Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Согласование времен (Sequence of Tenses)Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
В английском языке существует правило согласования времен. Оно касается дополнительных придаточных предложений и заключается в том, что глагол-сказуемое придаточного предложения согласуется во времени с глаголом-сказуемым главного предложения. Это согласование выражается в следующем. 1. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в на We know that he works hard. Мы знаем, что он много рабо- тает. We know that he will work Мы знаем, что он будет много hard tomorrow. работать завтра. 2. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в про а) если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного предложения совпадает по времени с действием, выраженным глаголом-сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении он употребляется в the Past Simple или в the Past Continuous и переводится на русский язык глаголом в настоящем времени: We knew that he worked hard. We knew that he was working hard. Мы знали, что он много работает. б) если действие, выраженное глаголом-сказуемым прида We knew that he had worked Мы знали, что он много рабо- в) если действие, выраженное глаголом-сказуемым прида употребляется только при согласовании времен и переводится на русский язык глаголом будущего времени. The Future in the Past образуется с помощью вспомогательных глаголов should для 1-го лица единственного и множественного числа и would для 2-го и 3-го лица единственного и множественного числа и инфинитива смыслового глагола без частицы to: We knew that he would work Мы знали, что он будет много pa- Правила согласования времен соблюдаются при переводе предложений из прямой речи в косвенную: She says, «I work today». Она говорит: «Я работаю сегодня». She says that she works today. Она говорит, что она работает се She said that she worked that Она сказала, что она работает се- Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную вводятся союзом whether или if ли: Не asked me, «Do you speak Он спросил меня: «Вы говорите English?» по-английски?» Не asked me whether (if) I Он спросил меня, говорю ли я spoke English. по-английски. Согласование времен { he works (is working) работает (одновременное действие) Не says (that) hc worked (was working) работал (предшествующее действие) he will work (will be working) будет работать (будущее действие) { he worked (was working) работает (одновременное действие) He said (that) \ he Ш worke(l работал ___________ (предшествующее действие) he would work (would be working) будет работать (будущее действие) Дополнение (The Object) В английском языке различают прямое (отвечает на вопросы кого! что!), косвенное (кому! нему!) и предложное (с кем! для кого! о чем!) дополнения. Прямое дополнение в английском языке соответствует в русском языке дополнению, выраженному существительным или местоимением в винительном падеже без предлога: Ann met a friend. Аня встретила друга. We saw him yesterday. Мы видели его вчера. The engineer stopped the machine. Инженер остановил механизм. Косвенное дополнение в английском языке выражается именем существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже, которые соответствуют русским именам существительным или местоимениям в дательном падеже. Косвенное дополнение не употребляется без прямого дополнения и всегда стоит перед ним. John sent the manager a report. Джон послал менеджеру доклад. Mother bought us new books. Мама купила нам новые книги. Предложное дополнение выражается сочетанием предлога с существительным или местоимением: The teacher read a story to the Учитель прочитал рассказ де- Children. тям. We spoke about him (to him). Мы говорим о нем (с ним). Местоимение it в функции дополнения употребляется в сочетании с прилагательными после глаголов make, find, think, consider и др. В этом случае местоимение it на русский язык не переводится. make it possible делать возможным, давать воз- можность No one thought (found, consid- Никто не считал нужным об-ered) it necessary to discuss the суждать проблему сейчас. problem now. LESSON 5 Определение (The Attribute) Определение обычно относится к существительному. Оно может быть расположено перед определяемым существитель- ным или после него. Определение отвечает на вопросы what? what kind? какой, whose? ней, which? какой, который? к др. Определение может быть выражено: 1) прилагательным a difficult work трудная работа Многосложные прилагательные типа available, necessary, possible, reliable и т. д. могут стоять и после определяемого существительного: books available in this И- книги, имеющиеся в этой биб- Ьгагу лиотеке 2) местоимением his book его книга some students некоторые студенты At that time в то время 3) числительным (количественным и порядковым) several thousand students несколько тысяч студентов the first locomotive in Rus- первый паровоз в России sia 4) существительным в притяжательном падеже the professor's lecture лекция профессора the students9 notes записи студентов 5) существительным в общем падеже a football match футбольный матч Особенностью английского языка является частое употребление существительного перед другим существительным в качестве определения к нему. Функция такого существительного в предложении зависит только от его места перед существительным: a test instrument испытательный прибор instrument test испытание прибора Существительное в общем падеже в функции определения переводится на русский язык прилагательным, существительным в родительном падеже или причастным оборотом. 6) существительным с предлогом the building of the institute здание института the train from Moscow поезд из Москвы the text book for beginners учебник для начинающих the method in use используемый метод 7) существительным-приложением, поясняющим стоящее перед ним существительное The Cherepanovs, the inventors of the first Russian locomotive, were workers. We must translate this article by the end of the week, which is not an easy task. Черепановы, изобретатели первого русского паровоза, были рабочими. Мы должны перевести эту статью к концу недели, что является нелегкой задачей. 8) причастием (Participle I или Participle II), которое может стоять как перед определяемым существительным, так и после него a fast running taxi students going to the University illustrated journal the book translated in 1980 9) герундием a way of reading the possibility of using 10) инфинитивом быстромчащееся такси студенты, которые идут (идущие) в Университет иллюстрированный журнал книга, переведенная в 1980 году манера чтения возможность использования статья для перевода 11) определительным придаточным предложением, которое присоединяется к главному предложению при помощи союзных слов who который; whom которого; whose чей, которого; when когда; where куда, где; why почему или бессоюзным способом I have read the article which you recommended. I have read the article you recommended. The town in which I live is not far from Moscow. The town which I live in is not far from Moscow. The town I live in is not far from Moscow. Я прочел статью, которую вы рекомендовали. Город, в котором я живу, (находится) неда леко от Москвы.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 439; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.145.168 (0.008 с.) |