Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Слово і його лексичне значення. Лексичні нормиСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
— використання слів у властивому їм значенні та правильне поєднання слів за змістом у реченні й словосполученні.
Мова складається зі слів. Слово є основною, базовою одиницею мови. Зі словами пов’язані інші мовні одиниці. Наприклад, своєрідними частинами слів виступають такі мовні елементи, як звуки і морфеми; із слів утворюються словосполучення й речення. Отже, слово — це основна функціонально-структурна й семантична одиниця мови, що становить звук або комплекс звуків і, характеризуючись самостійністю та відтворюваністю, є будівельним матеріалом для словосполучення та речення. Слова виконують номінативну функцію (функцію називання), тому що являють собою назви предметів і явищ, їх ознак, дій, станів, кількості тощо. У словах реалізуються наші думки та почуття. Кожне слово має певне значення, становить найменшу відносно самостійну значеннєву одиницю мови. Однак слова не є рівноцінними щодо значення. Одні з них мають лексичне й одночасно певні граматичні значення. Таких мовних одиниць абсолютна більшість, це повнозначні слова. До них належать іменники, прикметники, дієслова, прислівники, числівники, займенники. Неповнозначні слова мають тільки граматичне значення і можуть виражати відношення просторовості (на, під), причинності (бо, через, тому що), єднальності (і, й, та), протиставності (але, проте), умовності (би, якби), наказовості (хай) тощо. Неповнозначними є сполучники, прийменники, частки. Окремою групою слів є вигуки й звуконаслідування, бо вони нічого не називають, а лише виражають почуття, емоції, реакції, волевиявлення, акустичні образи (ой, ах, ура, геть, ку-ку). Лексичним значенням називають співвіднесеність слова з предметами, явищами, процесами, закономірностями реальної дійсності та поняттями про них. Слово узагальнює у своєму лексичному значенні основні ознаки цілого класу предметів і формує поняття про них. Поняття — це узагальнене відображення у свідомості властивостей предметів і явищ дійсності. Поняття виражається словом. Воно є основою лексичного значення. Лексичні норми — це розрізнення значень і семантичних відтінків слів, закономірності лексичної сполучуваності.
Специфічно побутова лексика; професійно- виробнича лексика; наукова і ділова лексика;
Увесь словниковий склад літературної мови (частково й діалектного мовлення) становить загальновживана та стилістично обмежена лексика. Загальновживана лексика — слова й лексичні сполучення слів, якими користується кожен, хто володіє мовою. Вони пов’язані з повсякденним життям усіх громадян, позначають такі реалії, в яких кожен мовець щодня має потребу, і тому ці слова всім зрозумілі. Стилістично обмежена лексика охоплює всі слова й лексичні сполучення слів, які перебувають поза межами лексики загальновживаної. Виділяються такі групи стилістично обмеженої нормативно- літературної лексики: професійно-виробнича, офіційно-ділова, науково-термінологічна, побутова тощо. Кожна з груп незагальновживаної лексики має своє стилістичне забарвлення й використання.
Професійно-виробнича та побутова лексика Професійно-виробнича лексика. Ця група охоплює дуже велику кількість слів, які властиві мовленню осіб певної професії. Це переважно назви знарядь і матеріалів праці, виробничих процесів, характерних для різних професій, спеціальностей. Наприклад, лексеми оранка, сівба, боронування, угноєння, хімічні і мінеральні добрива, косовиця, обмолот тощо переважають у мовленні працівників сільського господарства; врубмашина, штрек, вуглекомбайн — у мовленні шахтарів; слова домна, мартен, вагранка частіше за інших використовують металурги; бетон, цегла, поверх, риштування — будівельники; вмикач, вимкнення струму, рубильник, високовольтна дуга — електрики; рея, кам- буз, кубрик, такелаж, норд-вест — моряки і т. ін. Обсяг професійно-виробничої лексики швидко збільшується, уточнюється семантично в науковій, навіть у побутовій сфері, через що розгортається стилістично, функціонально. Професійно- виробничі лексеми-терміни нерідко наповнюються певними особистісними емоціями, зрозумілими багатьом учасникам розмови. Цю лексику дедалі ширше використовують в усному виробничому мовленні, у публіцистиці, в художній літературі тощо, наприклад: «Кожен з робітників так небагато виготовляє — гайку, болт, елерон, частину фюзеляжу, крісло для пілота, шасі… А всі разом — літак!» (В. Собко.)
Побутова лексика. Як і науково-термінологічна, побутова лексика становить одну з найпоширеніших груп у словниковому складі мови. Побутову лексику часто називають специфічнопобутовою. Її використовують у побутовій сфері життя людини. Елементами побутової лексики є назви деталей побуту (селянського, робітничого та ін.), найчастіше — назви одягу, їжі, предметів, меблів тощо. У специфічно побутовій лексиці розрізняють кілька груп: — слова, поширені в побуті майже всіх груп населення: сні- данок, обід, постіль, стіл, шапка, віник, борщ, каша, підлога, стеля, коридор; — слова, які в минулому широко вживалися представниками окремих верств населення, переважно сільськими мешканцями: свитка, кожушина, запаска, очіпок, ослін, макогін, мисник. Побутова лексика широко використовується в щоденному невимушеному, найтиповішому, наймасовішому усному спілкуванні, а також у багатьох творах художньої літератури, у публіцистиці __ Специфічнопобутова лексика постійно поповнюється спеціальними назвами з різних галузей техніки, культури, наприклад: телевізор, радіоприймач, холодильник, пральна машина, електром’ясорубка, овочерізка, газова плита, домашня бібліоте- ка тощо. Отже, побутова лексика стилістично різноманітна і життєво важлива, тому широко й часто використовується в усіх стилях мовлення, хоча, певна річ, з неоднаковою частотністю в кожному з них. Наукова й ділова лексика Офіційно-ділова лексика. Вона представлена словами, рідше сполученнями слів, які найчастіше використовуються в писемному мовленні: в ділових паперах, у канцелярському спілкуванні, в урядових, державних актах, постановах (заява, оголошення, справа, акт, довідка, розпорядження та ін.). Офіційно-ділова лексика найбільшою мірою формує офіційно-діловий стиль мови. Окремий вид офіційно-ділової лексики — це назви державних організацій, закладів і позадержавних установ (об’єднань за інтересами, віросповіданням, віком тощо): міністерства, партії, клуби, церкви та ін., а також і найменування осіб, які обіймають відповідні посади: Президент України, Прем’єр-міністр України та ін. Офіційно-ділова лексика широко використовується в усному мовленні (в діалогах і монологах), у державних установах, на виробничих підприємствах тощо. Частина ділової лексики стає загальновживаною. Надмірне використання офіційно-ділової лексики поза типовими для неї сферами може надавати мовленню гумористичного, іронічного забарвлення. Отже, тільки у власне діловому мовленні ця лексика стилістично найдоречніша й комунікативно вмотивована. Науково-термінологічна лексика. Однією з найчисленніших груп лексем у словниковому складі кожної сучасної розвиненої літературної мови, отже, й української, є науково-термінологічна (наукова) лексика, яка обслуговує потреби загальнонаукового та галузево-наукового спілкування. Ця лексика відображає минуле й сучасне в науковому сприйманні людиною себе самої і всього навколишнього, зберігає вже пізнане людством для прийдешніх поколінь. У науковій лексиці розрізняють такі основні типи: — загальнонаукова лексика (іншомовна й українська). Це слова-терміни, які використовуються в усіх галузях знань, у виробництві, частково і в сучасному побуті освічених верств населення: аналіз, аналізувати, синтез, індукція, дедукція, клас, класифікація, класифікувати, демонстрація, експеримент, сис- тема, систематизація, аргумент, абстракція, теорія, аналогія; наука, дослідження, твердження, положення, практика, спосте- реження та ін.; — науково-галузева (спеціальна) лексика. Розрізняють лексику філософську, етично-естетичну, психологічну, педагогічну, історичну, філологічну (мовознавчу й літературознавчу), математичну, фізичну, біологічну, медичну, сільськогосподарську, інженерно-технічну, будівельну та ін. Нині у світі налічується понад 22 тисячі різних наук, їх розділів, професій, спеціальностей, і всі вони оперують певною кількістю розрізнювальних термінів. Термінами є однозначні слова й сполучення слів. Це лексеми з точно визначеною семантикою. З поширенням наукових знань терміни все більше використовуються у мовленні, доповнюючи собою загальновживану лексику: трактор, комбайн, мотор, апарат, термометр, грип, переливання крові, суспільство, ви- робництво, шахта, вугілля тощо. Загальновживані слова, які використовуються у певних галузях знань, також сприймаються як терміни. Наприклад, слово корінь у біології — частина рослини, яка міститься в землі і за допомогою котрої рослина висмоктує з ґрунту воду з поживними речовинами. На основі первинного значення цієї лексеми сформувалися інші: корінь (слова) в лінгвістиці і корінь у математиці. Ці три семантично різні лексеми є омонімами. Слово корінь використовується і в переносному значенні: «Вони [єзуїти] всьому злу корінь». (Панас Мирний); «Багато що в ній [статті] подобалося й Тарасові, особливо думки про єдиний корінь слов’янських народів». (О. Іваненко.) Наукова лексика найповніше відображає всесвітній і національний прогрес, інтелектуальне зростання, оновлення, збагачення всіх народів. Стилістична спроможність власне наукових лексем досить обмежена, проте не зовсім нейтральна, бо кожне слово може вживатись тропеїчно, переносно, забарвлюючись у таких випадках певною почуттєвістю, емоційністю.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-12; просмотров: 1111; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.81.186 (0.009 с.) |