Против врагов и нечистой силы 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Против врагов и нечистой силы



 

1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай – "Свага!"

2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай – "Свага!"

3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай – "Свага!"

4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай – "Свага!"

5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай – "Свага!"

 

К Агни – против врагов

 

1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

 

К Ваю – против врагов

 

1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

 

К Сурье – против врагов

 

1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

 

К Луне – против врагов

 

1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Луна, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Луна, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Луна, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

 

К водам – против врагов

 

1 О воды, (тот) жар, что у вас, изжарьте им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О воды, (та) хватка, что у вас, схватите ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О воды, (то) пламя, что у вас, воспламените им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О воды, (тот) пыл, что у вас, заставьте им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О воды, (тот) блеск, что у вас, лишите им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

 

Против кимидинов

 

1 О Шерабхака, Шерабха!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

2 О Шевридхака, Шевридха!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

3 О Мрока, Анумрока!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

4 О Сарпа, Анусарпа!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

5 О Джурни!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

6 О Упабда!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

7 О Арджуни!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

8 О Бхаруджи!
Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины!
Чьи вы есть, того сожрите!
Кто вас послал, того сожрите!
Свое собственное мясо сожрите!

 

Против канвов – с растением

 

1 Счастье (создала) для нас пестролистая богиня.
Несчастье она создала для Гибели.
Раз она грозная размалывательница канвов,
Я воспользовался ею, могучею.

2 Эта пестролистая
Первая родилась всесильной.
С ее помощью у тех с поганым именем
Я отрубаю голову, как у птицы.

3 Упыря, пьющего кровь,
И (того), кто хочет забрать жир,
Канву – пожирателя зародыша
Уничтожь, о пестролистая, и одолей!

4 Загони их в гору,
Канвов, отравляющих жизнь!
Ты, пестролистая богиня,
Преследуй их, сжигая как огонь!

5 Прочь оттолкни их,
Канвов, отравляющих жизнь!
Я отправил пожирателей мяса туда,
Где движется тьма.

 

На возвращение коров

 

1 Пусть придут сюда животные, которые ушли прочь,
(Те), чьим обществом насладился Ваю,
(Те), чей облик знает Тваштар!
В этом загоне пусть их удержит Савитар!

2 Пусть стекутся животные в этот загон,
Брихаспати пусть приведет их, зная путь,
Синивали пусть приведет их вожака!
О Анумати, удержи их, когда они придут!

3 Стекутся пусть животные,
С(текутся) кони, с(текутся) люди,
С(течется) жир, который у зерна!
Я совершаю возлияние жертвой – стечением.

4 Сливаю я коровье молоко,
С(ливаю) вместе с жертвенным маслом силу, сок.
Слиты вместе наши мужи,
(А) у меня, владельца коров, надежно (остаются) коровы.

5 Я доставляю коровье молоко.
Я доставил сок, заключенный в зерне.
Доставлены наши мужи,
До(ставлены) жены в этот дом.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-12-25; просмотров: 192; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.9.141 (0.006 с.)