Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Повелительная форма (Imperativ)Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Для выражения просьбы или приказания используется особая повелительная форма — Imperativ. Franz, komm (mal) her! — Иди(-ка) сюда (du — ты). Jens und Petra, kommt mal her! — Идите-ка сюда (ihr — вы). Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! — Идите сюда (Sie — Вы). В последнем случае (в вежливой форме) мы видим просто обратный порядок слов. Обратите внимание: нужно сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не забыть Sie). Ihr kommt — Вы приходите (обращение к детям, приятелям или родственникам, с кем вы на „ты“). Здесь просто опускается ihr: Kommt! — Приходите!
Особый интерес представляет собой первая форма (du — ты). Вы берете du kommst — ты приходишь и отнимаете личное окончание - st. Получается komm! — приходи! Но, скажете Вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму kommen) и убрать - en? Можно и так, только нужно помнить, что у нас есть несколько глаголов, которые в формах ты и он меняют корневой гласный: geben (давать) — du gibst (ты даешь) — gib! (дай!) sehen (смотреть) — du siehst (ты смотришь) — sieh mal! (смотри-ка!) А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut? fahren (ехать) — du fährst (ты едешь) — fahr! (поезжай!) laufen (бегать) — du läufst (ты бежишь) — lauf! (беги!) Как видите, в повелительной форме Umlaut испаряется.
Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли -e - перед личными окончаниями -st, -t. В Imperativ это - e сохраняется. arbeiten (работать) — du arbeitest (ты работаешь) — arbeite! (работай!) öffnen (открывать) — du öffnest (ты открываешь) — öffne! (открой!) А также у глаголов на -eln, -ern: lächeln (улыбаться) — lächle! (улыбнись!), ändern (менять) — ändere! (поменяй, измени!) И, наконец, еще один такой случай: entschuldigen (извинять) — du entschuldigst (ты извиняешь) — entschuldige! (извини!) Дело в том, что - ig на конце слова произносится как [ ихь ]. Поэтому, для сохранения произношения [ иг ], добавляется - e. Вообще же раньше ко всем глаголам добавлялось -е (кроме тех, что меняют -е- на -i- в корне, да и тут были исключения, например, siehe! — смотри!). Так что более „старомодные“ формы вы тоже можете встретить: Komme! Laufe!
Особые формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните: Du bist vorsichtig. — Ты осторожен. Sei vorsichtig! — Будь осторожен! Sie sind sparsam. — Вы экономны. Seien Sie nicht so sparsam! — Не будьте таким экономным! Seien Sie bitte so nett... — Будьте, пожалуйста, так добры (милы)... Ihr seid сохраняет форму: Kinder, seid ruhig, bitte! — Дети, тихо! („Будьте спокойны!“) Du hast Angst. — Ты боишься (имеешь страх). Hab keine Angst! — Не бойся! Du wirst böse. — Ты будешь сердиться (станешь, будешь зол). Werd(e) nur nicht böse. — Только не сердись!
Особо вежливая просьба выражается формой würden + Infinitiv, где вспомогательный глагол würden как бы соответствует русской частице бы: Würden Sie bitte bis morgen alle Formalitäten erledigen. — Уладьте (уладили бы Вы), пожалуйста, все формальности до завтра.
Кроме того, Imperativ может быть направлен и на форму мы, тогда возможны следующие варианты: (Los!) Tanzen wir! — (Давай!) Потанцуем! Wollen wir tanzen! — Потанцуем! (дословно: Хотим мы танцевать!) Lass uns tanzen! — Потанцуем! (Дай нам, пусти нас танцевать!)
Иногда, как и в русском языке, Imperativ может быть выражен и неопределенной формой: Einsteigen bitte! — Пожалуйста, садиться! (в транспорт). Nicht öffnen, bevor der Zug hält! — Не открывать, пока поезд не остановится. Nicht stören! — Не мешать! Karten hier entwerten. — Здесь прокомпостировать (дословно: обесценить) билеты. Же, даже, только Вы заметили, что при Imperativ часто употребляется частица mal. Само по себе это слово означает раз, разок, но часто употребляется как частица для усиления смысла, соответствуя русскому -ка: Guck mal! — Глянь-ка! Ich gehe mal in die Kneipe. — Схожу-ка я в пивную. Darf ich mal Ihren Führerschein sehen? — Могу(-ка) я посмотреть Ваши права? Mal может быть, конечно, употреблено и в собственном значении — разок. Waren Sie schon mal beim Karnaval? — Вы уже были (разок) на карнавале?
Нужно запомнить употребление еще нескольких частиц, роль которых — подчеркивать, усиливать высказывание (они всегда стоят сразу после главных членов предложения: после деятеля и действия): Was machen Sie denn? — Что же Вы делаете? Tun Sie doch etwas! — Сделайте же что-нибудь! В немецком два же: denn — при вопросе; doch — в остальных случаях. Если doch стоит в начале предложения, то это уже не частица, а самостоятельное слово со значением да нет же, напротив: Möchten Sie nicht nach Köln gehen? — Вы не хотите поехать в Кёльн? Doch! Ich möchte nach Köln gehen! — Напротив (да нет же), хочу! Doch употребляется, если в вопросе содержалось отрицание, это опровержение отрицания.
Если слово Ja (Да) написать с маленькой буквы и поставить внутрь предложения, то оно будет означать ведь, то есть превратится в частицу: Das ist ja super! — Это ведь здорово!
Интересно, что даже и даже не говорится в немецком совершенно разными словами. Сравните: Sie spricht sogar Türkisch. — Онa говорит даже по-турецки. Er spricht nicht einmal Deutsch. — Он даже по-немецки не говорит. Если даже относится непосредственно к лицу, к деятелю, то можно использовать слово selbst (в основном значении — сам): Selbst unser Lehrer weiß das nicht. — Даже наш учитель этого не знает.
Обратите также внимание на два только. Если имеется в виду некая линия, шкала с делениями (во времени, в пространстве), то употребляется erst, если же скопление, итоговое количество, куча — тогда nur: Wir fahren in Urlaub erst im Herbst. — Мы поедем в отпуск только осенью. Sie steigen erst in Hamburg aus. — Они сходят только в Гамбурге. Hast du nur zehn Mark? — У тебя только десять марок? Ich war dort nur drei Tage. — Я (про)был там только три дня. Und das erfahre ich erst heute! — И я узнаю об этом только сегодня!
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 142; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.98.39 (0.005 с.) |