И никто не наложит таких оков, какие накладывает он. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

И никто не наложит таких оков, какие накладывает он.



 

يأَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

27. О душа, обретшая покой! С этими словами обращаются к душам верующих в день Воскресения и в момент их смерти. Обретшая покой имеется в виду душа верующего, потому что не возможно найти более удовлетворенной души, чем души верующего. Душа верующего благодарна Аллаху за милости, и терпелива во время испытания. Посмотрите на шейха ибн Таймию да смилуется над ним Аллах, его заточили в тюрьму и после того как за ним закрыли дверь, он сказал:

{فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب} ثم قال: (ما يصنع أعدائي بي ـ أي شيء يصنعون ـ إن جنتي في صدري ـ أي الإيمان والعلم واليقين ـ وإن حبسي خلوة، ونفيي ـ إن نفوه من البلد ـ سياحة وقتلي شهادة)

Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи – мучения. (аль-Хадид, 13), затем продолжил: «Что могут сделать со мной мои враги, поистине мой сад (т.е. «иман», «гыйлм», «якын») у меня в груди, заточение для меня - уединение, изгнание для меня - путешествие, лишение меня жизни - шахада». Он да смилуется над ним Аллах, сказал: «Поистине сад у меня в груди», возможно об этом состоянии, сказал Аллах:

لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى

Там (в Раю) они не вкусят смерти кроме первой смерти. (ад-Духан, 56)

Известно, что в Раю не будет смерти, однако тогда, когда сердце человека находится в блаженстве имана в этом мире, то мирская жизнь и вечная становятся одним целым, в котором только одна смерть.

ارْجِعِى إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

28. Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей до­вольство!

 

فَادْخُلِى فِى عِبَادِى

29. Войди в круг Моих рабов! Т.е. войди в число праведных рабов, т.к. они являются самыми лучшими из человеческого рода. Все человечество делится на три группы:

(1) الذين أنعم الله عليهم وهم: النبيون، والصديقون، والشهداء، والصالحون

(2) {المغضوب عليهم} وهم اليهود وأشباه اليهود من كل من علم الحق وخالفه، فكل من علم الحق وخالفه ففيه شبه من اليهود، كما قال سفيان بن عيينة ـ رحمه الله ـ: من فسد من علمائنا ففيه شبه من اليهود.

(3) {الضالون} وهم النصارى الذين جهلوا الحق، أرادوه لكن عموا عنه، ما اهتدوا إليه، قال ابن عيينة: وكل من فسد من عبّادنا ففيه شبه من النصارى

 

وَادْخُلِى جَنَّتِى

30. Войди в Мой Рай! В данном аяте Аллах приписал Рай Себе, сказав: «Мой Рай», для возвеличивания и указание его почета и для того чтобы люди знали то, что Рай пользуется со стороны Аллаха особым вниманием. Для того чтобы человек устремился к Раю. И путь в Рай является легким, для того кому Аллах облегчит, поклоняйся Аллаху не придавая Ему сотоварищей, выстаивай молитву, выплачивай «закат». Наша религия является легкой, однако наши души постоянно приказывают зло, сомнения, страсти и это является преградой между нами и легкостью религии.


Тафсир 90 суры «аль-Балад»

لاَ أُقْسِمُ بِهَـذَا الْبَلَدِ

1. Клянусь этим городом (Мек­кой)! Частица «لاَ» в данном аяте используется для усиления смысла аята. Клятва Аллаха указывает на великое положение у Аллаха того чем Он клянется. Превосходство Мекки заключается в том, что она является самым любимым и самым священным участком земли перед Аллахом. Аллах поклялся Меккой по двум причинам:

1) из-за того что там жил пророк, да благословит его Аллах и приветствует;

2) из-за того что Мекка покорилась пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в день завоевания Мекки и очистилась от ширка.

 

وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـذَا الْبَلَدِ

Ты обитаешь в этом городе.

 

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

3. Клянусь родителем и тем, кого он породил! Имеются в виду Адам и его потомство. Однако так же будет правильным, сказать относительно этого аята то, что он охватывает всех тех, кто является родителем и всех тех, кто родился, будь это человек или животное, т.к. все они являются знамением Аллаха. Посмотрите, как они выходят из чрева матери живыми, пропорциональными, слышащими, видящими, хотя до этого они были презренной каплей. Все это указывает на совершенство могущества Аллаха.

 

لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَـنَ فِى كَبَدٍ

4. Мы создали человека с тяготами. Предполагается, что этот аят означает: «Мы создали человека в прекрасном творении и почтили его тем, что он ходит на двух ногах его голова, находится наверху, а тело расположено вертикально, в отличие от животных, чья голова находится на уровне задней части тела! Это соответствует аяту:

لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم

«Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.» (ат-Тин, 4)

Существует, так же мнение, что речь идет о тяжести или трудности, с которыми приходится сталкиваться человеку:

1) в мирской жизни (добывание средств существования, и т.д.);

2) в своей религии (подчинение Аллаху и отстранение от совершения грехов).

Основа в науке «тафсир»: если относительно какого- либо аята существует несколько достоверных толкований и они не противоречат друг другу необходимо собрать их, т.к. аяты Курана всеобъемлющи. Если же между двумя тафсирами есть противоречия, то в этом случаи необходимо отдать предпочтение наиболее правильному тафсиру. Например аят:

والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء

«Разведенные женщины должны выжидать в течение трех периодов». (аль-Бакара, 228)

И относительно значения слова «قروء» существует два мнения:

1) Регулы (ежемесячные выделения крови из матки женщины);

2) Очищение (прекращение выделения крови).

В данном аяте не представляется возможным собрать воедино эти два толкования, т.к. они противоречат друг другу, поэтому необходимо отдать предпочтение наиболее правильному тафсиру.

 

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

5. Неужели он полагает, что никто не справится с ним? В данном аяте речь идет о неверующем. А что касается верующего, то он знает то, что Аллах способен на всякую вещь, и поэтому он страшиться только Аллаха.

 

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً

6. Он говорит: «Я погубил богатство несметное!» т.е. истратил много ценностей для того что бы удовлетворить свою страсть и получить наслаждение.

 

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ

7. Неужели он полагает, что никто не видел его? В этом аяте содержится угроза людям, которые проявляют заносчивость, высокомерие из-за своей силы или большого количества имущества.

 

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ

Разве Мы не наделили его двумя глазами,

 

وَلِسَاناً وَشَفَتَيْنِ

9. языком и двумя устами? Эти три милости являются самыми большими милостями дарованные человеку. Глаза человека доводят до его сердца то, что происходит в окружающем мире. Язык и уста человека помогают ему объяснить и рассказать о том, что у него в душе, а если человек лишиться этих милостей, то он сможет передать свои чувства только при помощи жестов.

 

وَهَدَيْنَـهُ النَّجْدَينِ

10. Разве Мы не повели его к двум вершинам? Относительно данного аята было сказано:

1) [Разве Мы не повели его к двум вершинам?] т.е. Мы указали ему дорогу добра и дорогу зла.

2) так же было сказано что, речь в данном аяте идет о том, что Аллах указал человеку, когда он был грудничком на две материнские груди. Грудничок без ошибочно находит источник своего пропитания, заключающийся в двух материнских грудях, несмотря на то, что они находятся на верху, а он сам только что родился и не чего не знает но, однако он при этом просит материнскую грудь.

فَلاَ اقتَحَمَ الْعَقَبَةَ

11. Он не стал преодолевать крутую тропу. Арабское слово «العقبة» обозначает: «трудно проходимая горная тропа»

 

وَمَآ أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ

12. Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа? Вопрос в данном аяте для привлечения внимания и возбуждения интереса. Далее Аллах объяснил смысл предыдущих двух аятов сказав:

فَكُّ رَقَبَةٍ

13. Это – освобождение раба этот аят включает в себя два смысла:

1) освобождение раба из рабства

2) освобождение пленного из плена.

 

أَوْ إِطْعَامٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

14. или кормление в голодный день Людей постигает голод либо из-занизкого урожая, либо по причине болезни, из-за которой человек ест, но не насыщается.

 

يَتِيماً ذَا مَقْرَبَةٍ

15. сироту из числа родственников сиротой считается тот, у кого умер отец до достижения совершеннолетия.

 

أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ

16. или приникшего к земле бедняка. Имеется в виду бедняк, в чьих руках нет ни чего кроме пыли и земли, т.е. он очень бедный.

 

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوْاْ بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْاْ بِالْمَرْحَمَةِ

17. А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие. В арабском языке слово «иман» означает «признание», «подтверждение». В шариате верой называется убежденность в сердце, признание языком и подтверждение всем телом. (прим. составителя). Вера зиждется на шести столпах. Это подтверждается хадисом о Джибриле мир ему, в котором сообщается, что он мир ему, сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Расскажи мне о вере». Тот сказал: «Это когда ты веришь в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников и Последний день, а также веришь в предопределение с его добром и злом».

[ и заповедали друг другу терпение ] т.е. побуждали друг друга проявлять терпение. Терпение бывает трех видов:

1) «صبر على طاعة الله» терпение в подчинении Аллаху;

2) «وصبر عن معصية الل» терпение, стойкость от того, чтобы совершить грех;

3) «وصبر على أقدار الله المؤلمة» терпение в предопределенном.

Все эти три вида терпения наиболее полно проявились в пророке, да благословит его Аллах и приветствует.

[ заповедали друг другу милосердие ] т.е. побуждали друг друга к милосердию по отношению к людям и животным.

 

أُوْلَـئِكَ أَصْحَـبُ الْمَيْمَنَةِ

18. Таковы люди правой стороны. Т.е. те, кому будет вручена книга деяний в правую руку.

 

وَالَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَايَـتِنَا هُمْ أَصْحَـبُ الْمَشئَمَةِ

19. Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны, [ не уверовали в Наши знамения ] т.е. отрицали Наши знамения

 

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةُ

20. над которыми сомкнется огненный свод. т.е. они будут заперты в Аду, и не смогут оттуда выйти.


Тафсир 91 суры «аш-Шамс»

وَالشَّمْسِ وَضُحَـهَا

1. Клянусь солнцем и его сиянием! Аллах поклялся солнцем, т.к. оно является великим знамением, указывающее на мощь и милость Аллаха, т.к. солнце приносит большую пользу людям.

 

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلـهَا

2. Клянусь луной, которая следует за ним! Относительно этого аята было сказано:

1) следует за ним в движении;

2) следует за ним в освещении, т.к. после того как свет солнца закатывается, появляется свет луны.

 

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّـهَا

3. Клянусь днем, который выявляет его! Т.е. выявляет землю.

 

وَالَّيْلِ إِذَا يَغْشَـهَا

4. Клянусь ночью, которая скрывает его! Т.е. скрывает землю.

 

وَالسَّمَآءِ وَمَا بَنَـهَا

5. Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)! «ما» – «масдария»

 

وَالاَْرْضِ وَمَا طَحَـهَا

6. Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)! «распростер» т.е. сделал землю пригодной для людей.

 

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

7. Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик (или тем, как Он сделал ее облик соразмерным). Под: «وما سواها» имеется в виду:

1) «سواها خِلقة» т.е. Аллах придал соразмерный облик внешности человека.

2) «وسواها فطرة» т.е. Аллах сделал в человеке «фитру» – врожденное свойство души к принятию единобожия. Как об этом сказал Аллах:

فأقم وجهك للدين حنيفاً فطرة الله التي فطر الناس عليها

«Обрати свой лик к религии, исповедуя единобожие. Таково врожденное качество, с которым Аллах сотворил людей.» (ар-Рум, 30)

 

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا

8. и внушил ей порочность и богобоязненность! Каждый тот, кто выходит из подчинения Аллаху называется порочным.

 

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّـهَا

9. Преуспел тот, кто очистил ее, очистил свою душу от ширка (многобожия) и грехов.

 

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّـهَا



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 270; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.240.243 (0.054 с.)