СООТВЕТСТВИЕ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ВРЕМЕННЫМ ФОРМАМ РУССКОГО ГЛАГОЛА



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

СООТВЕТСТВИЕ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ВРЕМЕННЫМ ФОРМАМ РУССКОГО ГЛАГОЛА



 

 

 

 

 

 

 

Русский язык Английский язык Примеры
Настоящее время Present Indefinite They play tennis on Sunday. Они играют в теннис по воскресеньям.
Present Continuous They are playing tennis now. Они играют в теннис сейчас.
Present Perfect They have lived in this town for ten years. Они живут в этом городе 10 лет.
Прошедшее время Past Indefinite They played tennis last Sunday. Они играли в теннис в прошлое воскресенье.
Past Continuous They were playing tennis at 10 o'clock last Sunday. В прошлое воскресенье в десять часов они иг­рали в теннис.
  Present Perfect They have already played tennis today. Они сегодня уже играли в теннис.
Past Perfect They had played tennis before we returned. Они играли в теннис до того, как мы верну­лись.
Будущее время Future Indefinite They will play tennis tomorrow. Они будут играть в теннис завтра.
Future Continuous They will be playing tennis at this time tomorrow. Завтра в это время они будут играть в теннис.
Future Perfect They will have played tennis by the time we return home. Они уже сыграют в теннис, когда мы вернемся домой.

LESSON 4

17. СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES)

В английском языке существует правило согласования времен. Он» касается дополнительных придаточных предложений и заклю­чается в том, что глагол-сказуемое придаточного предложения со­гласуется во времени с глаголом-сказуемым главного предложения. Это согласование выражается в следующем:

1. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в насто­ящем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения мо­жет стоять в любом требуемом по смыслу времени:


We know that he works hard. Мы знаем, что он много работает.

We know that he worked hard Мы знаем, что он много работал
yesterday. вчера.

We know that he will workhard Мы знаем, что он будет много pa-
tomorrow, ботатьзавтра.

2. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в про­шедшем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения также должен стоять в одном из прошедших времен, а именно:

а) если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного
предложения совпадает по времени с действием, выраженным гла­
голом-сказуемым главного предложения, то в придаточном предло­
жении он употребляется в the Past Indefinite или в the Past
Continuous и переводится на русский язык глаголом в настоящем
времени:

We knew that he worked hard. Мы зналИ) что он МН0П) работает.

We knew that he was working hard.

б) если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного
предложения, предшествует действию, выраженному глаголом-ска­
зуемым главного предложения, то в придаточном предложении гла­
гол-сказуемое стоит в the Past Perfect и переводится на русский
язык глаголом прошедшего времени:

We knew that he had worked hard. Мы знали, что он много работал.

в) если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного
предложения, является будущим по отношению к действию, выра­
женному глаголом-сказуемым главного предложения, то в прида­
точном предложении употребляется глагол в the Future in the Past
(будущее в прошедшем). Это время употребляется только при со­
гласовании времен и переводится на русский язык глаголом будущего
времени. The Future in the Past образуется с помощью вспомога­
тельных глаголов should для 1-го лица единственного и множест­
венного числа и would для 2-го и 3-го лица единственного и мно­
жественного числа и инфинитива смыслового глагола без частицы
to.

We knew that he would work hard Мы знали, что он будет много pa-
tomorrow, ботать завтра.

Правила согласования времен соблюдаются при переводе пред­ложений из прямой речи в косвенную:

She says, "I work today". Она говорит: "Я работаю сегодня".

She says that she works today. Она говорит, что она работает сегод­ня.


 



И*



She said, "I work today". Она сказала: "Я работаю сегодня".

She said that she worked that day. Она сказала, что она работает се­годня. Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную вводятся союзом whether или if ли.

Не asked me, "Do you speak Eng- Он спросил меня: "Вы говорите
lish?" по-английски?"
Не asked me whether (if) I spoke Он спросил меня, говорю ли я no-
English, английски.

LESSON 5

ОПРЕДЕЛЕНИЕ (THE ATTRIBUTE)

Определение обычно относится к существительному. Оно может занимать место перед определяемым существительным или после него. Определение отвечает на вопросы what? what kind? какой, whose?чей, which?какой, который? и др.

Определение может быть выражено:

1) прилагательным:
a difficult work трудная работа

Многосложные прилагательные типа available, necessary, possible, reliableи т. д. могут стоять и после определяемого существительного:

books available in this library книги, имеющиеся в этой библио-

теке 2) местоимением:

some students

his book его книга

некоторые студенты

at that time в то время

3) числительным (количественным и порядковым): several thousand students несколько тысяч студентов the first locomotive in Russia первый паровоз в России

4) существительным в притяжательном падеже:

the professor's lecture лекция профессора

the students' notes записи студентов

5) существительным в общем падеже:

a football match футбольный матч

Особенностью английского языка является частое употребление существительного перед другим существительным в качестве опре-


деления к нему. Функция такого существительного в предложении зависит только от его места перед существительным:

a test instrument испытательный прибор

instrument test испытание прибора

Существительное в общем падеже в функции определения пе­реводится на русский язык прилагательным, существительным в родительном падеже или причастным оборотом.

6) существительным с предлогом:

the building of the institute здание института

the train from Moscow поезд из Москвы

the text book for beginners учебник для начинающих

the method in use используемый метод

7) существительным-приложением, поясняющим стоящее перед
ним существительное:

Черепановы,изобретатели пер­вого русского паровоза, были ра­бочими. Мы должны перевести эту статью к концу недели, что является не­легкой задачей. или Participle II), которое может существительным.так и после него: быстромчащееся такси студенты, которые идут (иду­щие) в Университет иллюстрированный журнал книга, переведенная в 1980 году

The Cherepanovs, the inventors of

the first Russian locomotive, were

workers.

We must translate this article by the

end of the week, which is not an

easy task.

8) причастием (Participle I
стоять как перед определяемым

a fast running taxi

students going to the University

illustrated journal

the book translated in 1980

9) герундием:

манера чтения возможность использования

a way of reading

the possibility of using

10) инфинитивом

an article to translate статья для перевода

11) определительным придаточным предложением, которое при­
соединяется к главному предложению при помощи союзных слов
who который; whom которого; whose чей, которого; when когда;
where куда, где; why почему или бессоюзным способом:


 




 

Я прочел статью, которую вы ре­комендовали.
Тип предложения
Город, в котором я живу, (нахо­дится) недалеко от Москвы.

I have read the article which you recommended.

I have read the article you recom­mended.

The town in which I live is not far from Moscow.

The town which I live in is not far from Moscow.

The town I live in is not far from Moscow.

19. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ SOME, ANY, NO, EVERY И ИХ ПРОИЗВОДНЫЕ

Местоимение some и его производные (somebody, someone, some­thing) употребляются в утвердительных предложениях, any и е производные (anybody, anyone, anything) - в вопросительных отрицательных предложениях, а по и его производные (nobody, no one, nothing) употребляются в отрицательных предложениях (в по­следнем случае глагол-сказуемое стоит в утвердительной форме).

Сложные местоимения, в состав которых входит body или one, употребляются только в отношении лиц; сложные местоимения, в состав которых входит thing, употребляются в отношении неоду­шевленных предметов.

Any и его производные в утвердительном предложении имеют значение любой:

Which journal do you want? Какой журнал вам нужен ?

Any will do. Любой подойдет.

Употребление местоимений some, any, no, every

 

Типпредложения Местоимение Перевод
Утвердительное some некоторый,несколько,какой-то
  somebody кто-то
  someone »
  something что-то
  somewhere где-то
  every каждый, всякий
  everybody всякий, каждый, все
  everyone »
  everything все
  everywhere везде, всюду

 

Перевод

Местоимение

Вопросительное

какой-нибудь кто-нибудь » что-нибудь где-нибудь

any

anybody

anyone

Anything

anywhere

Отрицательное

никакой никто ничего нигде

no

nobody, no one

nothing

nowhere

LESSON 6 20. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (THE MODAL VERBS)

Модальные глаголы выражают не само действие или состояние, а отношение к ним со стороны говорящего. С помощью модальных глаголов можно показать, что действие возможно или невозможно, обязательно или не нужно, вероятно или неправдоподобно, жела­тельно и т.д. Модальными являются глаголы can,may, must,ought, should, would, need.

Особенностью модальных глаголов является то, что они:

1) не имеют полного самостоятельного значения и употребляются в сочетании с инфинитивом смыслового глагола( без частицы to);

2) не имеют инфинитива, причастия, герундия;

3) не имеют окончания -s в 3-м лице единственного числа настоящего времени;

4) не имеют формы прошедшего времени, кроме сапи may (could, might),и будущего времени;

5) образуют вопросительную и отрицательную формы без вспо­могательного глагола to do:

May I take your dictionary? He cannot drive a car.

Ниже приведены значения и варианты употребления модальных глаголов:

Сап

Глагол сапимеет значение мочь, обладать физической или умст­
венной способностью:
сап(настоящее время) могу, может, можем и
т.д.; could(прошедшее время) мог, могла, могло и т.д. Например:
Even a child can lift it. Даже ребенок может поднять это

(это легко сделать).


Can you speak English? Вы можете говорить по-англий-

ски? Сочетание to be able быть в состоянии с последующим инфи­нитивом с частицей to является эквивалентом глагола сап и вос­полняет его недостающие формы:

We shall be able to do it only Мы сможем сделать это только

tomorrow. завтра.

May

Глагол may имеет значения разрешения и возможности: may (настоящее время) могу, может, можем и т.д.; might (прошедшее время) мог, могли и т.д. Например:

May I come in? Можно мне войти?

Не may be at home. Он, может быть, дома

Сочетания to be allowed и to be permitted с последующим ин­
финитивом с частицей to являются эквивалентом глагола may и
восполняют его недостающие формы в значении мочь, иметь раз­
решение.
Не was allowed to come in. Ему разрешили войти.

Must

Глагол must выражает необходимость, моральную обязанность и соответствует в русском языке словам должен, нужно, надо. Глагол must имеет только одну форму настоящего времени:

You must do it yourself. Вы должны это сделать.

Наряду с глаголом must и взамен его недостающих форм упот­ребляются эквиваленты to have (должен в силу обстоятельств) и to be (должен в силу запланированности, намеченности действия), следующий за ним инфинитив употребляется с частицей to:

It was raining heavily and we had to Шел сильный дождь, и мы долж-
stay at home. ны были остаться дома.

Не is to take his exam in June. Он должен сдавать этот экзамен в

июне.

Ought

Глагол ought выражает моральный долг, желательность действия,
относящиеся к настоящему и будущему времени. На русский языык
ought переводится словами следовало бы, следует, должен. После
ought инфинитив всегда употребляется с частицей to:
You ought to see a doctor. Тсбс следовало бы обратиться к

врачу.


Should

Глагол should в качестве модального глагола выражает обязан­ность, желательность действия, совет, рекомендацию. На русский язык should переводится как следует, должен, обязан:

You should know about it. Вам следует знать об этом.

Would

Глагол would в качестве модального глагола может выражать:

а) обычные и повторяющиеся действия в прошлом (в этом зна­
чении он является синонимом выражению used to):

Не would spend hours in the Он обычно проводил многие часы

Tretyakov Gallery. в Третьяковской галерее.

Не used to spend hours in the Он любил проводить многие часы

Tretyakov Gallery. в Третьяковской галерее.

б) упорное нежелание выполнить какое-то действие:

I asked him to do it but he wouldn't. Я попросил его сделать это, но он

ни за что не хотел.

в) присущее свойство, характеристику (часто встречается в тех­
нической литературе)

Paper would burn. Бумага хорошо горит.

Need

Need может употребляться как модальный глагол и как пра­вильный глагол. Как модальный глагол need имеет только одну форму. Он в основном употребляется в отрицательных предложе­ниях:

You needn't come here today. Тебе не нужно приходить сюда се-

годня.

ФУНКЦИИ ГЛАГОЛА ТО BE

 

Функция Пример Перевод
Смысловой глагол (be + предлог+существительное) The book is on the tabic. This problem is of great importance. Книга находитсяна столе. Эта проблема имеетогром­ное значение.
Глагол-связка <Ье + сущест­вительное или прилагатель­ное) He is a student. The speed of an electric car was not high. The speed of an electric car is about 60 km/h. Он -студент. Скорость электромобиля была невысокая. Скорость электромобиля со­ставляет 60 км/ч.

 




 

 

Функция Пример Перевод
Вспомогательный глагол: Continuous Tenses be + Participle I) Passive Voice (be + Participle II) Не is writinga new article now. Сейчасон пишетновую статью.
The article is writtenby our professor. Статья написана нашимпрофессором.
Модальный глагол (be + ин­финитив с частицей to) He is to come to the lab at 10 o'clock. Он должен прийти влабо­раторию в 10 часов.

22. ФУНКЦИИ ГЛАГОЛА ТО HAVE

 

Функция Пример Перевод
Смысловой глагол (have + |These laboratories have существительное) modern equipment. Эти лаборатории имеютсо­временное оборудование.
Вспомогательный глагол (have + Participle II) These laboratories have bought modern equipment. Эти лаборатории закупилисовременное оборудование.
Модальный глагол (have + инфинитив с частицей to) These laboratories have to buy modern equipment. Эти лаборатории должны закупить современное обо­рудование.

LESSON 7

23. ПРИЧАСТИЕ (THE PARTICIPLE)

Причастие является неличной формой глагола, которая обладает
свойствами глагола, прилагательного и наречия. Подобно прилага­
тельному, причастие может быть определением к существительному
или именной частью составного сказуемого:
a broken cup разбитая чашка

a cup was broken чашка была разбита

Подобно наречию, причастие может быть обстоятельством, ха­рактеризующим действие, выраженное сказуемым:

Reading the text he wrote out new Читая текст, он выписывал новые
words. слова.

Подобно глаголу, причастие имеет видовременные и залоговые формы, может иметь прямое дополнение и определяться наречием. В английском языке существует два вида причастий: Participle I и Participle II.

Participle I образуется путем прибавления окончания -ing к ос­нове глагола:


to speak - speaking, to stop - stopping, to begin - beginning,

to travel - travelling, to drive - driving, to lie - lying.

Participle II правильных глаголов образуется путем добавления окончания -ed к основе глагола:

to ask - asked, to train - trained.

Participle II неправильных глаголов образуется особыми спосо­бами; это третья форма неправильных глаголов:

to give - given, to build - built.

Все другие сложные формы Participle I образуются с помощью вспомогательных глаголов to be или to have и Participle II смыслового глагола.

Формы причастий

 

Participles Active Passive
Participle I Participle II .Perfect Participle developing having developed being developed developed having been developed

24. ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА

Причастие выполняет две функции в предложении — опреде­ления и обстоятельства.

1. Причастие в функции определения может занимать место перед определяемым существительным или после него. В этом случае Participle I обычно переводится на русский язык причастием дей­ствительного залога настоящего или прошедшего времени, оканчи­вающимся на -ущий, -ющий, -ащий, -ящий, -вший:

Ожидающий человек - в библио­теке. Человек, ожидающий вас, при­ехал из Москвы. Человек, ждавший вас, спраши­вал ваш номер телефона.

The waiting man is in the library.

The man waiting for you has come from Moscow.

The man waiting for you asked for your telephone number.

Сложная форма Participle I пассивного залога в функции опре­деления (после существительного) может переводиться также при­даточным определительным предложением:

The house being built in this street Дом, который строится (строя
now will be a new library. щийся) сейчас на этой улице, бу-

дет новой библиотекой. Participle II в функции определения (перед или после сущест­вительного) переводится на русский язык страдательным причастием


 




       
 
   
 
 
 
 

настоящего или прошедшего времени или придаточным определи­тельным предложением, оканчивающимся на -емый, -имый, -нный: The discussed problems are Обсуждаемые проблемы инте- interesting. The problems discussed at the conference are interesting.
Сопоставление перевода причастий в функции определения и обстоятельства

В функции определения

2. Причастие в функции обстоятельства обычно стоит в самом начале предложения, т. е. предшествует подлежащему, или следует за группой сказуемого. В этом случае причастие может выполнять функцию обстоятельства времени, причины, условия и т.д. В этой функции причастию могут предшествовать союзы when, while, if, unless, once, though, etc. Причастие (с союзом или без него) пере­водится на русский язык или полным придаточным предложением времени, причины, условия, или деепричастием, оканчивающимся на -я, -в, или существительным с предлогом при:

В функции обстоятельства

25. НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОПОРОТ Независимый причастный оборот - это сочетание существитель­ного в общем падеже (или местоимения в именительном падеже) с Participle I или Participle II, в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к при­частию и не является подлежащим всего предложения. Такой оборот логически связан с предложением и по существу является его об­стоятельством. Подобно обстоятельству, независимый причастный оборот может предшествовать подлежащему, т. е. стоять в начале предложения или следовать за группой сказуемого в конце пред­ложения. Этот оборот всегда отделяется запятой от остальной части предложения. В начале предложения в функции обстоятельства на русский язык этот оборот переводится, как правило, придаточным предло­жением причины, времени, условия с союзами так как, когда, если и др.:

The problems discussed at the last conference were interesting.

They spoke of the problems discussed.

While reading this book I met many

new facts.

Crossing the street first look to the

left.

When crossing the street, first look

to the left.

Being heated magnetised materials lose their magnetism.

Having finished the test he put down the results.

(When, if) Insulated , the wire may be used as a conductor.

The motor gets overheated, unless cooled.


ресны.

Проблемы, обсуждаемые (кото­рые обсуждаются) на конферен­ции интересны.

Проблемы, обсужденные (кото­рые обсуждались) на последней конференции, были интересны. Они говорили об обсуждаемых проблемах.

Читая (при чтении) эту книгу, я встретил много новых фактов. Переходя улицу, посмотрите сна­чала налево.

Когда переходите (при переходе) улицу, посмотрите сначала нале­во.

Если нагревать (при нагреве) на-магниченые материалы, они раз­магничиваются.

Закончив испытание, он записал результаты.

Когда (если) провод изолирован (при изоляции), его можно ис­пользовать в качестве проводника. Мотор перегревается, если его не охлаждать.


Participle I

A lot of students from developing countries (из развивающихся стран) study in this country.

An electric car developing the speed of 50 km/h (развивающий скорость 50 км/ч) is being designed.

The device being developed (разрабаты­
ваемый, который разрабатывается) will be
will be tested at the plant.______________

(While, when) developing (Разрабатывая,
когда Белл разрабатывал) transmitter for
deaf people Bell invented the telephone.
Being developed (Когда будет разрабо­
тан), a new supercom — puter will be very
powerful.___________________________

The weather being fine, we went for

a walk.

Weather permitting, the airplane

starts.


Participle II

Some American countries get help from developed countries (из развитых стран). The mechanism developed in our laboratory (разработанный в нашей лаборатории) is mass-produced.

The method developed (разработанный ме­тод) provided good results.

(When, if) developed (Когда (если) будут разработаны,при удачной разработке) successsfully, platforms may be very useful for national economy.

Так как погода была хорошая,

мы пошли погулять.

Когда погода позволит, самолет

вылетит.


 




 

Энергия тела — это его способ­ность совершать работу.

В конце предложения независимый причастный оборот перево­дится на русский язык чаще всего самостоятельными предложениями или присоединяется союзами а, и, причем:

The cars at that time were very Автомобили в то время были
small, the engine being placed under очень маленькими, и двигатель
the seat. размещался под сиденьем.

Некоторые независимые причастные обороты, начинающиеся предлогом with, переводятся так же, как и независимые причастные обороты без предлога with:

With supersonic planes flying at a speed five to six times above the speed of sound, it will be possible to cover the distance between Tokyo and Moscow in less than two hours. The article deals with micro­waves, with particular attention being paid to radio location.

Когда сверхзвуковые самолеты будут летать со скоростью, в 5 -6 раз превышающей скорость звука, можно будет пролетать расстояние между Токио и Моск­вой меньше, чем за два часа. Статья посвящена микроволнам, причем особое внимание уделе­но радиолокации.

LESSON 8

ГЕРУНДИЙ (THE GERUND)

Герундий — это неличная форма глагола, обладающая свойст­вами как существительного, так и глагола.

Герундий выражает действие, представляя его как название про­цесса. Герундий образуется путем прибавления окончания -ing к основе глагола. В русском языке нет формы глагола, соответству­ющей английскому герундию. Подобно существительному, герундий может быть в предложении подлежащим, частью сказуемого, пря­мым дополнением; перед ним может стоять предлог в функции определения или обстоятельства и, наконец, герундий может иметь в качестве определения существительное в притяжательном или общем падеже или притяжательное местоимение.

Подобно глаголу, герундий имеет видовременные и залоговые формы, прямое дополнение и может определяться обстоятельством, выраженным наречием. В примере

The energy of body is its capacity for doing work.


герундий doingвыполняет функцию определения существитель... г0 capacity(именное свойство герундия) и в то же время имеет прямое дополнение work(глагольное свойство герундия).

Формы герундия

 

Tense Active Passive
Indefinite Perfect driving having driven being driven having been driven

Функциигерундия

Герундий может выполнять в предложении следующие функции:

1) подлежащего:

ReadingEnglish is necessary for Чтение (читать) по-английски не-

every engineer. обходимо каждому инженеру.

His having readthat article helped To, что он прочел эту статью, по-

him with his term work. могло ему с курсовой работой.

В функции подлежащего герундий переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола, придаточ­ным предложением, если перед герундием стоят определяющие его слова.

2) части составного сказуемого:

His favourite occupation is reading. Его любимое занятие — чтение

(читать). В функции именной части составного сказуемого герундий пе­реводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола.

3) прямого и редложного дополнения.

В функции прямого и предложного дополнения герундий пере­водится на русский язык существительным или неопределенной фор­мой глагола:

Не likes reading.Он любит чтение (читать).

В функции предложного дополнения герундий обычно употреб­ляется после глаголов с послелогами to depend on зависеть от, to insist on настаивать на, to agree to соглашаться, to object to возражать против, to think of думать о, to succeed in удаваться, to preventfrom мешать и т. д.:

Не thinks of reading his report at Он думает прочитать свой доклад
the next conference. на следующей конференции.


 




 
 

4) обстоятельства. Перед герундием в функции обстоятельства всегда стоит один из следующих предлогов: after, before, on, at, in, for., by, without и др. В этой функции герундий обычно переводится существитель­ным с предлогом или деепричастием несовершенного или совершен­ного вида:

By reading much we learn much. 5) определения. Герундию в функции определения обычно предшествует предлог of (иногда for). В этой функции герундий переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределенной формой глагола:
Герундий с последующим существительным указывает на на­значение предмета, отвечает на вопросы для чего?, для какой цели? и переводится либо существительным в именительном или роди­тельном падежах, либо прилагательным:

Герундиальный оборот

Герундиальный оборот — это сочетание притяжательного мес­тоимения или существительного в притяжательном или общем па­деже с герундием. Такой оборот переводится обычно придаточным предложением:

On (after)reading the article he made a short summary of it.

I like his way of reading.

I'm glad to have the oppor tunity of

reading this book.

reading hall writing paper

... a means of doing work.

We knew of his having read his

report at the conference.

We know of the earth behaving as a

large magnet.

We knew of Newton's having written

"the Principia" in a very short time.


После чтения (прочитав статью), он кратко изложил ее со­держание. Много читая, мы многое узнаем.

Мне нравится его манера читать (чтения).

Я рад возможности прочитать эту книгу.

... средство для выполнения рабо­ты.

читальный зал

почтовая бумага, писчая бумага,

бумага для письма.

Мы знали, что он прочитал свой доклад на конференции. Мы знаем, что земля ведет себя как большой магнит. Мы знаем, что Ньютон написал "Начала" за очень короткое вре­мя.


 

Синтаксическая функция

Функциигерундия ипричастия

Причастие

Герундий

Подлежащее Сказуемое Дополнение Определение Обстоятельство

Driving a car is a professsion

He is driving to Kiev now

His hobby is driving

He writes articles about

driving

The man driving a car is our chief engineer Driving a car one must be very attentive

His plan of driving to Kiev is not good

Before driving a car one must learn to do it properly

LESSON 9

27. УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (CONDITIONAL SENTENCES)

Условные придаточные предложения присоединяются к главному предложению следующими союзами: if если, unless если не, provided (that), providing (that) при условии, что; при условии, если. Различают три типа условных придаточных предложений: 1. Условные предложения первого типа (реальные) выражают вероятные, осуществимые предположения, относящиеся к настоя­щему, прошедшему и будущему времени. В этом случае сказуемые главного и придаточного предложений выражаются глаголами в изъ­явительном наклонении:

If I come earlier, I'll have time to read.

Если я приду пораньше, у меня будет время почитать.

В английском языке в условном предложении первого типа упот­ребляется настоящее время для выражения значения будущего дей­ствия.

If I come late, I have no time to read. Если я прихожу поздно, у меня нет

времени почитать.

If I came late, I had no time to read. Если я приходил поздно, у меня не

было времени почитать.

2. Условные предложения второго типа (маловероятные) выра­жают маловероятные предположения, относящиеся к настоящему или будущему времени. В этом случае сказуемые и в главном, и в придаточном предложениях употребляются в сослагательном на­клонении, т. е. в условном предложении используется либо were для глагола to be и всех лиц и чисел, либо форма, совпадающая с Past Indefinite, для всех других глаголов. В главном предложении употребляется сочетание should + Infinitive без частицы to для 1-го лица единственного и множественного числа и would + Indefinite


 



 



 

если бы я был на вашем месте, я бы не делал этого. Если бы он был здесь, он бы помог вам. Если бы температура понизи­лась, металл бы затвердел.
шел в кино (сегодня, завтра). Если бы у них был автомобиль, они бы поехали за город.

Infinitive для остальных лиц. В современном английском языке со­четание would + Indefinite Infinitiveупотребляется и с 1-м лицом единственного и множественного лица, как бы вытесняя глагол should.Различие между ними исчезает совсем, когда в разговорной речи should, wouldсокращаются до d: If I were free (today, tomorrow) I Если бы я был свободен, я бы no-

should go to the cinema.

If they had a car they would go to the

country.

3. Условные предложения третьего типа (нереальные) выражают неосуществимые предположения, относящиеся к прошедшему вре­мени. В этом случае в условном придаточном предложении исполь­зуются формы, совпадающие с Past Perfect, а в главном - сочетание should/would+ Perfect Infinitiveбез частицы to:

If I had been here yesterday I should Если бы я был здесь вчера, я бы
have helped you. помог вам.

Второй и третий типы условных предложений, как относящиеся к настоящему и будущему времени, так и относящиеся к прошед­шему времени, переводятся на русский язык одинаково, так как в русском языке существует только одна форма сослагательного на­клонения: форма прошедшего времени глагола в сочетании с час­тицей бы. Эта форма в русском языке употребляется как в главном, так и в придаточном предложениях.

Ниже для сравнения приведены условные предложения трех типов:

Если мы будем свободны, мы пой­дем в кино (сегодня, завтра). Если бы мы были свободны, мы бы пошли в кино (сегодня, завтра). Если бы мы были свободны, мы бы пошли в кино (вчера).

If we are free (today, tomorrow) we

shall go to the cinema.

If we were free (today, tomorow) we

should go to the cinema.

If we had been free (yesterday) we

should have gone to the cinema.

В условных предложениях второго и третьего типов союзы provided, ifмогут отсутствовать. В этом случае в условном пред­ложении глаголы were, had, should ставятся перед подлежащим:

Were 1 you, I should not do it.

Had he been here, he would have helped you.

Should thetemperature drop,the metal would set.


LESSON 10

ИНФИНИТИВ (THE INFINITIVE)



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.192.254.246 (0.024 с.)