Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
Условные придаточные предложения присоединяются к главному предложению следующими союзами: if если, unless если не, provided (that), providing (that) при условии, что; при условии, если. Различают три типа условных придаточных предложений. 1. Условные предложения первого типа (реальные) выра If I come earlier, I'll have time Если я приду пораньше, у меня (В английском языке в условном предложении первого типа употребляется настоящее время для выражения значения будущего действия.) If I come late, I have no time to Если я прихожу поздно, у меня read. нет времени почитать. If I came late, I had no time to Если я приходил поздно, у ме- read. ня не было времени почитать. 2. Условные предложения второго типа (маловероятные) If I were free (today, tomor- Если бы я был свободен, я бы row), I should gb to the cinema, пошел в кино (сегодня, завтра). If they had a car, they would go to the country. Если бы у них был автомобиль, они бы поехали за город. 3. Условные предложения третьего типа (нереальные) выражают неосуществимые предположения, относящиеся к прошедшему времени. В этом случае в условном придаточном предложении используются формы, совпадающие с Past Perfect, а в главном — сочетание should/would + Perfect Infinitive без частицы to: If I had been here yesterday, I should have helped you. Если бы я был здесь вчера, я бы помог вам. Второй и третий типы условных предложений, как относящиеся к настоящему и будущему времени, так и относящиеся к прошедшему времени, переводятся на русский язык одинаково, так как в русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения — форма прошедшего времени глагола в сочетании с частицей бы. Эта форма в русском языке употребляется как в главном, так и в придаточном предложениях.
Ниже для сравнения приведены условные предложения трех типов:
w), Если мы будем свободны, мы пойдем в кино (сегодня, завтра). ог- Если бы мы были свободны, in- мы бы пошли в кино (сегодня, завтра). у), Если бы мы были свободны, in- мы бы пошли в кино (вчера). В условных предложениях второго и третьего типов союзы provided, if могут отсутствовать. В этом случае в условном предложении глаголы were, had, should ставятся перед подлежащим: Were I you, I should not do it. Had he been here, he would have helped you. Should the temperature drop, the metal would set. Если бы я был на вашем месте, я бы не делал этого. Если бы он был здесь, он бы помог вам. Если бы температура понизилась, металл бы затвердел. LESSON 10 Инфинитив (The Infinitive) Инфинитив представляет собой основу глагола, которой обычно предшествует частица to, и относится к его неличным формам. Формы инфинитива
1. The Simple Infinitive Active и Passive употребляется для I am glad to help him. Я рад помочь ему. I was glad to help him. Я был рад помочь ему. I'll be glad to help him. Я буду рад помочь ему. I am glad to be helped. Я рад, что мне помогают. 2. The Continuous Infinitive Active употребляется для выра I am glad to be helping him. Я рад, что сейчас помогаю ему. It was pleasant to be helping him Было приятно снова помогать 3. The Perfect Infinitive Active и Passive употребляется для
I am glad to have helped him. Я рад, что помог ему. I am glad to have been helped. Я рад, что мне помогли. Функции инфинитива Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции: 1) подлежащего То translate such an article without a dictionary is difficult. To work with computer was new to many of us. Переводить (перевод) такую статью без словаря трудно. Работать (работа) с компьютером было новым для нас. В этом случае инфинитив стоит в самом начале предложения во главе группы слов перед сказуемым. Инфинитив в функции подлежащего можно переводить как неопределенной формой глагола, так и отглагольным существительным. 2) обстоятельства цели То translate such an article without a dictionary, you must know English well. One must work hard to master a foreign language. To increase the speed, the designers have to improve the aircraft shape and engine efficiency. Once a week a student of Cambridge is to go to his tutor to discuss his work. Чтобы переводить такую статью без словаря, вы должны хорошо знать английский язык. Нужно много работать, чтобы овладеть иностранным языком. Чтобы увеличить скорость, конструкторы должны улучшить форму самолета и КПД (эффективность) двигателя. Раз в неделю студент Кембриджа должен встретиться со своим наставником, чтобы обсудить свою работу.
articles without a dictionary. He can translate this article without a dictionary. He will translate the article next week. ревод) технические статьи без словаря. Он может переводить такую статью без словаря. Он будет переводить (переведет) эту статью на следующей неделе. В этом случае инфинитив стоит либо после глагола to be, либо после модальных глаголов, либо после вспомогательных глаголов. 4) дополнения Не doesn't like to translate technical articles. The article was not difficult to Translate. I am glad to have spoken to our lecturer about my work. Он не любит переводить технические статьи. Эту статью было нетрудно переводить. Я рад (а), что поговорил (а) с нашим лектором о моей работе. В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагательного. 5) определения Не was the first to translate this Он первым перевел эту статью. article. В этой функции инфинитив стоит после слов the first, the second, the last и т. д. или после существительного. После существительного инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме, обычно имеет модальное значение и выражает действие, которое должно произойти в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточным предложением:
me some articles to Here is the article to be translated. Here is the article to translate. Gagarin was the first to orbit the Earth. The device to be tested has been made in our lab. Он дал мне несколько статей, которые нужно было перевести (для перевода). Вот статья, которую нужно перевести. Вот статья для перевода. Гагарин первый облетел Землю. Прибор, который будет (должен) испытываться, сделан в нашей лаборатории.
|
|||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 386; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 107.20.94.88 (0.028 с.) |