Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Narrator. Рассказчик. Soldier. Солдат. Narrator. Рассказчик. Soldier. Солдат. Музыка: "пастораль"

Поиск

NARRATOR

Back on the dusty, country road,

We leave this thrilling episode,

Rejoin the Soldier on his way

To his mother and to his fiancée.

Straight ahead, no more delay.

At last, if just a little late,

He opens up his own front gate.

 

Music stops.

 

РАССКАЗЧИК

Назад по пыльной, просёлочной дороге,

Мы покидаем эту волнующую сцену,

Воссоединяясь с Солдатом по пути

К его матери и невесте.

Прямо вперёд, больше без задержек.

Вот, наконец, разве только чуть-чуть позже,

Он открывает свои собственные передние ворота.

 

Музыка смолкает.

SOLDIER

Yes, here I am! Home safe and sound!

A minute, let me look around —

The broken fence, the apple tree …

“Ah, Mrs. Miller! Look, it's me!”

No smile, no word of welcome. Queer.

It's obvious she didn't hear.

But who's that coming round the bend?

It's good old Lou, my honest friend!

“Hey, buddy, look! Surprise, surprise!

Don't tell me you don't recognize …

It's Joseph, Joseph! Home at last!”

Why does he turn away so fast?

 

I'll take a walk about the town;

I need some time to settle down …

Yes, there's the tavern, as before,

The village green, the corner store,

The steeple with the weathervane …

Has everybody gone insane?

These crazy folk! They stare almost

As if they're looking at a ghost.

“Good to be back! Long time no see!

It's Joseph … You remember me.”

 

СОЛДАТ

Ну, вот и я! Дом цел и невредим!

Минутку, дайте оглядеться —

Сломанный забор, яблоня …

“Эй, госпожа Миллер! Глядите, это - я!”

Ни улыбки, ни приветного слова. Странно.

Наверное, не слышала.

Но кто это кружит вокруг изгиба дороги?

Да это - добрый старина Лу, мой честный друг!

“Эй, приятель, погляди! Удивлён, удивлён!

Не говори мне, что не признаёшь …

Я Иосиф, Иосиф! Дома наконец! ”

Отчего он так быстро отворачивается?

 

Пройдусь по городу;

Нужно время успокоиться...

Вот харчевня, как и прежде,

Деревеня зелёная, угловой магазин,

Шпиль с флюгером …

Неужто все сошли с ума?

Они сумасшедший народ! Глядят почти

Как будто на призрака.

“Доброго возвращения! Давненько не виделись!

Я Иосиф... Узнаёте меня?”

NARRATOR

Some bolt, some bursting into tears;

Oak doors slam shut when he appears.

Oh, well! So much for celebrating!

Back home at least

dear Mom is waiting.

Alas, the lady screams and faints

While calling on the holy saints.

Nonplused, and frankly somewhat vexed,

He visits his fiancée next,

His confidence now on the skids …

Good Lord! Married! … Two kids!

Dead silence.

РАССКАЗЧИК

Кто-то запирает засов, кто-то рыдает;

Захлопываются дубовые двери при его приходе.

Ну, хорошо! Вот так праздник!

Назад, домой, по крайней мере,

дорогая мама ждёт.

Увы, она вскрикивает и валится в обморок,

Взывая к праведным святым.

В замешательстве, и искренне недоумевая,

Он идёт к невесте,

Затем его терпение на износе…

О господи!  Замужем! … Два ребёнка!

Гробовая тишина...

 

SOLDIER (dully)

You devil! Oh, you dirty lout!

You think that I've not found you out?

Oh, yes! I know you now, though I'm

Ashamed to say, it took some time.

(loudly)

 

Three days, indeed! No, no! Ten years!

So that explains the slamming doors,

The hostile looks, the tears!

A ghost, a spook — that's me — comes back

To give his friends a heart attack,

(softly)

To walk about the earth again,

A phantom barred from living men.

(pause, then loudly)

You devil! You Beelzebub!

I listened, though.

Ah, there's the rub!

But I was hungry, tired, hot.

Does that excuse me? It does not!

I'd never even met the guy,

Yet fell in line, don't ask me why.

How could anybody be so dumb?

Instead of saying, “Beat it, chum,”

I fell in line,

don't ask me why;

I'd never even met the guy …

 

СОЛДАТ (в унынии)

Ты, чёрт! О, ты грязный мужлан!

Думаешь я не узнал тебя?

О, да! Теперь я признаю тебя, хотя,

Стыдно сказать, это заняло некоторое время.

(громко)

 

Три дня, в самом деле? Нет, нет! Десять лет!

Вот чем объясняются захлопывающиеся двери,

Враждебные взгляды, слёзы!

Призрак, привидение — вот я — вернулся

Чтоб отправить в обморок друзей,

(мягко)

Снова пройтись по земле,

Иллюзия, запрещённая для живых мужчин.

(пауза, потом громко)

Ты – дьявол! Ты – Вельзевул!

Я тебя выслушал, всё  же.

Ах, вот камень преткновения!

Но я же был голодный, уставший, разгорячённый.

Это прощает меня? Ни в коем случае!

Я даже не встретил парня,

Который бы спросил меня почему.

Почему все вдруг онемели?

Вместо этого, со словами, “Плевать, кореш,”

Я попросту поплыл по течению,

никто меня не спросил;

Я даже не встретил парня …

 

Занавес поднимается. Вдалеке видна деревенская колокольня.

Появляется чёрт, одетый торговцем скота.

В середине сцены, у склонившегося камыша, он останавливается в ожидании.

 

SOLDIER

I should have marched on straight ahead;

To say the least, I might have said,

Away! You are no friend of mine!”

But did I? No! I fell in line.

A fool! I was swindled, taken in,

Tricked into selling my violin.

Oh, woe is me! Oh, what to do?

Oh, what on earth am I to do?

 

СОЛДАТ

Мне надо было идти прямо вперёд;

Много не болтать, а я, возможно, я наболтал,

Прочь! Ты никакой мне не друг! ”

Но я? Нет! Я поддался.

Дурак! Я был обманут, проведён,

Обманут при продаже своей скрипки.

О, горе мне! О, что же мне делать?

О, что же, спрашивается, мне делать на земле?

 

Занавес поднимается . Музыка смолкает. Та же сцена.

Чёрт по прежнему стоит там же, в том же положении.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 6; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.174.168 (0.01 с.)