Оснащение: стерильный катетер или одноразовый, емкость с дистиллированной водой, источник кислорода с расходомером, стерильный глицерин, лейкопластырь.
Этапы
| Обоснование
|
Подготовка к манипуляции
|
1. Выявить у пациента признаки и симптомы, связанные с гипоксией и наличием мокроты в дыхательных путях.
| Гипоксия может привести к тахиаритмии, брадиаритмии и смерти. Наличие мокроты в дыхательных путях снижает эффективность оксигенотерапии.
|
2. Объяснить пациенту (в том случае, когда это возможно) и его близким родственникам цель оксигенотерапии, последствия процедуры и получить его согласие на процедуру.
| Пациент успокаивается, что приводит к уменьшению потребления им кислорода и улучшает взаимодействие между медсестрой и пациентом.
|
3. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечивается инфекционная безопасность.
|
Выполнение манипуляции.
|
1. Вскрыть упаковку, извлечь катетер и смочить его стерильным глицерином.
| Предупреждается травма слизистой носа.
|
2. Ввести катетер в нижний носовой ход на глубину, равную расстоянию от мочки уха до крыльев носа.
| Ток кислорода направляется в верхние дыхательные пути.
|
3. Зафиксировать катетер лейкопластырем так, чтобы он не выпал из носа и в то же время не причинял неудобств.
| Если пациент не испытывает от катетера неудобств, он будет чувствовать себя лучше.
|
4. Прикрепить катетер к источнику увлажненного кислорода с заданной концентрацией и скоростью подачи кислорода.
| Исключается высыхание слизистых носа и дыхательных путей.
|
5. Обеспечить достаточную свободу движений катетера и кислородных трубок и прикрепить их к одежде безопасной булавкой.
| Пациент может поворачивать голову, не рискуя удалить катетер; одновременно уменьшается давление на слизистую в области носового отверстия.
|
6. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечивается инфекционная безопасность.
|
7. Проверять состояние катетера через каждые 8 часов.
| Обеспечивается уверенность в проходимости катетера и возможности тока кислорода.
|
8. Наблюдать за тем, чтобы увлажняющий сосуд был постоянно заполнен до половины.
| Исключается вдыхание неувлажненного кислорода.
|
9. Осматривать слизистую носа пациента для выявления возможного раздражения кожи.
| Оксигенотерапия может вызвать высыхание слизистой носа. Давление катетера может вызвать раздражение кожи под носом.
|
10. Каждые 8 часов проверять скорость тока кислорода, его концентрацию и назначения врача.
| Обеспечивается назначенная врачом скорость подачи кислорода.
|
Завершение манипуляции
|
1. Провести итоговую оценку состояния пациента для выявления уменьшения симптомов, связанных с гипоксией.
| Подтверждается положительная динамика, т.е. уменьшение признаков гипоксии.
|
2. Отметить способ, концентрацию, скорость подачи кислорода, реакцию пациента и результаты итоговой оценки удовлетворения пациентом потребности в нормальном дыхании.
| Документация оценки оксигенотерапии и реакции на нее пациента обеспечивает преемственность наблюдения и объективность оценки.
|
3. Провести обработку носового катетера.
|
|
| | |
3. Техника постановка горчичников.
Оснащение: горчичники, пеленка, часы, салфетка, лоток, вода, водяной термометр.
Этапы
| Обоснование
|
Подготовка к манипуляции
|
1. Объяснить пациенту ход предстоящей процедуры и получить согласие пациента на процедуру.
| Мотивация пациента к сотрудничеству и соблюдение прав пациента на информацию.
|
2. Подготовить необходимое оснащение.
| Обеспечение четкости и эффективности проведения процедуры.
|
3. Помочь пациенту занять удобное положение.
| Необходимое условие проведение процедуры.
|
4. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечение личной гигиены, инфекционной безопасности.
|
Выполнение манипуляции
|
1. Осмотреть кожные покровы пациента на месте постановки горчичников.
| Горчичники ставятся на неповрежденную кожу.
|
2. Налить в лоток горячую (400-450С) воду для смачивания горчичников.
| При более низкой температуре – эфирное горчичное масло не выделяется, при более высокой разрушается.
|
3. Погрузить горчичник в горячую воду на 5 сек., дать стечь воде. Плотно приложить к коже.
| Выделение из порошка действующих веществ, обеспечение их рефлекторного воздействия.
|
4. Разместить на коже нужное количество горчичников.
| Обеспечивается сохранение тепла, исключается переохлаждение.
|
5. Укрыть пациента пеленкой, затем одеялом.
| Создание условий для обеспечения рефлекторного действия горчичников.
|
6. Узнать у пациента его ощущения и степень гиперемии через 5 мин.
|
|
7. Оставить горчичники на коже 10-15 мин., учитывая индивидуальную чувствительность пациента к горчице.
| Профилактика ожогов
|
Завершение манипуляции
|
1. Снять горчичники, сбросить их в лоток для отработанного материала.
|
|
2. Смочить салфетку в теплой воде и протереть кожу.
| Исключается химический ожог кожи.
|
3. Вытереть кожу насухо. Помочь пациенту одеться, укрыть одеялом и предупредить, чтобы он оставался в постели ещё не менее 20-30 мин.
| Сохранение эффекта процедуры и обеспечение необходимого отдыха после процедуры.
|
4. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
|
5. Сделать отметку о выполнении процедуры и реакции на неё пациента в карте стационарного больного.
| Обеспечивается преемственность сестринского ухода.
|
Техника постановки банок.
Оснащение: салфетка, лоток с медицинскими банками (10-20 шт.), пелёнка, ёмкость с водой, корнцанг, вата, спички, вазелин, этиловый 70 % спирт.
Этапы
| Обоснование
|
Подготовка к манипуляции.
|
1. Объяснить пациенту цель и ход предстоящей процедуры и получить его согласие на процедуру.
| Согласие пациента к сотрудничеству и соблюдение прав пациента на информацию.
|
2. Подготовить необходимое оснащение.
| Обеспечение четкости и эффективности проведения процедуры.
|
3. Проверить целостность банок.
| Предупреждение повреждения кожи пациента.
|
4. Помочь пациенту занять удобное необходимое положение.
| Необходимое условие проведение процедуры.
|
5. Снять рубашку.
| Исключается опасность воспламенения одежды.
|
6. Длинные волосы пациента на голове прикрыть пеленкой.
| Предупреждается опасность воспламенения.
|
7. Сделать плотный фитиль их ваты и надёжно закрепить его корнцангом.
| Обеспечивается безопасная среда.
Предупреждается опасность падения фитиля.
|
8. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечение личной гигиены, инфекционной безопасности.
|
Выполнение манипуляции
|
1. Нанести на кожу пациента вазелин тонким слоем, снять остатки вазелина с рук.
| Обеспечение прилежания краёв банки к поверхности тела и исключение ожога.
|
2. Смочить спиртом фитиль, отжать излишки спирта о стенки флакона, закрыть флакон, отставить в сторону.
| Необходимые действия для проведения процедуры, обеспечивается безопасная больничная среда.
|
3. Поджечь фитиль. Взять банку в левую руку, а правой на 0,5-1 сек. внести горящий фитиль в банку, не касаясь дна и краёв банки (банку следует держать недалеко от поверхности тела), энергичным движением приложить банку всем утолщенным краем к коже. Таким образом поставить необходимое количество банок на расстоянии 1-2 см. друг от друга.
| Соблюдение данной последовательности действий обеспечит эффективность процедуры, пламя создает разряжение воздуха в банке (вакуум), банка легко присасывается к поверхности тела.
|
Запомните!!! Пламя должно только вытеснить воздух из банки, но не накалять её края, воизбежании ожога кожи.
|
|
4. Пригасить фитиль в ёмкости с водой.
| Обеспечение техники безопасности.
|
5. Прикрыть пациента пеленкой, одеялом.
| Обеспечение сохранения тепла.
|
6. Узнать у пациента его ощущения через 5 минут.
|
|
7. Оставить банки на коже на 10-15 минут.
| Обеспечение рефлекторного действия на кровоснабжение подлежащих тканей и органов.
|
8. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечение гигиенического комфорта.
|
Завершение манипуляции
|
1. Поочерёдно снять банки: одной рукой слегка отклонить банку в сторону, а пальцем другой руки придавить кожу у края банки.
| Воздух поступает внутрь банки, уравновешивая давление внутри и снаружи банки, поэтому банка легко снимается.
|
2. Вытереть кожу салфеткой.
| Снятие остатков вазелина и гари с кожи.
|
3. Помочь пациенту одеться, удобно лечь и предупредить, что багровые пятна постепенно исчезнут, и он должен остаться в постели ещё 20-30 минут.
| Обеспечение сохранения тепла. Достижение максимального лечебного эффекта.
|
4. Провести дезинфекцию медицинских банок.
| Обеспечение инфекционной безопасности согласно ОСТу 42-21-2-85.
|
5. Провести деконтаминацию рук.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
|
6. Сделать отметку о выполнении процедуры и реакции на неё пациента в карте стационарного больного.
| Обеспечивается преемственность сестринского ухода.
|
Техника применения грелки.
Оснащение: грелка резиновая, полотенце, вода t = 60-700С, водный термометр, емкость с дезинфицирующим раствором, ветошь.