Два подхода к расположению слов в словаре 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Два подхода к расположению слов в словаре



В. В. МОРКОВКИН

ИДЕОГРАФИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ

СОДЕРЖАНИЕ

  • Введение
  • Глава 1. Что такое идеографический словарь и для чего он нужен
    • Два подхода к расположению слов в словаре
    • Идеографический словарь — для чего он нужен?
  • Глава 2. История составления идеографических словарей
    • Древнейшие идеографические словари
    • Идеографическая классификация лексики и проблема философского языка
    • Идеографические словари П. М. Роже и П. Буассьера
    • Три типа идеографических словарей
    • Идеографические тезаурусы
    • Аналогические словари
    • Идеографические словари учебного типа
  • Глава 3. Идеографический словарь как макет лексической системы языка (синтетический словарь)
    • Слово — член парадигматических и синтагматических рядов
    • Парадигматические и синтагматические отношения с точки зрения учения об ассоциациях
    • Идея конвергенции словарей
    • Значение слова
    • Понятие синтетического словаря
    • Словари словоупотребления
    • Парадигматическая классификация лексики
    • Описание сочетаемости слов
  • Глава 4. Идеографическое расположение лексики и проблема рационального толкования слов (на материале имен, называющих средства перемещения в русском языке)
    • Характер словарных определений и требования, предъявляемые к ним
    • Пути усовершенствования словарных определений
    • Ошибки в определениях
    • Выделение дифференциальных элементов значения имен, называющих средства перемещения
    • Некоторые итоги

ВВЕДЕНИЕ

Как известно, лексикографией (от греч. lexikos — относящийся к слову и grapho — пишу) называют теорию и практику создания словарей, и в первую очередь словарей языковых. Языковые (лингвистические, филологические) словари посвящены словам как единицам речи1. Являясь важным научным пособием для различных разделов лингвистики, языковые словари имеют, кроме того, большое практическое значение. Это значение заключается прежде всего в том, что они дают возможность быстро и эффективно ориентироваться в огромном и сложном организме лексики, содействуя тем самым поддержанию норм литературного языка, повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи его носителей. В последние годы словарное дело в нашей стране заметно оживилось. Завершена работа над фундаментальным 17-томным «Словарем современного русского литературного языка» (1965 г.), были созданы 4-томный «Словарь русского языка АН СССР» (1957—1961 гг.), «Фразеологический словарь русского языка», под ред. А. И. Молоткова (1967 г.), «Словарь синонимов русского языка» З. Е. Александровой (1968 г.), словарь паронимов, озаглавленный «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю. А. Бельчикова и М. С. Панюшевой (1968 г.). Неоднократно переиздавался «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (последнее седьмое издание вышло в 1968 г.). Кроме того, в настоящее время ведется интенсивна работа над созданием «Этимологического словаря русского языка» (вышли три первых выпуска на буквы А, Б и В, автор-составитель Н.М. Шанский), «Словарь русских народных говоров» (первый выпуск, составленный Ф. П. Филиным, опубликован в 1965 г., а второй и третий под его редакцией соответственно в 1966 и 1968 гг.), «Словаря сочетаемости слов русского языка», «Нормативно-стилистического словаря русского языка» и др. Однако наряду с несомненными успехами русской лексикографии нельзя не видеть и столь же очевидных ее недостатков. Если со стороны качества словари русского языка вполне сопоставимы с аналогичными словарями таких, например, языков, как английский, французский, немецкий, испанский и итальянский, то со стороны разнообразия типов этого, увы, сказать нельзя. Такое положение, безусловно, трудно признать нормальным. Отсутствие у нас словарей определенных типов болезненно ощущается как при теоретической разработке некоторых языковедческих вопросов, так и в области прикладного языкознания (например, в учебном процессе, при написании учебных пособий по русскому языку, в переводческой деятельности и т. п.). Ярким примером этого может служить тот факт, что русская наука о языке до сих пор не имеет идеографического, или, как его иногда называют, идеологического словаря русского языка, хотя такой тип словаря достаточно хорошо разработан за рубежом. Первым шагом к созданию указанного пособия должно стать критическое осмысление опыта зарубежной лексикографии в этом вопросе.

Глава 1. ЧТО ТАКОЕ ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
И ДЛЯ ЧЕГО ОН НУЖЕН

КНИГА I

  • Глава 1. Секции:
    1. Небо, боги, титаны и их атрибуты.
    2. Небесный свод, атмосфера, планеты, звезды.
    3. Времена года, фазы луны, затмения.
    4. Преступление, добродетель, счастье, судьба, характер, ум, чувства, вкус, запах, цвет.
    5. Слово, язык, сочинение.
    6. Звук.
    7. Музыка, танцы, драматические представления, празднества.
  • Глава 2. Секции:
    1. Области ада, темь, змеи, яды.
    2. Потусторонний мир, души усопших, несчастье, страдание.
    3. Моря, вода, острова, реки, суда, рыба, водоемы, водоросли.

КНИГА II

  • Глава 1. Земля, солнце, страна, дороги, меры длины.
  • Глава 2. Города, здания, жилище.
  • Глава 3. Горы, скалы, источники, пещеры, минералы.
  • Глава 4. Секции:
    1. Леса, сады, деревья, растения, части растения.
    2. Деревья разных пород.
    3. Лекарственные растения.
    4. Полезные растения.
    5. Огородные растения, травы.
  • Глава 5. Львы и другие четвероногие, насекомые, птицы, стаи, стада..
  • Глава 6. Секции:
    1. Мужчины, женщины, родственники, государства, учреждения.
    2. Здоровье, лекарства, болезни, части тела.
    3. Одежда, украшения, благовония, гирлянды.
  • Глава 7. Расы, секты, режимы, сословие жрецов, жертвоприношение, милостыня, самоистязание, учение, брак, цель человеческой жизни.
  • Глава 8. Секции:
    1. Сословие воинов, короли, министры, враги, союзники, оборона, победа, доходы, знаки королевского отличия.
    2. Лагерь, армия, оружие, война, резня, похороны, тюрьма.
  • Глава 9. Третье сословие, профессии, земледельцы, поле, зерно, орудия труда, пища, тягловый скот, торговля, меры.
  • Глава 10. Четвертое сословие, арендаторы, ремесленники, артисты, музыканты, охота, охотники, собаки, дичь, орудия, умения, спиртные напитки, игрища.

КНИГА III

  • Глава 1. Эпитеты, применяемые к человеку.
  • Глава 2. Качества вещей.
  • Глава 3. Слова разные.
  • Глава 4. Склоняемые омонимы; несклоняемые омонимы.
  • Глава 5. Несклоняемые синонимы.
  • Глава 6. Определение рода:
    1. Имена женского рода.
    2. Имена мужского рода.
    3. Имена среднего рода.
    4. Имена мужского и среднего рода (нейтрализация м. р. и с. р.).
    5. Имена мужского и женского рода (нейтрализация м. р. и ж. р.).
    6. Имена женского и среднего рода (нейтрализация ж. р. и с. р.).
    7. Имена всех трех родов (нейтрализация рода).
    8. Изменение рода.

 

Пример статьи в Тезаурусе П. М. Роже

Content

NOUNS 1. Content, contentment, contentedness, satisfiedness; satisfaction, entire satisfaction; ease, peace of mind; happiness 863.2.
2. complacence or complacency, bovinity; self—com placence or ~ complacency, self — satisfaction, self — content, self — contentedness.
3. satisfaetoriness, sufficiency, adequacy; acceptabi lity, admissibility, tolerability, agreeability, unobjectionability, unexceptionability.
VERBS 4. content, satisfy; gratify 863.6; put or set at ease, set one's mind at ease or rest.
5. be content, rest satisfied, rest and be thankful, be reconciled to, take the good the gods provide, let well enough alone; have no kick coming (slang), can't complain; content oneself with, settle for.
6. be satisfactory, suffice 659.4.
ADJS 7. content, contented, satisfied; pleased 863.12; happy 863.13; at ease, at one's ease, easygoing; comfortable, of good comfort; without care, sanssouci (F).
8. untroubled, unbothered, undisturbed, unworried, unvexed, unplagued, untormented.
9. well — content, well — contented, well — pleased, well — satisfied, highly satisfied.
10. complacent, bovine; self — complacent, self — satisfied, self — content, self — contented.
11. satisfactory, satisfying; sufficient, sufficing, adequate, commensurate, ample, equal to.
12. acceptable, admissible, agreeable, unobjectionable, unexceptionable; О.К., okay, all right (all coll.); passable, good enough.
13. tolerable, bearable, endurable, supportable, sufferable.
ADVS 14. contentedly, to one's heart's content; satisfiedly, with satisfaction; complacently, self — complacently, self — satisfiedly, self — contentedly.
15. satisfactorily, satisfyingly; acceptably, agreeably, admissibly; sufficiently, adequately, commensurately, amply, enough; tolerably, passably.
16. to one's satisfaction, to one's delight, to one's great glee; to one's taste, to the King's or gueen's taste.
interjs 17. very well! good! well and good! good for you! that will do! all the better! so much the better!28.

 

 

Далее следует аналогичная группа под номером 867, озаглавленная Discontent.

Основные недостатки идеографического словаря П. М. Роже сводятся к следующему. Во-первых, не совсем убедительна сама номенклатура основных понятийных классов. Почему, скажем, пространство выделяется в особый класс, а время входит в число абстрактных отношений и т. п. Во-вторых, естественные связи слов с другими словами часто приносятся в жертву абстрактной логичности. На это справедливо указывал еще академик И. И. Срезневский. Он писал: «Общий взгляд его до того отвлеченный, что Роджет и не замечал, как предметы очень близкие расходились у него по разным частям книги. Так, например, музыка отошла у него к разряду материи, к статьям о звуке, а живопись и ваяние к разряду разумной силы, к статьям о естественных средствах сообщения идей; гражданские власти отошли к разряду воли, к общим статьям об общежительной воле, а дворянство к разряду влечений, к статьям о влечениях внешних и т. д. Мне бы казалось, что чем более было бы положительности в общем взгляде, тем более было бы и возможности избегать сбивчивости в расположении статей»29. Третьим недостатком, в значительной мере исправленным в последующих изданиях, является относительное неудобство пользования словарем Роже. Напомним, что он был задуман как своеобразный антитезис по отношению к алфавитным словарям. Роже полагал, что одной схемы классификации будет достаточно, чтобы обеспечить путь от мысли к слову, поскольку эта схема устанавливала родо-видовые отношения (иерархию) между понятийными классами. Однако вскоре после опубликования словаря стало ясно, что поставленной задачи он не решает. Им было очень трудно пользоваться. Практика потребовала разумного синтеза идеографического и азбучного расположения слов. Поэтому Роже приложил к словарю алфавитный указатель, снабдив каждое слово информацией о его месте в идеографической классификации. Но даже принимая во внимание указанные недостатки, тезаурус Роже следует признать выдающимся явлением в мировой лексикографии. За свою более чем вековую историю, многократно переиздаваясь (только при жизни Роже 28 изданий!), он претерпел заметные изменения. Основными вехами в его истории можно считать 1911, 1922, 1946 и 1962 гг., когда словарь подвергался пересмотру, исправлялся и дополнялся. Так, в словаре, изданном в 1962 г., впервые с 1852 г. число конечных смысловых групп было увеличено с 1000 до 1040. Одновременно в словаре появилось около 45 тыс. новых слов, тогда как некоторые устаревшие были исключены. Для облегчения пользования словарем наиболее употребительные слова в новом издании выделены жирным шрифтом. Кроме того, в текст словаря включены сводные алфавитные перечни названий растений, животных, оружия и т. п. Словарь П. М. Роже следует считать первой научно обоснованной попыткой создания некоторого макета логически упорядоченной лексики языка. В этом его главное достоинство, позволившее ему стать своего рода эталоном для оценки всех последующих работ подобного типа. Этим же объясняется и его сильное стимулирующее влияние на развитие идеографики разных языков. Вскоре после того как словарь П. М. Роже увидел свет, его схема классификации была приспособлена для французского языка Т. Робертсоном (1859 г.), для немецкого языка Д. Зандерсом (1877 г.) и А. Шлессингом (1881 г.), для испанского языка Д. Э. Бенотом (1889 г.) и Н. Сампером (1912 г.). В дальнейшем близнецы английского словаря появились на материале венгерского, шведского, голландского и новогреческого зыков30.

Через 10 лет после появления «Тезауруса английского языка» Роже во Франции выходит в свет «Аналогический словарь французского языка» П. Буассьера31. Французский лексикограф демонстративно отказывается от создания логико-философской схемы классификации понятийного содержания лексики. По его убеждению, оптимальные условия для пользования словарем создаются механизмом алфавитно-смыслового расположения слов. Обоснование этой идеи сводится к разделению словарного состава языка на активный и пассивный слои. В активный слой входят слова повседневного и спонтанного употребления. Их связь с понятиями настолько прочна, что последние приходят на ум не иначе, как в сопровождении первых. Все, о чем мы думаем, формулируется в нашем сознании при помощи слов активного слоя. Слова пассивного слоя необходимы для наиболее точного, наиболее адекватного выражения мысли. Задача, следовательно, состоит в том, чтобы сократить путь от обиходного слова, часто весьма приблизительно выражающего мысль, к слову единственно необходимому. Буассьер решил эту задачу следующим образом. Он отобрал две тысячи слов, которые, по его мнению, составляют активный слой французского языка. Каждое из них стало словом — центром для целой серии соотносящихся с ним по смыслу слов. Получившиеся лексико-семантические группы располагаются в словаре по алфавиту слов-центров. Параллельно с этими группами, расположенными на нижней половине страниц, на верхней их половине идет полный алфавитный список всего словника словаря с соответствующими отсылками к словам-центрам.

На первый взгляд, методика П. Буассьера прямо противоположна методике Роже. Однако первое впечатление не всегда самое верное. Трудно предположить, что две тысячи слов, которые во французском словаре являются словами центрами, а следовательно, представителями всего понятийного содержания лексики французского языка, были отобраны интуитивно, без использования некоторой рабочей схемы классификации понятий. Напротив, совершенно очевидно, что у Буассьера была такая схема. Это подтверждается и самим содержанием словаря. В нем строго соблюдаются разумные пропорции между числом слов-центров, относящихся к тем или иным отрезкам действительности, равно как и известная иерархия расположения слов в самих тематических группах. Так, насекомые, по всем правилам систематики упоминаются под заголовочным словом животное, а не наоборот. В свою очередь, под словом-центром насекомое перечисляются такие слова, как муха, пчела, бабочка, муравей и т. п. Поэтому кардинальное, на первый взгляд, различие между английским и французским словарями состоит, по словам X. Касареса, лишь в том, что «Роже рассматривает синоптический план не как вспомогательный инструмент для создания инвентаризации лексических средств языка, а как постоянный механизм, долженствующий облегчить пользование словарем, тогда как Буассьер, закончив свой труд, считает ненужными потребовавшиеся для этого леса и убирает их»32. Наследником словаря Буассьера является словарь Ш. Макэ33. Буассьер, разбив лексику французского языка на 2 тысячи тематических групп, в самих этих группах располагал слова в алфавитном порядке. Поэтому в группах, состоящих из большого числа слов, читатель встречался с теми же неудобствами, что и в обычных алфавитных словарях. Ш. Макэ вводит дополнительное разбиение тематических групп Буассьера. Он пишет по этому поводу: «Мы не ограничились, как это сделал Буассьер, алфавитным расположением слов, сгруппированных по аналогии со словом-центром. Мы разделили центральную идею на определенное число вторичных идей, образовавших более мелкие подразделения, каждое из которых возглавляется своим заголовочным словом и имеет свой микрословник. Теперь уже не обязательно читать всю серию слов, соотносящихся с центральной идеей. Заголовочные слова, выделенные жирным шрифтом, привязывают внимание и ограничивают поиск»34. Достоинством словаря Буассьера — Макэ считают то, что он удобен в пользовании. Органическое взаимодействие механизмов алфавитного и идеографического размещения лексического материала делает словарь весьма эффективным при обращении к нему для наведения эпизодических справок, таких, как поиск синонима, антонима, слова-ассоциата и т. п. Однако, с другой стороны, это достоинство словаря оборачивается и основным его недостатком. Алфавитное расположение тематических групп препятствует реализации потенциальных возможностей идеографической классификации лексики. Оно создает своего рода ширму, за которой трудно разглядеть смысловые и ассоциативные нити, тянущиеся от одной тематической группы к другой. Тематические группы, так же как и слова, находятся между собой в определенных отношениях. Выявление этих отношений является немаловажной задачей составителя идеографического словаря. В этом смысле методика Роже представляется более убедительной и перспективной.

 

Идеографические тезаурусы

Через 33 года после выхода в свет словаря П. М. Роже, в 1885 году, доктор теологии профессор Лионского католического университета Эли Блан (Elie Blanc) публикует свой «Логический словарь французского языка, или естественную и философскую классификацию слов, понятий и предметов». Некоторое время спустя появляется его «Всеобщий словарь мышления, алфавитный, логический и энциклопедический»36. В соответствии с названием словарь состоит из трех частей: алфавитной, идеографической и энциклопедической. Алфавитная часть является обычным толковым словарем французского языка. Каждое слово сопровождается толкованием значения и, как правило, этимологической справкой. После определения значения слова даются курсивом примеры, иллюстрирующие его употребление. В качестве примеров используются наиболее употребительные сочетания слов и образные речения с прозрачной внутренней формой, в состав которых входит данное слово. При необходимости такие речения кратко объясняются. В конце словарной статьи приводится информация о месте слова в идеографической классификации и отсылка к энциклопедической справке, если оно в таковой нуждается. Алфавитная часть занимает весь первый том словаря. Второй том отведен идеографическому и энциклопедическому словарям. Он предваряется планом логической классификации понятий. Нерасчлененный смысловой континуум обозначается автором словом Бытие (L'Etre). Последовательно членя его, Э. Блан выделяет 16 понятийных классов, дробящихся на ряд категорий. Последние, в свою очередь, распадаются на пронумерованные серии понятийных групп (всего 178).

План классификации, разработанной X. Касаресом

makeTree() Для отображения дерева включите опцию JavaScript в Вашем броузере.

Наиболее значительным идеографическим словарем немецкого языка по праву считается словарь Ф. Дорнзайфа, вышедший первым изданием в 1933 г. Большое влияние на немецкого лексикографа оказал идеографический тезаурус П. М. Роже. Весь лексический массив Дорнзайф разбивает на 20 классов. «Разбивка осуществляется в следующем порядке: от a priori (1—4 классы) к словам, выражающим понятия, связанные с областью социальных отношений и культуры (13—20 классы), через группы слов, обозначающих понятия, относящиеся к природе (5—8 классы) и человеку (9—12 классы)»37. В дальнейшем этот порядок был несколько изменен (ср. табл.). Каждый из двадцати классов состоит из определенного числа понятийных групп.

Группы включают, как правило, целый ряд понятий, а каждое понятие репрезентуется некоторой серией соотносящихся с ним слов. Необходимым компонентом словаря Ф. Дорнзайфа является указатель, представляющий собой алфавитный список всех слов с указанием их места в идеографической классификации. Так, если в указателе рядом со словом Sang стоят цифры 14.9 и 15.13, то это означает, что в идеографической классификации оно находится: а) в четырнадцатом классе — Schrifttum. Wissenschaft, девятой группе — Schriftliche Uberlieferung, среди слов Mythos. Sage. Sang. Tradition. Tatsache и т. п.; б) в пятнадцатом классе — Kunst, тринадцатой группе — Gesang, среди слов Rezitativ. Rundgesang. Sang. Schlager, Ton и т. п. В словаре Ф. Дорнзайфа, как впрочем и в других идеографических тезаурусах, широко представлена лексика всех стилевых слоев языка. Это оправдано тем, что одним из адресатов словаря являются люди, занимающиеся литературным трудом (писатели, переводчики, журналисты), которым он должен помочь найти нужное слово для адекватного выражения мысли. Слабой стороной словаря является неясность принципов выделения двадцати основных понятийных классов. Подробный критический анализ словаря Ф. Дорнзайфа содержится во вступительной статье к известной работе Р. Халлига и В. фон Вартбурга38.

Другим значительным достижением идеографики является словарь испанского языковеда X. Касареса39. Впервые он был опубликован в 1941 г. На его создание автор потратил более 20 лет. Естественно, работая над ним, X. Касарес учитывал опыт предшественников и в первую очередь опыт П. М. Роже и П. Буассьера. Идеографический словарь испанского языка состоит из трех частей: синоптической, аналогической и алфавитной. Синоптическая часть представляет собой понятийную классификацию содержательной стороны испанской лексики. Весь смысловой континуум Касарес делит сначала на 38 основных понятийных классов, которые затем распадаются на 2000 понятийных групп. В аналогической части каждая из двух тысяч понятийных групп наполняется словами, причем понятийные группы следуют в алфавитном порядке заголовочных слов-понятий. Алфавитная часть есть не что иное, как обычный толковый словарь современного испанского языка, в котором, однако, слова в каждом из своих значений не только сопровождаются вербальным определением, но и снабжены указаниями на их место в идеографической классификации. Среди других достоинств словаря X. Касареса следует прежде всего отметить естественность классификации понятийного содержания лексики. Эта естественность достигается тем, что логическая в своей основе классификация постоянно корректируется живыми ассоциативными связями слов. Так, если мы обратимся к шестому понятийному классу, озаглавленному Зоология, то увидим, что он не просто механически воспроизводит соответствующую научную систематизацию, — в нем есть черты, совершенно чуждые ей. «У понятия Pescado, например, — пишет X. Касарес, — которое не имеет смысла для натуралиста, настолько определенное и яркое лицо в языке, что оно не может не быть заглавным словом отдельной понятийной группы»40. Как и в тезаурусе Роже, в идеографическом словаре Касареса широко применяется противопоставление антонимичных понятийных групп. В первую очередь это относится к классам абстрактных понятий, таких, как Переживания (14), Отношение (16), Пространство (17), Движение (19), Разум (23), Воля (25), Поведение (26) и др. Заголовочными словами понятийных групп являются, как правило, имена существительные, «которые с логической точки зрения обладают более широкой семантикой, чем другие части речи»41. Это приводит к тому, что иногда в качестве таковых используются малоупотребительные слова и даже неологизмы. Так, чтобы озаглавить понятийную группу с общим значением «то, что не является высоким», автор по аналогии со словом Altura употребляет слово Bajura. Для обозначения понятия противоположного понятию Frecuencia Kacapec создает неологизм Infrecuencia и т. д. В каждой понятийной группе слова сначала располагаются по частям речи (существительные, глаголы, прилагательные, наречия и т. п.), а внутри получившихся грамматически однородных серий слов — по смысловой близости. Как с точки зрения теоретического разрешения ряда важных лексикографических проблем, так и с точки зрения практической эффективности идеографический тезаурус испанского языка заслуживает самого пристального внимания. «Речь идет о первой работе, которая показывала бы лексическое богатство живого языка во всем его объеме как единое целое, и с этой точки зрения ее можно рассматривать как определенную веху в истории лексикографии»42.

Категории словаря Н. Льюиса

1. Сила.
2. Энергия.
  ...............
6. Привилегия. Право.
7. Мастерство. Умения.
  ...............
480. Зрение.
481. Недостатки зрения.
  ...............
1073. Правительство. Управление.
1074. Феодализм.
  ...............
1143. Мягкость.
1144.  

 

К числу идеографических тезаурусов можно с некоторыми оговорками отнести и словарь английского языка, составленный Н. Льюисом43. Он содержит около 120 тыс. слов и выражений. В словаре выделяются три части. Первую (стр. XIX—XXIII) занимает пронумерованный список семантических «категорий» типа Þ

Совокупность этих категорий (всего их 1144) охватывает всю содержательную сторону лексики языка.

Во второй части (стр. 1—695) выделенные категории дробятся на определенное число достаточно однородных понятий, которым ставятся в соответствие группы английских слов и выражений. Все слова сопровождаются краткими пояснениями. Третью часть словаря занимает алфавитный указатель (стр. 697—912). Основной недостаток словаря Льюиса заключается в совершенной немотивированности выделения основных семантических «категорий». Это значительно уменьшает его научную ценность, хотя с точки зрения практического использования он полезен и достаточно эффективен.

Завершая обзор идеографических тезаурусов, необходимо остановиться на весьма интересной работе Р. Халлига и В. фон Вартбурга «Система понятий как основа лексикографии»44. Строго говоря, рассмотрение ее как идеографического тезауруса может вызвать недоумение, поскольку собственно словарь включает лишь 7000 слов. Однако проблемы, привлекающие основное внимание авторов, суть проблемы идеографического словаря тезаурусного типа. Главная цель работы Р. Халлига и В. фон Вартбурга — выявить, как носители языка членят смысловой континуум, находящий отражение в лексике языка. Книга включает в себя четыре части:

  • а) теоретическое введение (стр. I—XXIII);
  • б) план классификации понятий (стр. XXV—XXXV);
  • в) систематический словарь французского языка, в котором около 7000 слов размещаются по группам в соответствии с планом классификации понятий (стр. 1—94);
  • г) алфавитный указатель (стр. 95—140).

Отправной точкой в рассуждениях авторов является соссюровский тезис о языке как о «системе, все элементы которой образуют целое»45. По мнению авторов, действительно научная лексикография должна решительно оставить алфавитное расположение слов, преследующее чисто утилитарные цели, и обратиться к размещению лексики по группам, связанным смысловыми узами. Основные требования, которые авторы предъявляют к своей классификации, сводятся к следующему:

  • а) классифицироваться должны не слова определенного языка, а понятия, что обеспечивает универсальность системы;
  • б) классифицируются понятия исходные, лежащие в основе языка, а не привнесенные в язык наукой;
  • в) направляющим принципом классификации является осознание системы понятий как определенным образом организованного единства, расчленение которого должно вестись в естественной последовательности.

Создание классификации понятий потребовало от авторов определенного решения проблемы взаимоотношения значения слова и понятия. По мнению Халлига и Вартбурга, каждое слово имеет общее значение, которое при употреблении слова реализуется в окказиональных значениях. Помимо этого, в процессе функционирования слова как коммуникативной единицы из его значения вычленяется некое ядро, постоянное для всех употреблений. Этим ядром является логическое понятие. Понятия, будучи «связанными, но не слитыми» со словами, живут относительно самостоятельной жизнью, что обусловливает возможность их отдельной от слов классификации. Классификация понятий, созданная Халлигом и Вартбургом, весьма разумна, убедительна и достаточно эффективна при практическом применении ее к живому языку (в данном случае французскому). Смысловой континуум, согласно мнению авторов, включает в себя три основных понятийных класса: а) Вселенная (без человека); б) Человек; в) Человек и Вселенная. Далее классы разбиваются на подклассы, подклассы на группы, а те на подгруппы, с которыми соотносятся серии соответствующих слов.

ВСЁ

ВСЕЛЕННАЯ
  Небо и небесные тела
    1. Небо и небесные тела
    2. Погода и ветры
  Земля
    1. Рельеф
    2. Вода
    3. Почва и ее строение
    4. Минералы
    5. Металлы
  Растительный мир
    1. Растительный мир в общих чертах
    2. Деревья
    3. Кустарники
    4. Злаковые
    5. Овощи
    6. Кормовые
    7. Растения промышленного значения
    8. Луговые и лесные растения
    9. Водоросли
    10. Лекарственные растения
    11. Декоративные растения
    12. Оранжерейные и комнатные растения
    13. Вредные растения
  Животный мир
    1. Четвероногие
    2. Птицы
    3. Морские звери
    4. Рыбы
    5. Пресмыкающие
    6. Амфибии
    7. Моллюски
    8. Ракообразные
    9. Насекомые
    10. Болезни животных
    11. Сказочные животные

 

ЧЕЛОВЕК
  Человек как живое существо
    1. Пол
    2. Раса
    3. Части тела
    4. Органы и их функционирование
    5. Пять чувств
    6. Движения и положения
    7. Сон
    8. Здоровье и болезни
    9. Человеческая жизнь в общих чертах
    10. Потребности человеческого существа
  Душа и разум
    1. Общие положения, ум, мудрость, способности
    2. Восприятие
    3. Сознание, представления
    4. Память
    5. Воображение
    6. Мышление
    7. Чувства
    8. Воля
    9. Мораль
  Человек как общественное существо
    1. Общественная жизнь в общих чертах
      а) строение общества
      б) язык
      в) общественные связи
    2. Человек на работе
      а) общие положения
      б) сельское хозяйство
      в) ремесла и профессии
      г) промышленность
      д) торговля и финансы
      е) собственность
      ж) комната, дом
    3. Транспорт
    4. Почта, телеграф, телефон
  Социальная организация и социальные институты
    1. Община
    2. Государство
    3. Право
    4. Образование
    5. Внешняя политика
    6. Национальная оборона
    7. Война
    8. Литература и искусство
    9. Вероисповедание и религия

 

ЧЕЛОВЕК И ВСЕЛЕННАЯ
  a priori
    1. Бытие
    2. Качества и состояния
    3. Отношение, порядок, ценность
    4. Число и количество
    5. Пространство
    6. Время
    7. Причина
    8. Движение
    9. Изменение
  Наука и техника
    1. Точные и гуманитарные науки
    2. Техника и промышленность, основанные на тех или иных науках

 

 

 

Знакомясь с этой интересной работой, нетрудно заметить, что есть некоторое противоречие между очень большой разрешающей силой генеральной классификации понятий и весьма скромным словником. Если для классификации характерен высокий уровень логической абстракции, она детальна и всеобъемлюща, то словник произволен и с точки зрения лексикографической не имеет достаточного обоснования. Так, вряд ли можно признать оправданным включение в словарь такой специальной лексики, как urethre, oesophage, phrolithe, устаревших слов типа se mirer, bateleur, pirouette (в значении «юла»), hanap и т. д.46. Но это уже детали практического применения схемы классификации понятий, которые ничего не говорят об истинности или ложности самой схемы. Главное достоинство этой книги, повторяем, состоит в создании логической классификации содержательной стороны лексики и связанной с этим теоретической разработкой некоторых важнейших вопросов идеографики.

 

Аналогические словари

Вторым типом идеографического словаря является аналогический словарь. Авторы аналогических словарей отказываются от создания логико-философских классификаций, считая, что «механизмом действительно удобного для пользования словаря является алфавит»47. Как мы помним, заслуга создания первого аналогического словаря принадлежит Буассьеру.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-27; просмотров: 438; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.114.94 (0.046 с.)