Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Проблема функционирования текстаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
"Дом сумасшедших" Воейкова представляет интерес как особый тип литературного текста. Композиционная струк- тура текста отличается подвижностью и, одновременно, стабильностью. Константна, прежде всего, общая трехч- ленная система:
При этом первый и третий элементы отличаются наи- большей устойчивостью: первый остался неизменным на всем протяжении бытования сатиры, сделавшись своеобраз- ным сигналом "включения" читателей в этот текст. Кон- цовка, соединяющая, как это бывает и в фольклоре, ус- ловное пространство повествования и реальное - исполне- ния, изменялась лишь один раз. Наиболее динамической оказывается центральная часть, но и она подчинена стро- гим закономерностям: будучи принципиально открытой, рассчитанной на включение все новых и новых строф, она подчиняет эти изменения строгим предписаниям. Прежде всего вводится кумулятивный принцип: строфы (вернее, сегменты, отведенные тому или иному лицу) представляют самостоятельные композиционные единицы, единообразно построенные и примыкающие друг к другу по принципу на- низывания (типовое введение нового сегмента: "Вот такой-то, он делает то-то"). Сюжетное оправда- ние кумулятивного построения - передвижение "надзирате- ля" и автора от палаты к палате. Полный набор элементов отдельного сегмента можно реконструировать в следующем виде: 1. Указание "смотрителя" (вариант: вопрос автора и ответ смотрителя); 2. Поведение сумасшедшего; 3. Мо- нолог сумасшедшего; 4. Реакция автора. Каждому персонажу придается в общей системе текста определенный сатирический вес. Сигнализация слушателю о нем достигалась тремя путями. Во-первых, соотношением композиционного сегмента и строфы. Расчленение текста на строфы и сегменты по смыслу и то, что в большинстве случаев эти членения совпадают, порождает три типа со- отношений: совпадение (ней-
Такое построение живо напоминает структуру эпизода в "Божественной комедии" Данте. тральный), смысловой сегмент больше строфы, иногда за- нимая две или даже три, и смысловой сегмент меньше строфы. Степень распространенности текста воспринимает- ся как знак сатирического "веса" данного персонажа. Во-вторых, играет роль полнота реализации типовой структуры строфы: редукция композиционных элементов переводит строфу из группы ударных в смысловой фон. Это тем более су- щественно, что кумулятивный принцип делает все строфы в синтагматическом отношении равноправными (попутно отме- тим, что в текстах, построенных на основе соединения синтаксически равноправных единиц - от летописи или "Певца во стане русских воинов" до литературной энцик- лопедии, - объем отдельной статьи становится ценностной характеристикой, чего мы не наблюдаем в разных типах подчинительной синтагматики). В-третьих, значение имеет наименование персонажа. Здесь существуют три степени: объекты наиболее резкой сатиры получают условные, "значащие", но легко расшиф- ровываемые псевдонимы, вторую степень составляют сокра- щения имен, также рассчитанные на легкую дешифровку (например, "Л..." вместо "Ливен", в нашей реконструкции воспроизводится как "Ливен"). Там, где речь идет о дружеской иронии (например, в строфах о Жуковском, Ба- тюшкове, о самом себе) - сохраняется фамилия. Правда, в различных списках принцип этот проводится с разной сте- пенью последовательности. Эта иерархия выработалась не сразу. Кроме того, в списках часто сказывается тенденция переписчиков "рас- шифровать" текст, "догадаться". Поэтому в ряде списков строфы, восходящие к первой редакции, нарушают эту сис- тему. Но и здесь заметны колебания: Кутузов часто заме- няется на "Картузов", Глинка - "Свинка" и пр. Между тем относительно Жуковского, Батюшкова, Карамзина, самого Воейкова таких замен нет ни в одном списке и, видимо, не было ни в каком из авторских вариантов. Показатель- но, что в дружественной редакции 1820 г. фигурирует "наш Греч", а в 1826-1830 появляется условное имя - "Плутов". Своеобразным исключением является строфа 16 редакции 1826-1830 гг., где имена вообще табуированы. Умолчание имен "двух людоедов" не делает текст менее понятным, но воспринимается как крайняя степень в ие- рархической цепи от обычной фамилии к ее деформации. Замены имен подчиняются следующим правилам: они должны быть изоритмичны ("Аракчеевы" - "Вельзевуловы"), об- разовываться из фамилии ("Хвостов" --"Хлыстов") путем незначительного ее искажения и составлять значащее имя, соотнесенное с сущностью сатирического портрета. Второе правило может опускаться. Для построения сатирического портрета также задан определенный стереотип. Прежде всего он проявляется в отборе персонажей: как мы видели, он не случаен и не беспорядочен. В основе его каждый раз лежит четкая и легко вычленяемая система, отождествляемая с программой определенной литературной группы. Эта программа, именно в ее части, общей для всех разнородных членов в доста- точной мере аморфного круга, который, хотя не имеет ни четких организационных форм, ни деклараций, существует как бесспорная реальность в истории русской литературы на протяжении нескольких десятков лет, представляет общий идеологический код, определяющий наиболее общий уровень построения текста. Следующий уровень определя- ется жанровой структурой. Жанровая структура текста своеобразна: наличие пе- рекрещивающихся стабильных правил его организации обес- печивает ему максимальную подвижность и вариативность, чаще встречающиеся в фольклоре, чем в письменной лите- ратуре. Жанр "Дома сумасшедших" - злободневная сатира. При этом именно злободневность, порой скандальность, составляет основу читательского переживания текста. Для этого текст должен всегда быть новым, то есть иметь ме- ханизм постоянного обновления. Это достигается "откры- тостью" центральной части, которая все время должна по- полняться. Стремление к "наиболее полному", сводному тексту появляется лишь в поздних списках, когда текст "умер", перестав быть фактом живой современной сатиры. С этого момента на него начали распространяться струк- турные принципы письменной литературы с их стремлением к каноническому тексту. В период же своей жизни текст подчинялся тенденции умножения вариантов, причем пол- ный, упорядоченный его вид, который выступал вперед при любой попытке записать сатиру, в реальном восприятии отступал на второй план, становясь, в известной мере, условностью (в такой же мере, как "биография Ильи" для слушателя былины о данном его подвиге). Актуализирует- ся, "работает" лишь новая строфа или группа строф, ос- тальные, уже десятки лет всем известные, выступают как ее потенциальное окружение. В этом отношении любой письменный текст сатиры - от авторского автографа до исследовательской реконструкции - придает ей некие внешние формы законченности, результат перекодировки в систему письменных текстов. Сказанное сближает "Дом сумасшедших" с таким полу- фольклорным жанром, как сатирическая куплетистика,и позволяет поставить вопрос о необходимости выделения, кроме групп "устное народное творчество" и "письменная литература", промежуточной подгруппы "устная литерату- ра" или "литературный фольклор". В разные моменты лите- ратурного развития эта подгруппа имеет различный удель- ный вес в общей системе художественной жизни общества, ориентированного на письменную культуру, но окончатель- но она не исчезает никогда, так или иначе соотносясь с живыми формами бытования литературного текста. Причем речь идет не о простом факте существования текстов, в силу цензурных условий не ориентированных на печать, а о воздействии поэтики, определенными сторонами соприка- сающейся с фольклором. Предельная условность, легко пересказываемая в форме общей схемы, свойственная сатирическим характеристикам "Дома сумасшедших", имеет оборотной стороной отнесен- ность текста к строго индивидуальному денотату, персо- нальный характер сатиры. Одновременно с обильными вклю- чениями
М. И. Гиллельсону принадлежит попытка узаконить для определения этого явления термин "арзамасское братство". См.: Гиллельсон М. И. Материалы по истории арзамасского братства // Пушкин: Исследования и матери- алы. М.; Л., 1962. Т. 4; Он же. П. А. Вяземский: Жизнь и творчество. Л., 1969. Гл. 6, 7. намеков на собственные слова, привычки, действия изоб- ражаемых людей это задает тип аудитории, к которой са- тира обращена - слушатели должны лично знать тех, кто высмеивается, это входит в поэтику сатиры. При том "частичном" восприятии сатиры, о котором говорилось вы- ше, вполне возможен случай, когда лица, негодующие на автора за задевающие их строфы, с наслаждением слушают строфы, посвященные их знакомым. Именно с таким воспри- ятием мы встречаемся в ряде мемуарных источников. Прекрасный пример восприятия сатиры такого типа дает сцена чтения письма Хлестакова в "Ревизоре". Письмо построено по типу цепочки (кумуляции) сатирических ха- рактеристик, читается в аудитории, где все объекты сатиры присутствуют. В несколько метафорическом смысле можно говорить, что теснота литературного круга 1820-х гг. создавала тот же эффект соприсутствия. И полити- ческие, и литературные враги, изображенные в сатире Во- ейкова, были люди из того же мира, что и сам автор и его аудитория, они были человечески известны, знакомы по светским, родственным, литературным связям, что ко- ренным образом отличалось от сатирической ситуации вто- рой половины века. И именно соединение предельно конк- ретного знания облика объекта сатиры и предельно схема- тического образа "сумасшедшего" создавало семантический эффект, который исчезает для читателей, знающих сатиру как письменный текст литературы прошлого и лишенных всех внетекстовых ассоциаций и связей с этим миром.
1973
Поэтику Воейкова обернул против него неизвестный автор строф о Вампире, которые представляют собой набор собственных слов Воейкова и намеков на обстоятельства, понятные лишь в тесном литературном кругу. Так, слова о "знаменитых друзьях" расшифровываются сопоставлением с воспоминаниями Ксенофонта Полевого: "Слова: знаменитые друзья, или просто знаменитые на условном тогдашнем языке имело особое значение и прои- зошло вот таким образом Воейков, сделавшись соиз- дателем "Сына отечества", выпрашивал у Жуковского, Пуш- кина, князя Вяземского и других известных писателей стихотворения для печатания в журнале, где в то же вре- мя завел войну с "Вестником Европы", и когда этот жур- нал, на своем наречии, объявил однажды, что какой-то журнал взял на откуп всех стихотворцев, Воейков с слад- кой улыбкой отвечал: "Жалеем о несчастном журнале; а мы можем похвалиться, что наши знаменитые друзья украшают наш журнал своими бесподобными сочинениями". Это произ- вело общий взрыв насмешек и негодования, потому что Во- ейкова не любили. По этим причинам, название зна- менитых друзей или просто знаменитых стало смешным и сделалось вовсе не лестным эпитетом" (Николай Полевой: Материалы по истории русской литературы и журналистики тридцатых годов / Ред., вступ. ст. и коммент. Вл. Орло- ва. Л., 1934. С. 153-154). Далее К. Полевой раскрывает связь этой клички с обвинением в литературном аристок- ратизме и приводит письмо Булгарина, где это выражение встречается. Можно предположить, что строфы о Вампире вышли из булгаринского круга. "Сады" Делиля В переводе Воейкова
|
|||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-15; просмотров: 204; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.1.58 (0.008 с.) |