II. Answer the question about the text.



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

II. Answer the question about the text.



 

1. How do all criminal cases start in English courts?

2. What is the prosecution’s duty in criminal trial?

3. How is the process of hearing a criminal case held?

4. Which criminal cases can be tried in the magistrate’s court? Give examples.

5. How does “The Gunpowder plot” reflect the power of law in trying a criminal conspiracy?

6. What requirements is an indictment to satisfy?

7. What are the functions of the Court of Appeal? What does it decide?

8. How has the Criminal Procedure and Investigations Act 1996 changed the work of the Court of Appeal?

9. What is a summary offence? How is it presented?

10. How are the cases of summary offence heard? What is the role of the magistrates in such trials?

11. Where may a person convicted by the magistrates appeal?

12. What is an “either-way” offence?

13. What is meant by the reasonable-man crime?

14. How are orders in criminal cases enforced?

 

III. Draw up the plan for rendering the text and then summarize it.

IV. Working in pairs find the information on the following themes.

1. The description of a criminal trial.

2. The duties of the parts in criminal trials.

3. Offences that are called indictable and summary ones; the way they are dealt with.

V. Discuss the following issues.

 

1. Comment on the functions of а Crown court and the role of а judge in it.

2. Speak on the legal capacity of the House of Lords. Which law institutions perform the same functions in your country?

3. Comment on the work of the Court of Appeal in Britain and in Russia.

 


Civil Cases

 

Vocabulary List

 

1. litigation – тяжба, судебный спор

civil litigation – судебный процесс по гражданскому делу

criminal litigation – судебный процесс по уголовному делу

2. сlaim – иск, заявление права, претензия

counterclaim (cross-claim) – встречное требование, иск

claim for damages – иск о возмещении убытков

claim form – форма искового заявления

bring a claim against sb. – предъявлять иск кому-л.

claimant – истец

3. damage – ущерб, убыток; (pl) возмещение убытков

pay damages – оплатить убытки

4. remedy (n) – судебной, правовой защиты

5. writ (n) – судебный приказ

а writ of summons – приказ о вызове в суд

а writ of habeas corpus – судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей для выяснения правомерности содержания его под стражей .

6. judgment – судебное решение, приговор

default judgment – судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчика

summary judgment – решение, вынесенное в порядке упрощенного (суммарного) судопроизводства

7. provision – условие, постановление, положение

provision of law – норма права

8. applicant/ petitioner – проситель, заявитель

9. respondent – ответчик (особ. в бракоразводном процессе)

10. contract – договор, контракт

binding contract – юридически обязательный договор

breach of contract – нарушение договора

enforceable contract – договор, имеющий исковую силу; могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке

contract law – договорное право

11. negligent – допущенный по небрежности

negligence – небрежность

culpable negligence – небрежность, которую можно поставить в вину, преступная небрежность

contributory negligence – небрежность, вина потерпевшего; встречная вина

12. nuisance – помеха, неудобство; нарушение покоя

maintain nuisance – причинять неудобство

private nuisance – источник опасности для лица или группы лиц

public nuisance - источник опасности для всех окружающих

13. defame – порочить, позорить

defamatory – позорящий, дискредитирующий

defamation – диффамация

defamation of character - дискредитация

14. sue – преследовать по суду, предъявлять иск или обвинение

15. tort – деликт, гражданское правонарушение

alleged tort – вменяемый деликт

personal tort – деликт против личности

private tort – частноправовой деликт

16. consideration – встречное удовлетворение

17. duress – принуждение

duress by menaces – принуждение посредством угроз

duress of goods – незаконный арест имущества

18. trespass – причинение вреда; противоправное нарушение владения с причинением вреда

trespass to goods – нарушение владения движимостью с причинением вреда

trespass to land – нарушение владения недвижимостью с причинением вреда

trespass to the person – причинение личного вреда

19. injunction – судебный запрет

20. conveyance – передача правового титула, акт о передаче правового титула (преим. на недвижимость)

fraudulent conveyance – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов

21. probate – доказательство подлинности завещания

probate of wills – утверждение завещаний

22. trust – доверительная собственность

trustee – лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности

23. settler – лицо, совершающее акт распоряжения имуществом в пользу кого-л.

24. beneficiary – лицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность

25. custody – опека, попечительство; контроль; задержание, лишение свободы

custody of juries – изоляция присяжных

custody of law – лишение свободы по закону

26. maintenance – содержание; алименты

27. adoption – усыновление, удочерение

28. wardship – опека; попечительство

29. contempt – неуважение, оскорбление

contempt of court – неуважение к суду

 

Vocabulary notes

 

1. The Chancery Court – канцлерский суд

2. Lord Justice of Appeal – судья апелляционного суда

3. The Queen’s Bench Division – отделение королевской скамьи

4. The Chancery Division – канцлерское отделение

5. The Family Division – отделение по семейным делам

6. The Commercial Court – коммерческий суд (коллегия судей для рассмотрения торговых дел в отделении королевской скамьи Англии)

 

Reading Comprehension

Exercises

I. Scanning



Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 100.26.179.251 (0.008 с.)