знаю это. Ich kenne den Herrn (ihn). — Я знаю этого господина (его), я знаком с ним. Различие по смыслу заключается, во-первых, в том, что kennen имеет оттенок быть знакомым. Во-вторых, kennen подразумевает знакомство с чем-либо на личном опыте, непосредственно, а wissen означает знание, полученное другими путями, опосредствованно, например из книг: Ich weiß den Weg. — Я знаю эту дорогу. (Я посмотрел ее на карте.) Ich kenne den Weg. — Я знаю эту дорогу. (Я здесь уже бывал.)
Есть удобная примета, как не перепутать эти глаголы: если вы с ходу выкладываете то, что знаете (я знаю... + название объекта), то чаще употребляется kennen, а если с паузой и вводными словами, как бы с запинкой (я знаю, что..., я знаю, где..., я знаю, когда... и т. п.), то wissen. Sie kennt das Haus. — Она знает (ей знаком) этот дом. Sie weiß, wo das Haus ist. — Она знает, где этот дом. Знать о … тоже соответствует wissen, а не kennen (после которого идет обычно сразу название объекта, без предлога). Сравните: Ich kenne diese Firma. — Я знаю эту фирму. Wissen Sie etwas über diese Firma? — Вы знаете что-либо об этой фирме? Wissen может употребляется и в смысле мочь, быть в состоянии — как синоним können: Er weiß über dieses Ereignis zu berichten. — Он может (дословно: знает) сообщить, рассказать об этом событии. = Er kann über dieses Ereignis berichten.
Модальные глаголы в Perfekt Посмотрим теперь, что происходит в Perfekt с модальными глаголами. Сначала пример в настоящем времени (Präsens): Ich muss die Waschmaschine reparieren. — Я должен (сам) починить стиральную машину. А теперь в Perfekt: Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. — Я должен был починить стиральную машину. То есть: вместо того чтобы образовывать Partizip 2 (причастие прошедшего времени), мы просто ставим Infinitiv (неопределенную форму): habe... müssen. Чтобы не городить лишних форм — хватит и того, что и так идут подряд два глагола.
Это правило распространяется и на глаголы восприятия (sehen, hören), когда они выступают как модальные, то есть в паре с основным, смысловым глаголом. Сравните: Er hat sie gehört. — Он ее слышал. Er hat sie Klavier spielen hören. — Он слышал, как она играет на пианино. В случае с hören, fühlen, а также helfen возможны варианты: Hat ihn jemand weggehen hören / gehört? — Кто-нибудь слышал, как он ушел? Er hat sein Ende kommen fühlen / gefühlt. — Он чувствовал, что приближается конец. Er hat mir den Koffer tragen helfen / geholfen. — Он помог мне нести чемодан.
Кстати, а если я не умею сам чинить стиральные машины? Тогда несколько сложнее: Ich muss die Waschmaschine reparieren lassen. — Я должен (мне нужно) починить (дать починить) стиральную машину. — Präsens. Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. — Я должен был (дать) починить стиральную машину. — Perfekt. На самом деле всё то же самое: müssen ставится на конец. Lassen как модальный в Perfekt также обходится без ge-: Sie hat ihre Haare schneiden lassen. — Она постриглась (дословно: дала срезать свои волосы). Здесь lassen не имеет самостоятельного смысла, работает модальным глаголом (помогает разобраться, кто именно стриг). Но этот глагол может выступать и в основном своем значении — оставлять. В таком случае он также имеет право обойтись без ge-, если перед ним стоит еще какой-нибудь Infinitiv. Сравните: Ich habe meine Schlüssel im Hotel gelassen. — Я оставил свои ключи в гостинице. (Здесь lassen — в одиночестве, поэтому он образует обычное совершенное время — с Partizip 2.) Ich habe meinen Schlüssel auf dem Tisch liegen (ge)lassen. — Я оставил свой ключ (лежать) на столе. Er hat seinen Wagen an der Ecke stehen (ge)lassen. — Он оставил свою машину (стоять) на углу. (Здесь два Infinitiv подряд.) Мы уже отмечали эту интересную особенность: немцы, в отличие от нас, предпочитают говорить не просто оставил, а оставил лежать или оставил стоять, то есть как бы уточняют, в каком состоянии вы оставили данный предмет.
А что будет, если модальный глагол употребить в Perfekt без основного смыслового глагола, то есть самостоятельно? Тогда, как и в случае „одинокого“ lassen, будет обычное причастие с ge-: Du hast es gewollt. — Ты этого хотел (wollen). Сравните: Du hast die Wohnung renovieren (lassen) wollen. — Ты хотел отремонтировать (или: дать отремонтировать) квартиру. Подобно этому: müssen — gemusst (обратите внимание: Umlaut в Partizip 2 модальных глаголов „испаряется“), können — gekonnt, dürfen — gedurft, sollen — gesollt: Sie hat nicht in die Disko gedurft. — Ей было нельзя (не разрешили) на дискотеку. Ich habe das nicht so gut gekonnt. — У меня так хорошо не получилось (я не смог). Сравните: Unsere Tochter hat nie in die Disko gehen dürfen. — Нашей дочери никогда не разрешалось ходить на дискотеку. Ich habe das nicht so gut machen können. — У меня так хорошо не получилось сделать.
Особо запомните mögen — gemocht: Ich habe diese Speise immer gemocht. — Мне всегда нравилось это блюдо. Вообще же Partizip 2 модальных глаголов употребляется сравнительно редко — по той простой причине, что модальные глаголы редко выступают сами по себе, редко остаются в одиночестве.
Если Perfekt модального глагола (в форме два Infinitiv подряд) употреблен в придаточном предложении, то традиционный рамочный порядок придаточного нарушается. Сравните: Unser Schulkamerad hat uns nicht besucht. — Наш школьный товарищ не пришел к нам в гости (нас не посетил). Es ist schade, dass er uns nicht besucht hat. — Жаль, что он нас не посетил. Unser Schulkamerad hat uns besuchen wollen. — Наш школьный товарищ хотел нас посетить. Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. — Жаль, что он не смог нас посетить. В последнем примере вспомогательная, спрягаемая часть глагола не в силах уйти на конец предложения (как положено по правилу). Видимо, besuchen können hat — это слишко даже для немцев. Во всяком случае, модальный глагол оказывается сильнее спрягаемой части. Подобно этому: Er will mit uns essen gehen. — Он хочет пойти с нами в ресторан (дословно: кушать). Ich glaube, dass er mit uns hat essen gehen wollen. — Я думаю, что он хотел пойти с нами в ресторан. А также: Du hast die Gefahr kommen sehen. — Ты видел, как приближается опасность. Ich weiß, dass du die Gefahr hast kommen sehen. — Я знаю, что ты видел, как приближается опасность. Итак, вспомогательный глагол в придаточном предложении не может перепрыгнуть через двойной Infinitiv. Однако если глагол не модальный (и не глагол восприятия), то есть: когда нет двух Infinitiv подряд, то все возможно, ничто не „слишком“: Sie ist jeden Abend tanzen gegangen. — Она каждый вечер ходила танцевать. Ich weiß, dass sie jeden Abend tanzen gegangen ist. — Я знаю, что она каждый вечер ходила танцевать.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 298; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.131.51 (0.008 с.) |