Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Автор лекций: Абу Бакр Татарстани

Поиск

Учебное пособие

По тафсиру

30 джуза ‘Амма

Автор лекций: Абу Бакр Татарстани

Редактор текста: Роберт Абу Исма’иль


بسم الله الرحمان الرحيم

 

Тафсир 1 суры «аль-Фатиха»

 

Кур’ан был ниспослан для трех вещей:

1) التعبد لله بتلاوتهПоклоняться Аллаху чтением Кур’ана;

2) التدبر لمعانيه Задумываться над ним;

3) الاتعاظ بهУвещиваться им.

1) с суры «Фатиха» начинается Кур’ан, поэтому она называется «открывающая»;

2) сура «Фатиха» является первой сурой, которая была ниспослана целиком;

3) общий смысл всего Кур’ана: в «таухиде», «ахкамах», воздаянии и пути сынов Адама содержится в суре «Фатиха»;

4) также эта сура называется «أم القرآن», так как в арабском языке словом «أم» называется то, к чему возвращаются;

5) сура «Фатиха» является «рукном» в молитве فلا صلاة لمن لم يقرأ بفاتحة الكتاب

6) также она является «рукыя» (وما يدريك أنها رقية).

[ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ ]

В этом аяте есть «джар уа маджрур» بِسْمِ اللَّهِ а он сам по себе не приходит, так как он связан с «фиглем» (глаголом) и этот «фигль» в основе должен находится в начале предложения, например: جلست في البيت. Здесь мы видим что «джар уа маджрур» في البيت связан с глаголом جلست и глагол находится в начале предложения. И данное предложение является законченным по смыслу, так как есть «джар уа маджрур» и «фигль», который связан с ним – здесь и далее курсивом выделены слова составителя.

И тут возникает вопрос: где же «фигль» в этом аяте? И почему его нет в начале этого аята?

Ответ будет следующий: «фигль» стоит в конце аята и он скрыт! Потому что в этом есть следующая польза:

1) в основе перед именем Аллаха ничего не должно приходить;

2) этим самым испрашиваем «баракат» именем Аллаха;

3) «хаср» (ограничение) это достигается следующим путем: то, что в основе должно стоять в начале уходит назад, например:

Я сидел дома جلست في البيت

только дома сидел في البيت جلست

И «фигль», который скрыт в «басмале» может быть разным в каждом конкретном случае, и поэтому нет необходимости его писать.

اللَّه

Имя Аллаха Господа миров, является основой всех имен Аллаха. Слово اللَّه образовано от глагола اله который имеет смысл: поклоняться с любовью и возвеличиванием, отсюда следует что Аллах – это Тот, Кому поклоняются с любовью и возвеличиванием.

الرَّحْمَـنِ

Обладающий широкой милостью, этим «сыфатом» Аллах описан всегда. Образован по форме «فَعْلان» (слова образованные по этой форме указывают на чрезмерность например: عطشان жаждующий)

الرَّحِيمِ

Описание Аллаха тем, что Он проявляет милость кому пожелает. Образован по форме,«فعيل»которая указывает на совершения действия.

И милость Аллаха, которую Он утвердил для Себя является совершенной милостью и на это указывает «сам’» (Кур’ан и Сунна) и «’акль» (разум). И нашлись люди, которые начали отрицать то, что Аллах описан таким атрибутом как «рахма» и говорят то, что под «рахма» имеется в виду желание добра или добро. И эти заблудшие люди говорят, что милость не подобает Аллаху, так как «рахма»- это ни что иное, как чувство, мягкость, проявление кротости. И данное заблуждение можно опровергнуть с двух сторон:

1) С чего вы взяли, что в милости должна быть покорность, мягкость, кротость? Ведь даже на земле есть цари, которые описаны таким качеством как милость без покорности, мягкости, кротости;

2) Милость Аллаха совершенна и не подобна милости людей.

Напротив здоровый разум указывает на то, что Аллах обладает милостью. Если ты спросишь у простого человека: «Почему выпал дождь после засухи?» он ответит: «По милости Аллаха!»

Тафсир 78 суры «ан-Наба»

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ ۞ عَنْ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

О чем они расспрашивают друг друга? О великой вести, «Наба» - это то, с чем пришел пророк да благословит его Аллах и приветствует из разъяснения и прямого пути, особенно:

1) Судном дне, اليوم الآخر

2) Воскрешении, والبعث

3) Воздаянии, والجزاء

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

Относительно которой они расходятся во мнениях.

И люди разделились относительного этого на три категории:

1) Тот, кто уверовал и посчитали правдой من آمن به وصدق

2) Проявил неверие и посчитали ложью ومنهم من كفر به وكذب

3) Сомневался и колебался ومنهم من شك فيه وتردد

كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ ۞ ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ

Но нет, они узнают! Еще раз нет, они узнают!

كلا سيعلمون. ثم كلا سيعلمونсо стороны арабского языка не является «таукидом» (усилением) т.к. там есть “харфу гатф” однако со стороны смысла второе предложение усиливает первое и под سيعلمون имеется в виду они воочию узнают о том, о чем угрожал Аллах.

Далее Аллах перечисляет свои милости, которые Он оказал Своим рабам чтобы:

1) утвердить эти милости;

2) и чтобы люди благодарили Аллаха за эти милости.

أَلَمْ نَجْعَلْ الأَرْضَ مِهَاداً

Разве Мы не сделали землю ложем, Аллах сделал землю пригодной для людей и не сделал ее:

1) Слишком твердой;

2) Рыхлой и мягкой.

وَالْجِبَالَ أَوْتَاداً

а горы колышками? Аллах сделал горы подобно кольям, которые держат палатку.

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجاً

Мы сотворили вас парами, т.е. разными и это указывает на Мощь («Кудру») Аллаха.

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتاً

и сделали ваш сон отдыхом, т.е. устраняющим усталость.

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاساً

и сделали ночь покрывалом, Аллах сделал ночь для земли подобно покрывалу, которое одевает землю и ночь становиться подобно одежде, которая скрывает под собой землю, это можно наблюдать, если подняться ввысь над землей.

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشاً

и сделали день жалованием, т.е. Аллах сделал день معاشاًт.е. временем когда человек живет добывая «ризк» (пропитание).

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعاً شِدَاداً

и воздвигли над вами семь твердынь, имеется в виду семь небес. Аллах описал небеса словом شدادا т.к. они очень сильные. Аллах сказал:

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем. (аз-Зарийат, 47)

بأيدٍ т.е. с силой.

وَجَعَلْنَا سِرَاجاً وَهَّاجاً

и установили пылающий светильник, имеется в виду солнце, которое является светильником и обладает великим жаром. وهَّاجاً т.е. пылающий. Особенно его жар ощущается в летние дни несмотря на то, что солнце находится очень далеко от земли.

И от солнца для людей есть великая польза в том, что они: используют свет, энергию, поспевают плоды и т.д.

وَأَنزَلْنَا مِنْ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجاً

и низвели из облаков обильно льющуюся воду, в воде есть: влага и холод. И когда соединяются вместе жар солнца и вода с неба, получаем рост и поспевание плодов.

المعصرات имеется в виду облака. Аллах назвал облака المعصرات т.к. глагол عصر обозначает выжимать и вода, льющаяся с облаков подобна воде выжитой из одежды.

ماء ثجَّاجاًвода которая обильно льется а затем Аллах выводит этой водой всевозможные зерна и растения.

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبّاً وَنَبَاتاً

Чтобы взрастить ею зерна и растения

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافاً

и густые сады. ألفافا т.е. очень плотно друг к другу прижаты.

После того как Аллах упомянул свои «ни’маты» (милости), которые он дал своим рабам, Он упомянул о Судном дне.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتاً

Воистину, День различения назначен на определенное время.

يوم الفصل это Судный День. И он называется днем различения, потому что Аллах в этот День будет разделять рабов на тех, кто зайдет в Огонь и тех, кто зайдет в Рай أهل الجنة والنار

كان ميقاتاًт.е. определенное время для Воздаяния.

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجاً

В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами, ангел Исрафиль мир ему будет

дуть в рог два раза:

1) Люди прейдут в ужас, потеряют сознание и умрут;

2) Все будут воскрешены и им будут возвращены их души и люди придут толпами в ровное место, где не будет кривизны.

وَفُتِحَتْ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَاباً

и небо раскроется и станет вратами, небеса откроются, взорвутся. Если люди до этого видели небеса, то теперь их не будет и в этом есть «далиль» (доказательство) на совершенство мощи Аллаха.

وَسُيِّرَتْ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباً

и горы придут в движение и станут маревом. Горы будут разрушены.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَاداً

Воистину, Геенна является засадой. «Джаханнам» (Ад) подготовился и ждет тех, кто приступает границы. Слово جهنم взято от слова جهمة темнота, мрак.

لِلْطَّاغِينَ مَآباً

И местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного.

الطاغون является множественным числом слова طاغ что означает выходить за предел. И предел, за который человеку не дозволено выходить является следующий аят:

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإنْسَ إِلا لِيَعْبُدُونِ

Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне. (аз-Зарийат, 47)

И переход за предел бывает двух видов:

1) в отношении Аллаха (упущение «ваджибов», и совершение «харама»);

2) в отношении рабов Аллаха (честь, имущество, жизнь).

И те, которые переходят пределы в отношении Аллаха и рабов Аллаха, те являются обитателями Ада.

مآبا взят от слова أواب возвращаться.

لابِثِينَ فِيهَا أَحْقَاباً

Воистину, они не ожидали расчета и полностью отрицали Наши знамения.

Здесь Аллах упомянул два отклонения:

1) В ’акыде т.е. не верили что будет Воскрешение и Расчет и они говорили:

ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر

2) Так же они говорили ложь, своими языками говоря: колдун, поэт, сумасшедший.

كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он колдун или одержимый!» (аз-Зарийат, 52)

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَاباً

Это будет истинный день, и всякий, кто пожелает, найдет способ вернуться к своему Господу.

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا

Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Лучше бы мне быть прахом!»

كنت تراباً содержит в себе три смысла:

1) فلم أُخل захочет, чтобы он вообще не был бы сотворен;

2) فلم أُبعث не захочет, чтобы Аллах воскресил его;

3) كما كانت هذه البهائم захочет стать животным, которых Аллах превратит в прах.


Тафсир 79 суры «ан-Назигат»

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً

Тафсир 80 суры «Габаса»

عَبَسَ وَتَوَلَّى

Он нахмурился и отвернулся, Он – имеется в виду пророк, да благословит его Аллах и приветствует.

أَن جَآءَهُ الاَْعْمَى

потому что к нему подошел слепой. Т.е. عبدالله بن عمرو ابن أم مكتوم رضي الله عنه

Он пришел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в тот момент, когда у него находились предводители племени «курайш» и сказал: «Научи меня тому, чему научил тебя Аллах». И пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него и нахмурился, по двум причинам:

1) Из-за сильного желания того, чтобы эти влиятельные люди приняли ислам, т.к. известно то, что если ислам принимают влиятельные люди, то это становится причиной принятия ислама тех, кто находится под ними.

2) пророк да благословит его Аллах и приветствует, опасался осмеяния со стороны этих влиятельных людей из-за того что он, да благословит его Аллах и приветствует, направит свое внимание на этого слепца и отвернется от них, и это может стать причиной того, что они откажутся от ислама.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى

Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился т.е. почему у тебя вызывает сомнение то, что этот мужчина может очистится и укрепить свой иман?

يزكى – имеется в виду очистится от грехов и плохого нрава

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى

Ты уделяешь внимание,

وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى

Что же будет тебе, если он не очистится? Т.е. ты не в ответе за то, что они не очистятся, потому что твоя обязанность - только довести до них истину.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَى

А того, кто приходит к тебе со рвением т.е. спешит что бы не упустить случай побыть вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

وَهُوَ يَخْشَى

и страшится Аллаха, т.е. боится Аллаха на основе знаний.

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى

ты оставляешь без внимания. Ты оставляешь без внимания, потому что занят этими влиятельными людьми.

كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Но нет! Это есть Назидание, كلا т.е. больше так не делай, إنها т.е. аяты Курана. تذكرة т.е. эти аяты Курана:

1) напоминают то, что приносит пользу;

2) побуждают к благим делам;

3) напоминают то, что приносит вред;

4) предостерегают от грехов;

5) увещевают сердца.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ

и пусть помянет его всякий желающий. Аллах сказал:

وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر

Скажи: «Истина от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует» (аль-Кахф, 29). В бытие Аллах дал человеку выбор между верой и неверием, а в шариате у человека нет выбора между верой и неверием, он должен уверовать и это для него является фардом.

فَى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

Оно записано в свитках почитаемых, вознесенных и очищенных, указание на их великое положение, которое они занимают у Аллаха.

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ

в руках посланцев, т.е. ангелов,словоسَفَرَةٍимеет два значения:

1) писцы, потому что они странствуют по земле, записывая то что видят

2) посредники, между Аллахом и людьми, т.е. доводят слова Аллаха до людей.

كِرَامٍ بَرَرَةٍ

Благородных и покорных.

كرام т.е. они благородны своим нравом и обликом

بررة обладают большим количеством добра и блага.

Аллах описал ангелов этими качеством (بررة) потому что они:

1) не превозносятся над поклонением Аллаху;

2) не устают от поклонения;

3) прославляют Аллаха днем и ночью;

4) не отдыхают.

В этих аятах Аллах воспитывает людей и разъясняет то, что все люди одинаковы в призыве к Аллаху. Так же в этих аятах содержится:

1) мягкость по отношению к пророку,да благословит его Аллах и приветствует, мягкость заключается в том, что Аллах сказал: عبس – «Он нахмурился», и не сказал: عبست - «Ты нахмурился», что бы ему, да благословит его Аллах и приветствует, не было тяжело от этих слов.

2) указание на недопустимость подобных действий

3) довод на то, что разрешено давать людям прозвища, которые затрагивают его недостатки, подобно: глухой, хромой и т.п., с целью что бы выделить кого -либо из массы, а если с целью издевательства, то это является харамом. Как пришло в хадисе:

«لا تظهر الشماتة في أخيك فيرحمه الله ويبتليك»

Не злорадствуй над своим братом, ведь Аллах может простить его, а тебя испытать тем, над чем ты надсмехался.

ُقتِلَ الإِنسَـنُ مَآ أَكْفَرَهُ

Да сгинет человек! Как же он неблагодарен! Под словомالإنسان подразумевается неверующий человек, мусульманин туда не заходит, т.к. большинство сынов Адама неверующие, как пришло в хадисе, что в Ад зайдет девятьсот девяносто девять человек из каждой тысячи.

ما أكفره – у частицы ما в этом аяте два смысла:

1) استفهامية т.е. почему он проявил неверие?

2) التعجب т.е. удивление неверию человека, как оно велико, действительно, как человек мог проявить неверие после того как Аллах:

1) дал человеку разум;

2) послал к нему посланников;

3) ниспослал ему Писания;

أَكْفَرَهُ – под куфром здесь подразумевается все виды неверия, но особенно- отрицание Воскрешения, потому что многие из неверующих людей отрицают Воскрешение.

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُ

Из чего Он сотворил его?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

Он сотворил его из капли и соразмерил, т.е. «О человек!» как ты можешь отрицать Воскрешение? Разве ты не был сотворен из ничего?

فَقَدَّرَهُ – т.е. предопределил стадии развития:

1) В виде капли;

2) Затем в виде сгустка;

3) Затем в виде разжеванного кусочка.

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ

потом облегчил ему путь, т.е. Аллах облегчил человеку:

1) выход из утробы матери,

2) затем облегчил ему кормиться от двух материнских грудей. Как об этом сказал Аллах:

وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ

Разве Мы не повели его к двум вершинам? (аль-Балад, 10)

3) после этого облегчил другие виды пропитания;

4) отправил посланников

5) ниспослал Писания

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

потом умертвил его и поместил в могилу. т.е. почтил его тем, что усопшего человека хоронят, и труп его не остается на поверхности земли, подобно трупам животных.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُ

Потом, когда пожелает, Он воскресит его. т.е. пожелает Аллах

أَنشَرَهُ – Аллах выведет человека в день Воскрешения для воздаяния за совершенные дела.

Аллах в силах воскрешать сразу после смерти, но однако еще не пришел приказ Аллаха, поэтому Аллах сказал:

كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُ

Но нет! Не осуществилось то, что было приказано. لَمَّا – в значении لم, но однако отличается от нее в некоторых вещах.

Затем Аллах упоминает свои милости, которые он даровал своим рабам.

فَلْيَنظُرِ الإِنسَـنُ إِلَى طَعَامِهِ

Пусть посмотрит человек на свое пропитание! Т.е. пусть человек посмотрит на свое пропитание, откуда оно появилось, и кто тот, кто даровал его.

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبّاً

Виноград и люцерну,

وَزَيْتُوناً وَنَخْلا

ً маслины и пальмы,

وَحَدَآئِقَ غُلْباً

сады густые, غُلْباً – т.е. большое количество деревьев

وَفَـكِهَةً وَأَبّاً

Плоды и травы

مَّتَـعاً لَّكُمْ وَلاَِنْعَـمِكُمْ

Который покроет их мраком.

أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ

Это будут неверующие грешники. Они объединили в себе два качества:

1) неверие

2) распутство

Мы просим у Аллаха, чтобы сделал нас из тех людей, лица которых в Судный день будут сиять, смеяться и ликовать.


 

Тафсир 81 суры «ат-Таквир»

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

Когда солнце будет скручено, Это произойдет в Судный день.

والتكوير – скручивание одной вещи относительно другой, это подобно тому как чалма скручивается вокруг головы. Солнце является большим и великим созданием, несмотря на это Аллах скрутит его, что даже уйдет его свет, затем Аллах бросит солнце в огонь вместе с теми, кто поклонялся ему.

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете. (ан-Анбия, 98)

Исключением из них являются приближенные к Аллаху, которым люди поклонялись, а они были не причастны к этому.

إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ۞ لا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ

А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее. Они не услышат даже малейшего ее звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души. (ан-Анбия, 101, 102)

وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ

когда падут звезды, т.е. сойдут со своих орбит

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

когда горы сдвинутся с мест, эти великие горы, которые являются опорой, в Судный день превратятся в развеянный прах.

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра, Всевышний отметил именно беременных на десятом месяце верблюдиц, потому что они являются самым ценным имуществом арабов. В этой жизни хозяин следил за ними, заботился и укрывал их, но в Судный день он не будет обращать на них внимание.

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

когда дикие звери будут собраны, т.е. когда они будут собраны вместе в день Воскресения, чтобы одни из них по воле Аллаха отомстили другим за причиненные им обиды, даже безрогий баран будет отмщен за несправедливость рогатого. А затем Аллах всех их превратит в песок; Аллах поступит подобным образом что бы показать справедливость.

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

когда моря запылают, после этого земля высохнет и не останется на ней воды

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

когда души объединятся, النفوس – подразумеваются все люди,т.е. люди будут собраны в соответствии со своими деяниями: благочестивые с благочестивыми, а грешники – с грешниками. Потому что слово الزوج имеет смысл الصنف, как сказал Аллах:

وَكُنتُمْ أَزْوَاجاً ثَلاثَةً

вы разделитесь на три группы. (аль-Вакыга, 7)

 

 

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (٨)بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ

когда зарытую живьем спросят, за какой грех ее убили, الموؤدة – имеется в виду девочка, которую закапали живьем.

يَتَوَارَى مِنْ الْقَوْمِ مِنْ سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

Он прячется от людей из-за дурной вести. Оставит ли он себе ребенка с позором или же закопает ее в землю? Воистину, скверны их решения! (ан-Нахль, 59)

А в день Воскресения ее спросят: «За какой грех тебя убили?», в качестве порицания тому, кто ее убил;

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

когда свитки будут развернуты, الصحف это то, куда записываются деяния людей.

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ

когда небо будет сдернуто, на сегодняшний день небо:

1) فوقنا (над нами)

2) سقف (служит для нас крышей)

3) محفوظ(служит защитой)

4) قوي (могучее)

5) شديد (мощное)

Но однако, в Судный день небо будет сдернуто подобно тому, как сдирается шкура. Аллах сдернет небо, затем свернет ее своей правой рукой, как об этом сказал Аллах:

В тот день Мы свернем небо, как сворачивают свитки для книг… (аль-Анбия, 104)

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

когда Ад будет разожжен, الجحيم – это Огонь, он был назван подобным образом потому что:

1 لبعد قعرها (он очень глубокий);

2 وظلمة مرءاها(он очень темный);

3 تُسعر أي توقد(воспламенен).

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

когда Рай будет приближен, الجنة – является обителью богобоязненных, в нем будет то что:

1) не слышало ухо;

2) не видели глаза;

3) человек не мог себе представить.

أزلفت т.е:

1) قُرِّبت (будет приближен к верующим);

2) وزُيِّنت (будет разукрашен для верующих).

Далее следует ответ на то, что будет после этих выше описанных событий.

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ

тогда познает душа, что она принесла. Т.е. в Судный день каждая душа вспомнит все свои благие дела и все свои грехи.

فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ۞ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

Но нет! Клянусь планетами отступающими, передвигающимися и исчезающими! частицаلا в этом аяте применяется для усиления клятвы. Слово الجوار пишется в основе с буквой «йай» الجواري но для облегчения эта буква стирается.

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ۞ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

Клянусь ночью наступающей! Клянусь рассветом брезжущим! Аллах поклялся этими творениями из-за их величия и из-за того что они являются великими знамениями указывающими на единственность Аллаха как Господа который все сотворил и всем управляет (прим. составителя).

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Это слова благородного посланца, إِنَّهُт.е. речь идет о Куране.

رسول كريم имеется в виду ангел Джибриль мир ему,

ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

обладателя силы при Владыке Трона, могущественного, Владыка Трона - это Аллах, могущественный – описание Джибриля мир ему.

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

которому там (на небесах) повинуются, доверенного. Тот кому повинуются и доверенный это описание Джибриля мир ему.

Итак в предыдущих четырех аятах приводится описание Джибриля мир ему:

1 كريم – т.е. обладающий хорошим нравом и красивым обликом;

2 ذي قوة – обладающий великой силой (Свидетельством могущества Джибриля мир ему является то, как он перевернул вверх дном поселение народа Лута и погубил их);

3 مكين – т.е. занимает высокую степень и почет у Аллаха;

4 مطاع – тот кому подчиняются. Джибрилю мир ему подчиняются ангелы и пророки к которым он приходит с откровениями от Аллаха;

4 أمين – доверенный;

Из-за этих качеств Джибриля мир ему Аллах почтил его самой большой милостью из всех милостей которые были дарованы Его рабам, это ниспослание откровений от Аллаха. Милости («нигматы») бывают двух видов:

1) милости в которых равны все будь то люди или животные (например: еда, питье, жилье и тд. - эти милости дарованы всем);

2) милость которая была дарована только людям, а это шариат, благодаря которому человек будет счастлив как в этой, так и в будущей жизни.

Аллах поклялся что Куран является словами Джибриля мир ему, потому что Аллах довел Куран до Джибриля мир ему, а Джибриль до пророков мир им, пророки до общин.

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ

Ваш товарищ не является одержимым. Т.е. Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует. صاحبكم – ваш товарищ, в этой фразе укор многобожникам Он не является одержимым имеется в виду напротив, он является самым разумным.

وَلَقَدْ ر&#



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 602; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.17.137 (0.012 с.)