Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
John McWillson Assistant Director GML Office, West Str. 88, 38 New York 6787NY
Содержание книги
- Михаил голденков. Осторожно hot dog. . Современный активный English. Содержание
- Деловой английский. Активный разговорный English. Слэнг, идиомы, крылатые выражения и всё, всё, всё
- Давайте вместе откроем америку
- Отчего же английский язык такой идиоматический. .
- Чуть-чуть зоологии, или урок, в ходе которого выясняются пробелы в образовательной системе США
- Мирно пашущее ниву английского языка слово screw
- dino, crim, demo, homo, termo, grads, techno, exhibit and URS
- Not или не not — вот в чем вопрос
- Out of the blue, in the left field и другие
- То give oneself away, up, up to и многое другое
- То talk back, into, out and down
- Без чего еще немыслимо человеческое общение,
- О нелегкой судьбинушке брата-переводчика
- Чего же от нас хотят все эти perfect tences.
- Quot;вы на следующей выходите. "
- Kick back, up, off, over, или раннее весеннее утро 1962 года
- Stuff — все что угодно, даже вы сами.
- Это честное слово "fair"
- Знакомьтесь, дик и Джон. Даже целых три Джона.
- Wanna, gonna, gotta & со
- История, которую я мог бы с таким же успехом рассказать матросам или парню по имени свини
- И вновь чуть-чуть зоологии, или О том, что яки бывают разные
- Поговорим снова О популярных английских идиомах
- Оказывается, не только мы берем взаймы английские слова, но и они берут русские
- О том, что ghosting he имеет отношения к привидениям
- Теперь О том, что moonlight также не имеет отношения ни к привидениям, ни к лунному свету
- Типичная американская женщина. Chick или butch.
- Многозначие love, или что значит любить по-английски
- Типичный американский парень, кто он. Cool cat или же wimp.
- Что общего между новыми русскими и просто новыми мужчинами.
- А теперь случай из жизни, ярко иллюстрирующий американского macномan
- О тонком английском юморе и О том, как его понимать
- Стили, составные части, "красные строки" и "скелет" делового письма
- John McWillson Assistant Director GML Office, West Str. 88, 38 New York 6787NY
- The University of British Columbia
- John McWillson -это адрес отправителя Assistant Director GML Office, West Str. 88, 38 New York 6787NY
- National Institution of Retired Persons
- Одна из самых важных тем: ваше трудоустройство за границей
- W&m williams & mahoney, inc. 1986 wenson street, bronx, New York l0739
- И напоследок — парочка грамматических нюансов
- Идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений,
- nite амер. вариант от"night".
- Уо еще одна форма отyou. . Happy end. Голденков михаил анатольевич
Julia Hatch High Str/ 84 24 Dublin 45773JI Ireland
September 4, 1995
Dear Julia Hatch,
Our innovative course offers structured broad-based traiding in Management Research and Consultancy Methods.
It is an advanced, one year course for academics, management practitioners, or those wishing to pursue a career in academia or consultancy.
It is twelve month programme leading to a Masters degree or on successful completion, offers the option of. continuing for a further twenty four months to study for a PhD in Management Studies within the Business School.
For further details please contact Dr Diana Person.
Sincerely Yours John McWillson
Вы видите так называемыйполностью закрытый тип делового письма. Это самый оптимальный вариант. Его можно встретить чаще всего, так как он простой и очень удобный. Рассказывая далее о других стилях деловых писем, попробую объяснить их неконкурентоспособность с полнозакрытым стилем, хотя все классические стили в мире деловой переписки редко существуют в чистом виде. Говоря языком биологов, они (стили) скрещиваются, давая различные гибриды и вариации. Правда, все это часто сводится к таким мелочам, как запятая или двоеточие после обращения, либо к переносу места даты.
Но вернемся к полнозакрытому письму. Если вы сами строите письмо, то стройте его вертикально, т.е. каждая новая строчка должна начинаться строго под первой. (Так повелось потому, что практически все письма печатаются на компьютере и нет надобности ставить пробел для пресловутой "красной строки", доставшейся нам в наследство от предков, писавших свои книги при лучине и вырисовывавших первую букву вязью, отчего верхняя строчка начиналась с заметным отступом от края. Времена изменились, и традиция постепенно отмирает. Хотя, если честно, "красные строки" еще существуют в нашей деловой переписке — из эстетических соображений, но об этом чуть ниже.)
Каждое смысловое предложение нашего письма (или смысловой блок из двух-трех предложений) отделяется от предыдущего клавишей "ввод", чтобы было удобнее читать текст. Все же те пособия, что я видел, почему-то дают докомпьютерные формы делового письма с "красными строками" и подписями в правом углу. Это так называемыйполузакрытый тип письма, который несколько устарел для деловой переписки, но все еще иногда используется:
|