Российской Федерации на родном языке 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Российской Федерации на родном языке



 

Мировое сообщество вошло в постиндустриальную информационную фазу своего развития, когда национальное информационное достояние считается главнейшим ресурсом и капиталом, аккумулирующим интеллектуальный потенциал государства. В этой связи встает вопрос об оперативном обеспечении информацией наших читателей-инвалидов по зрению, что равнозначно их социальной реабилитированности.

Республиканская специальная библиотека для слепых Республики Татарстан уделяет большое внимание обеспечению всесторонней и своевременной информацией читателей, пользующихся литературой на татарском языке. Для чего используется брайлевская, «говорящая» и плоскопечатная литература на национальном языке, которая имеется в ее фондах. В целях обеспечения равного доступа к информации инвалидов по зрению широко применяется периодическая печать. Татарская книга рельефно-точечного шрифта, «говорящая» книга по своему количеству и содержанию среди литератур других народов России представлена наиболее богато, разумеется, кроме русской. Татарская книга в издании для незрячих является самой старой среди других национальных литератур России.

Крупным событием в жизни татар в 1934 году было начало печатания брайлевских книг на своем языке. Оборудование было закуплено ПП ВОС и СНК ТАССР. Книги печатались на яналифе, в основе которого лежала латинская графика, наиболее адекватно отражающая грамматику и фонетику татарского языка. Брайлевский алфавит к нему был разработан незрячим общественным деятелем и юристом А. И. Бирюлевым и профессором Казанского университета Шарафом. В 1939 году Указом Верховного Совета ТАССР от 1 декабря вводился новый алфавит для слепых, в основе которого лежала кириллица. Это было политическое решение, в результате чего книги, напечатанные на яналифе, попали в опалу, в настоящее время в фондах библиотеки их нет. Несмотря на ряд существенных недостатков, книги, выпущенные на основе кириллицы, сыграли большую роль в просвещении незрячих татар.

Если Российская государственная библиотека для слепых явилась пионером в создании «говорящих» книг, начав запись книг на магнитную пленку в 1957 году, то Татарская библиотека для слепых является пионером в создании «говорящих» книг на национальном языке в России. В 1961 году в Казанской специальной библиотеке для слепых началась запись книг на татарском языке. Запись оригинала и тиражирование осуществлялись в тесном подвальном помещении, между книжными стеллажами, силами работников библиотеки, одним словом, книга создавалась в трудных условиях, небольшим тиражом, на двух бытовых магнитофонах, но она дала возможность библиотеке начать работу по доведению книги до каждого незрячего. Особенно это было важно для незрячих татар, проживающих в отдаленных сельских районах, где население не владеет русским языком, а слепым не предоставляются возможности овладения системой Брайля. Татарская «говорящая» книга для данной категории читателей стала единственным средством приобщения к мировой и русской научной и общественной мысли, национальной литературе и литературе других народов России, что способствовало расширению их кругозора, нахождению места в обществе, то есть их интеграции. В 1964 году производство «говорящих» книг было передано Татарскому правлению. В 1967 году вновь возвращен в библиотеку отдел звукозаписи. За 28 лет существования отдела звукозаписи сформировалось ядро фонда библиотеки на татарском языке, насчитывающее на 1 января 1995 года 729 названий, 14379 экземпляров. Татарская книга постоянно пользуется большим спросом, как у себя в республике, так и за ее пределами. Достаточно сказать, что из проживающих в республике татар читают на татарском языке 1730 человек — это 41,5% от общего количества читателей.

Кроме того Татарская библиотека проводит большую работу по обслуживанию незрячих татар на их родном языке во многих регионах России и СНГ. Достаточно сказать, что через отдел внестационарного обслуживания обеспечиваются книгами по МБА 26 библиотек по Российской Федерации, ряд первичных организаций ВОС и УПП. Например, в Пермской области в городах Чернушки и Оса. Кроме того, индивидуально обслуживаются незрячие татары книгами в республиках Башкортостан, Мари Эл, Удмуртия; в Ульяновской, Оренбургской, Кемеровской, Кузбасской, Тюменской, Волгоградской и других областях Российской Федерации.

Таким образом, наша библиотека обеспечивает татарской книгой незрячих в 30 регионах РФ и некоторых странах СНГ.

Студия выпускает в год «говорящих» книг на 500 часов звучания, что явно недостаточно при имеющихся запросах читателей. Поэтому библиотеке и ее литературной комиссии, действующей как малый бибсовет, приходится очень тщательно и скрупулезно изучать читательские интересы и на основании этого составлять план записи «говорящих» книг. Если раньше в основном записывалась художественная литература, то теперь — по всем отраслям знания. Это научная и художественная литература; памятники литературы: сказания, былины, народные эпосы; а также музыкальные записи: татарская эстрада, — современная и ретро, — народные песни, лекции-концерты, посвященные знаменательным датам в жизни композиторов, поэтов, артистов; литература по правовым вопросам, проблемам семьи, социальной защите, тифлологии и т. д. Наши незрячие педагоги, музыканты, клубные работники, юристы широко используют ее в своей работе.

Большим событием в жизни наших читателей стала запись Корана с комментариями на татарском языке. Кроме того, на религиозную тему записаны еще несколько книг, раскрывающих сущность ислама. Все они записаны по многочисленным просьбам читателей и пользуются большим спросом. Адекватное отражение читательских интересов в плане выпуска книг — это прежде всего результат обратной связи, многогранной информационной работы, которую проводит библиотека со своими читателями.

В распространении сведений о новой литературе библиотека использует традиционные библиотечно-библиографические приемы: информационные списки, указатели, тематические обзоры, тематические выставки. При этом применяются все три вида информации: индивидуальная, групповая и массовая. Часто применяется избирательное распространение информации, когда книги отбираются по узким темам для группы специалистов. Например, среди педагогов и членов лекторской группы при РИТ подготовлены тематические обзоры книг по следующим темам: «Путешествие в мир книг» к 210-летию выхода первой татарской печатной книги; «Устное народное творчество на уроках литературы в школе» к записи 12-томного издания татарского народного творчества, подготовленного к изданию Академией наук Татарстана, куда вошли татарские народные сказки, былины, легенды, эпосы, раскрывающие историю народа, забавы, шутки, сатира; «Основоположник национальной оперы» к юбилею композитора Салиха Сайдашева. Ежеквартально выпускается бюллетень новинок татарской литературы. Записан и озвучен каталог татарских книг, выпущенных с 1980 по 1991 год. Они выдаются для индивидуального прослушивания, в кружки громкого чтения, на радиоузлы четырех УПП и одного цеха. Их мы также рассылаем в другие регионы России. При библиотеке функционирует «Эдэбият салоны» (Литературная гостиная), где проводятся встречи с поэтами, писателями, драматургами, учеными и другими интересными людьми. Так состоялась встреча с поэтессой Сарисой Гараевой. Работниками Елабужского филиала библиотеки была организована презентация сборника стихов незрячего поэта, рабочего УПП Ф. Шаехова с участием администрации города, коллектива УПП, преподавателей местного пединститута и представителей прессы. Доклад о творческом и жизненном пути поэта сделал кандидат философских наук Ф. Баттал. Затем выступил автор книги «Кэзге кукрэу». Лирик эм сатирик шигырьлэр («Осенний гром». Лирические и сатирические стихотворения), который ответил на многочисленные вопросы слушателей, читал свои стихи. Это мероприятие получило большой общественный резонанс и широко освещалось в печати. В настоящее время планируется встреча с незрячим писателем Асраром Галеевым — лауреатом республиканской премии имени Шамиля Бикчурана. Все произведения автора озвучены и имеются в фондах библиотеки.

С 1991 года отдел звукозаписи полностью финансируется Министерством культуры Республики Татарстан. Все эти годы оно выделяет значительные финансовые средства на техническое оснащение отдела звукозаписи, на расширение и укрепление его штата высококвалифицированными специалистами. Благодаря этому с 1992 года освоена запись на кассетах, повысились качество и количество «говорящих» книг. В 1994 году было записано рекордное количество, книг — 59 наименований, включая и журналы «Идел», «Казан Утлары» (Огни Казани). В прошлые годы выпускалось по 30—35 наименований. Несмотря на это, удельный вес в общем фонде библиотеки татарской книги снижается. Это результат того, что с 1983 года прекращено издание книг рельефно-точечного шрифта.

В настоящее время но предложению Татарского правления ВОС и республиканской библиотеки для слепых кабинетом министров Республики Татарстан принято постановление № 345 об открытии типографии по печатанию книг на татарском языке рельефно-точечным шрифтом. Ответственность возложена на Министерство печати и информации РТ. В докладе, прочитанном в Уфе в 1993 году, говорилось о тревожной тенденции, когда печатание книг на татарском языке в плоскопечатном варианте уменьшается. Если в 70-е годы Таткнигоиздатом выпускалось 120—150 наименований в год, то в 1994 году издано 65 наименований книг. Данная проблема усложняет работу отдела звукозаписи. Следовательно, библиотека не может полностью удовлетворить запросы незрячих читателей как в Татарстане, так и за его пределами. Для этого необходимо увеличить тираж записываемых книг с И до 60, количество названий с 35 до 70. Количество записываемых журналов с 2 до 5.

Нами разработана программа, которая одобрена и принята на федеральном и местном уровнях, где оговорены суммы, выделяемые из федерального и местного бюджетов на ее реализацию. Сроки исполнения 1994—1995 гг. Но, к сожалению, эти средства на федеральном уровне не выделены. На республиканском уровне средства для этого изыскиваются, надеемся, что на федеральном уровне средства будут найдены. Поскольку в литературе на татарском языке нуждаются незрячие читатели не только в Татарстане, но и в более чем в 50 регионах Российской Федерации.

С 1991 года наши незрячие читатели, окончившие средние специальные и высшие учебные заведения, работают по специальности. Справляться со своими служебными обязанностями во многом им помогает литература и информация, предоставляемая библиотекой. Это видно из отчета РИТ на президиуме Татарского правления ВОС в декабре 1994 года.

Наши книги — это единственно доступные издания для незрячих, которые они могут читать самостоятельно. Кроме того, книги являются не только важнейшим средством повышения культуры и пополнения профессиональных знаний, но и одним из социально значимых факторов реабилитации, т. к. 90% информации человек получает при помощи зрения, а незрячие необходимую информацию получают, пользуясь книгами из библиотеки.

Постановка проблемы равного доступа к информации инвалидов на международной конференции своевременна и актуальна. Думаем, что это позволит обменяться опытом в этом направлении, найти более рациональные пути его совершенствования на пороге двадцать первого века, который будет, по прогнозам ученых, веком информации.

 

 

В. Н. ТРЕСОРУКОВ, А. А. ТЕРЕХОВ, сотрудники отдела автоматизации Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 255; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.131.72 (0.008 с.)